]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Norwegian bokmål translation
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
Sun, 13 Jun 2010 21:32:06 +0000 (23:32 +0200)
committerKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
Sun, 13 Jun 2010 21:32:06 +0000 (23:32 +0200)
po/nb.po

index 3fa39edb767d36f087935131344b4fdb8c17c002..164830e60a3c0349796995921598b7e5a41a0b08 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy 2.30.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 14:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-30 15:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-13 23:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-13 23:32+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy IM-klient"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy internettmeldinger"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "IM Client"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Håndter meldings- og VoIP-kontoer"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2067 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "%s har blitt med i rommet"
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s er nå kjent som %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365 ../src/empathy-call-window.c:1649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365 ../src/empathy-call-window.c:1653
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Koblet fra"
 
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgid "Connected"
 msgstr "Koblet til"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:710
 msgid "Conversation"
 msgstr "Samtale"
 
@@ -1356,28 +1356,28 @@ msgstr "A_vgjør senere"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Abonnementsforespørsel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1873
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1875
 msgid "Removing group"
 msgstr "Fjerner gruppe"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1709
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1954
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1956
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Fjerner kontakt"
 
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566
-#: ../src/empathy-chat-window.c:899
+#: ../src/empathy-chat-window.c:900
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
 
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Velg"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:246
-#: ../src/empathy-main-window.c:1032
+#: ../src/empathy-main-window.c:1132
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
@@ -1652,12 +1652,12 @@ msgstr "Port"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:703
 #: ../src/empathy-import-widget.c:312
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:720
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
@@ -2023,15 +2023,15 @@ msgstr "Ingen feilmelding"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Lynmelding (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:601
+#: ../src/empathy.c:608
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
 
-#: ../src/empathy.c:605
+#: ../src/empathy.c:612
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart"
 
-#: ../src/empathy.c:617
+#: ../src/empathy.c:624
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
 
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "En feil oppsto"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Ny %s-konto"
@@ -2251,33 +2251,33 @@ msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:792
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:792
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Kobler til..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Koblet fra - %s"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Frakoblet - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:307
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Koblet fra - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Frakoblet - Ingen nettverkstilkobling"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:315
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Ukjent status"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2285,16 +2285,16 @@ msgstr ""
 "Du er i ferd med å lage en ny konto hvilket vil forkaste\n"
 "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1117
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1121
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1358
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr ""
 "Du er i ferd med å velge en annen konto hvilket vil forkaste\n"
 "dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1935
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2354,46 +2354,46 @@ msgstr "Gamma"
 msgid "Volume"
 msgstr "Volum"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1130
+#: ../src/empathy-call-window.c:1134
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Sidelinje"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1149
+#: ../src/empathy-call-window.c:1153
 msgid "Audio input"
 msgstr "Lydinngang"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1153
+#: ../src/empathy-call-window.c:1157
 msgid "Video input"
 msgstr "Videoinngang"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1157
+#: ../src/empathy-call-window.c:1161
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Nummertavle"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1228
+#: ../src/empathy-call-window.c:1232
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Samtale med %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1305
+#: ../src/empathy-call-window.c:1309
 msgid "Call"
 msgstr "Ring"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1962
+#: ../src/empathy-call-window.c:1966
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2023
+#: ../src/empathy-call-window.c:2027
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tekniske detaljer"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2061
+#: ../src/empathy-call-window.c:2065
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr ""
 "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din "
 "datamaskin"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2066
+#: ../src/empathy-call-window.c:2070
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr ""
 "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din "
 "datamaskin"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2072
+#: ../src/empathy-call-window.c:2076
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2420,25 +2420,25 @@ msgstr ""
 "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som "
 "ikke tillater direkte tilkoblinger."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2078
+#: ../src/empathy-call-window.c:2082
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2082
+#: ../src/empathy-call-window.c:2086
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
 "datamaskin"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2085
+#: ../src/empathy-call-window.c:2089
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
 "datamaskin"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2095
+#: ../src/empathy-call-window.c:2099
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2446,15 +2446,15 @@ msgid ""
 "the Help menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2103
+#: ../src/empathy-call-window.c:2107
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2142
+#: ../src/empathy-call-window.c:2146
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2152
+#: ../src/empathy-call-window.c:2156
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
 
@@ -2634,15 +2634,15 @@ msgstr "_Faner"
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "Angre l_ukk fane"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
 msgid "Room"
 msgstr "Rom"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Koble til automatisk"
 
@@ -2686,40 +2686,40 @@ msgstr "Innkommende videosamtale fra %s"
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Innkommende samtale fra %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:598
+#: ../src/empathy-event-manager.c:585
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitasjon til rom"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:601
+#: ../src/empathy-event-manager.c:588
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:609
+#: ../src/empathy-event-manager.c:596
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Avslå"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:614
+#: ../src/empathy-event-manager.c:601
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Bli med"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:653
+#: ../src/empathy-event-manager.c:640
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:679
+#: ../src/empathy-event-manager.c:666
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:829
+#: ../src/empathy-event-manager.c:816
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Abonnement forespurt av %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:833
+#: ../src/empathy-event-manager.c:820
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2728,12 +2728,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Melding: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#: ../src/empathy-event-manager.c:864
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s er nå frakoblet."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s er nå tilkoblet."
@@ -2877,23 +2877,23 @@ msgstr "Kilde"
 msgid "%s account"
 msgstr "%s-konto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:440
+#: ../src/empathy-main-window.c:442
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Koble til på nytt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:446
+#: ../src/empathy-main-window.c:448
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Rediger konto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:452
+#: ../src/empathy-main-window.c:454
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1015
+#: ../src/empathy-main-window.c:1115
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1402
+#: ../src/empathy-main-window.c:1502
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Vis og rediger kontoer"
 
@@ -3226,63 +3226,63 @@ msgstr "_Avslutt"
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Kartvisning for kontakter"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1078
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1154
 msgid "Save"
 msgstr "Lagre"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1251
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Feilsøkingsvindu"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1410
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1422
 msgid "Level "
 msgstr "Nivå "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1442
 msgid "Debug"
 msgstr "Feilsøk"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1369
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1448
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1454 ../src/empathy-debug-window.c:1503
 msgid "Message"
 msgstr "Melding"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1381
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1460
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1466
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritisk"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1393
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1472
 msgid "Error"
 msgstr "Feil"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1412
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1491
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1415
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1494
 msgid "Domain"
 msgstr "Domene"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1417
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1496
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1419
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1498
 msgid "Level"
 msgstr "Nivå"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1456
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1535
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."