]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Hungarian docs translation, lots of fixes
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Fri, 1 Jul 2011 12:30:50 +0000 (14:30 +0200)
committerGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
Fri, 1 Jul 2011 12:31:09 +0000 (14:31 +0200)
help/hu/hu.po

index 9f4c8633bc7d7b1e4a5aa8f23a21a468dfad6d72..0b92fcf0c5a73e29807ac4ce70e13974be28895a 100644 (file)
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Hungarian translation of empathy-docs
-# Copyright (C) 2010. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-25 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-20 12:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-13 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-01 14:29+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Videobeszélgetés kezdése egyik partnerével."
 #: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
 #: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
 #: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name)
-#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:18(name)
+#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:19(name)
 #: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name)
 #: C/add-account.page:20(name)
 msgid "Milo Casagrande"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Milo Casagrande"
 #: C/geolocation-privacy.page:18(email)
 #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
 #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
-#: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email)
+#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email)
 #: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email)
 msgid "milo@ubuntu.com"
 msgstr "milo@ubuntu.com"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "milo@ubuntu.com"
 #: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p)
 #: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
 #: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p)
-#: C/create-account.page:22(p) C/change-status.page:23(p)
+#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:23(p)
 #: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p)
 #: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p)
 #: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p)
@@ -107,9 +107,9 @@ msgid ""
 "supports video calls."
 msgstr ""
 "Ha rendelkezik webkamerával, akkor felhívhatja partnereit, és "
-"videobeszélgetést folytathat velük. Ezek a szolgáltatások csak bizonyos "
-"fióktípusokkal működnek, és a másik félnek is rendelkeznie kell a "
-"videohívásokat támogató alkalmazással."
+"videobeszélgetést folytathat velük. Ez a szolgáltatás csak bizonyos "
+"fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a "
+"videohívást támogató alkalmazással."
 
 #: C/video-call.page:37(p)
 msgid ""
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Videobeszélgetás hangbeszélgetéssé alakításához válassza a <guiseq><gui "
+"Videobeszélgetés hangbeszélgetéssé alakításához válassza a <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó ki</gui></guiseq> "
 "menüpontot."
 
@@ -173,33 +173,38 @@ msgid ""
 "second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
 "contacts that form the meta-contact."
 msgstr ""
-"Annak eldöntéséhez, hogy egy partnert <em>metapartner</em>-e, vigye "
+"Annak eldöntéséhez, hogy egy partner <em>metapartner</em>-e, vigye "
 "egérmutatóját a partnerre a <gui>Partnerlista</gui> ablakban, és a megjelenő "
 "üzenet megadja a metapartnert alkotó partnerek számát."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:39(None)
-msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
-msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
+msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
+msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
-msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
+#| msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
+msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
+msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:53(None)
-msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
-msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
+#| msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
+msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
+msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
-msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
-msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
+#| msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
+msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
+msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
 
 #: C/status-icons.page:7(desc)
 msgid "Understanding the various statuses and status icons."
@@ -549,7 +554,7 @@ msgid ""
 "status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> "
 "window."
 msgstr ""
-"Új egyéni üzenet szerkesztésekor vagy hozzáadásakor nem kerül beállításra "
+"Új egyéni üzenet szerkesztésekor vagy hozzáadásakor az nem kerül beállításra "
 "aktuális állapotüzenetként. Ehhez ki kell választania azt a "
 "<gui>Partnerlista</gui> ablakban."
 
@@ -742,7 +747,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ha egy fiókot már nem kíván használni, teljesen eltávolíthatja azt az "
 "<app>Empathyból</app>. Ha a fiókot később újra használni szeretné az "
-"<app>Empathyból</app>, akkor újra meg kell adnia a fiók részleteit."
+"<app>Empathyban</app>, akkor újra meg kell adnia a fiók részleteit."
 
 #: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
 #: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p)
@@ -855,8 +860,8 @@ msgid ""
 "You should be able to find these details from the website of the messaging "
 "service."
 msgstr ""
-"Ellenőrzze a <gui>Speciális</gui> szakaszban, hogy minden részlet helyes. "
-"Ezeket a részleteket az üzenetküldő szolgáltatás weboldalán találhatja meg."
+"Ellenőrizze a <gui>Speciális</gui> szakaszban, hogy minden adat helyes-e. "
+"Ezeket az adatokat az üzenetküldő szolgáltatás weboldalán találhatja meg."
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p)
 msgid ""
@@ -906,10 +911,7 @@ msgid ""
 "If you have registered that nickname within the network you are using, set "
 "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
 "nick-password\"/>."
-msgstr ""
-"Ha regisztrálta a becenevet az éppen használt hálózaton, akkor állítsa be a "
-"jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-"
-"nick-password\"/> részt."
+msgstr "Ha regisztrálta a becenevet az éppen használt hálózaton, akkor adja meg a jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> részt."
 
 #: C/prob-conn-name.page:64(p)
 msgid ""
@@ -924,7 +926,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
 "the main window."
-msgstr "A főablakban a „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg."
+msgstr "A főablakban az „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg."
 
 #: C/prob-conn-auth.page:36(title)
 msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
@@ -1080,9 +1082,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text "
 "in the conversation that matched your search terms."
-msgstr ""
-"Kattintson a társalgásra a megjelenítéséhez. Az <app>Empathy</app> kijelöli "
-"a társalgás szövegének a keresőkifejezésre illeszkedő részét."
+msgstr "Kattintson a társalgásra a megjelenítéséhez. Az <app>Empathy</app> kijelöli a keresőkifejezésre illeszkedő részt a társalgás szövegében."
 
 #: C/prev-conv.page:89(title)
 msgid "Browse previous conversations"
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgid ""
 "earlier dates."
 msgstr ""
 "A társalgásokat dátum szerint böngészheti. Azok a napok, amelyeken a "
-"kiválasztott partnerrel társalgást folytatott, félkövéren jelenik meg. "
+"kiválasztott partnerrel társalgást folytatott, félkövéren jelennek meg. "
 "Kattintson a dátumra a kiválasztásához. Kattintson a hónap és az év melletti "
 "nyilakra a korábbi dátumok böngészéséhez."
 
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid ""
 "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
 "messaging services, you can combine these contacts into a single one."
 msgstr ""
-"Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különbözÅ\91 szolgáltatásokhoz, "
+"Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különbözÅ\91 szolgáltatóknál, "
 "akkor ezeket a partnerbejegyzéseket egyesítheti."
 
 #: C/link-contacts.page:30(p)
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgid ""
 "gui>."
 msgstr ""
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a különböző "
-"fiókokkal rendelkező partnerre, és válassza a <gui style=\"menuitem"
+"fiókokkal rendelkező partnerére, és válassza a <gui style=\"menuitem"
 "\">Partnerek összekapcsolása…</gui> menüpontot."
 
 #: C/link-contacts.page:70(p)
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid ""
 "the highest presence on-line."
 msgstr ""
 "Metapartner létrehozása esetén az alapértelmezett partner, amellyel dupla "
-"kattintáskor társalgást kezdeményez, a leghosszabb online jelenléttel "
+"kattintással társalgást kezdeményez, a leghosszabb online jelenléttel "
 "rendelkező partnerbejegyzés lesz."
 
 #: C/link-contacts.page:91(title)
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/license.page:20(p)
 msgid "You are free:"
-msgstr "Jogában áll:"
+msgstr "Jogodban áll:"
 
 #: C/license.page:25(em)
 msgid "To share"
@@ -1326,11 +1326,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "A licenc teljes szövegéért lásd a <link href=\"http://creativecommons.org/"
 "licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons weboldalát</link>, vagy "
-"olvassa el a teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"a teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
 "sa/3.0/\">Commons összefoglalót</link>."
 
 #: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
-#| msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
 msgid "Start a conversation with an IRC contact."
 msgstr "Társalgás kezdése IRC-partnerrel."
 
@@ -1354,8 +1353,8 @@ msgid ""
 "choose <gui>Chat</gui>."
 msgstr ""
 "Egy IRC-csevegőszoba partnerlistájában kattintson duplán a felhasználó "
-"nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal "
-"a felhasználó nevére is, és kiválaszthatja a <gui>Csevegés</gui> menüpontot."
+"nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal is "
+"a felhasználó nevére, és kiválaszthatja a <gui>Csevegés</gui> menüpontot."
 
 #: C/irc-start-conversation.page:45(p)
 msgid ""
@@ -1466,7 +1465,7 @@ msgid ""
 "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
 "<app>Empathy</app>."
 msgstr ""
-"Az IRC az <app>Empathyval</app> való használatához telepíteni kell a "
+"Az IRC protokoll <app>Empathyban</app> való használatához telepíteni kell a "
 "<sys>telepathy-idle</sys> csomagot."
 
 #: C/irc-manage.page:43(title)
@@ -1500,7 +1499,7 @@ msgid ""
 "account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
 msgstr ""
 "Az IRC-csevegőszobákba (IRC-csatornákra) bármely IRC-hálózaton beléphet, "
-"amelyhez csatlakozva van. Az IRC-hálózatíokhoz csatlakozással kapcsolatban "
+"amelyhez csatlakozva van. Az IRC-hálózatokhoz való csatlakozással kapcsolatban "
 "lásd az <link xref=\"add-account\"/> és <link xref=\"account-irc\"/> témákat."
 
 #: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p)
@@ -1535,9 +1534,7 @@ msgstr "Nyomja meg a <gui>Csatlakozás</gui> gombot a szobába való belépéshe
 
 #: C/irc-join-room.page:64(p)
 msgid "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
-msgstr ""
-"Több szobához csatlakozáskor minden szobához meg kell ismételni a fenti "
-"lépéseket."
+msgstr "Több szobához is csatlakozhat, minden szobához megismételve a fenti lépéseket."
 
 #: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
 msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
@@ -1591,12 +1588,15 @@ msgstr "Minden elérhető parancshoz tartozik egy rövid használati utasítás.
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/introduction.page:41(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+#| "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
+"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
+"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
 
 #: C/introduction.page:9(desc)
 msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
@@ -1653,8 +1653,10 @@ msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:28(None)
-msgid "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
-msgstr "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+msgid "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
+msgstr "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
 
 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
 msgid "Empathy Internet Messenger"
@@ -1719,7 +1721,7 @@ msgid ""
 "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
 "number of options to create new accounts."
 msgstr ""
-"Futtassa az <app>Empathyt</app> első alkalommal. Egy asszisztens számos "
+"Az <app>Empathy</app> első futtatásakor egy asszisztens számos "
 "lehetőséget kínál fel új felhasználói fiókok létrehozásához."
 
 #: C/import-account.page:54(p)
@@ -1855,10 +1857,7 @@ msgid ""
 "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
 "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
 "perform one of the following:"
-msgstr ""
-"Más partnerek a csoportos társalgásba való meghívásához a <gui>Partnerlista</"
-"gui> ablakban válassza ki a meghívni kívánt partnert, és tegye a következők "
-"egyikét:"
+msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza ki a meghívni kívánt partnert más partnerek meghívásához a csoportos társalgásba, és tegye a következők egyikét:"
 
 #: C/group-conversations.page:97(p)
 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
@@ -1987,10 +1986,6 @@ msgstr ""
 "csökkentése</gui> négyzetet."
 
 #: C/geolocation-turn.page:61(p)
-#| msgid ""
-#| "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
-#| "position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</"
-#| "gui> section."
 msgid ""
 "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
 "position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
@@ -2282,7 +2277,7 @@ msgid ""
 "gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</"
-"gui><gui>Kedvencek kezelése</gui></guiseq> menópontot."
+"gui><gui>Kedvencek kezelése</gui></guiseq> menüpontot."
 
 #: C/favorite-rooms.page:107(p)
 msgid ""
@@ -2338,7 +2333,7 @@ msgstr ""
 "A fiókok letilthatók, ekkor az <app>Empathy</app> nem fog bejelentkezni, de "
 "a fiók sem kerül eltávolításra. Bizonyos helyzetekben szükség lehet a fiók "
 "letiltására és újraengedélyezésére, ha csak néha szeretne bejelentkezni a "
-"fiókra, de más fiókokhoz továbbra is az <app>Empathyt</app> szeretné "
+"fiókba, de más fiókokhoz továbbra is az <app>Empathyt</app> szeretné "
 "használni."
 
 #: C/disable-account.page:52(p)
@@ -2367,11 +2362,11 @@ msgstr ""
 msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
 msgstr "Fiók regisztrálása valamelyik támogatott üzenetküldő szolgáltatással."
 
-#: C/create-account.page:33(title)
+#: C/create-account.page:34(title)
 msgid "Register for a new account"
 msgstr "Új fiók regisztrálása"
 
-#: C/create-account.page:35(p)
+#: C/create-account.page:36(p)
 msgid ""
 "Most account types require you to create an account with a account provider "
 "before you can connect using instant messaging applications like "
@@ -2383,9 +2378,9 @@ msgstr ""
 "hogy az <app>Empathyhoz</app> hasonló azonnaliüzenő alkalmazásokkal "
 "csatlakozhatna. Egyes szolgáltatók esetén használhatja az <app>Empathyt</"
 "app> új fiók regisztrálására, a <link xref=\"add-account\">fiók "
-"hozzáadásához</link> használt lépéseket követve."
+"hozzáadásánál</link> használt lépéseket követve."
 
-#: C/create-account.page:41(p)
+#: C/create-account.page:42(p)
 msgid ""
 "This page provides information on creating a new account for various types "
 "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
@@ -2397,11 +2392,11 @@ msgstr ""
 "azonosítót és jelszót, valamint az <app>Empathy</app> használatával való "
 "csatlakozáshoz esetleg szükséges további információkat."
 
-#: C/create-account.page:46(title)
+#: C/create-account.page:47(title)
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: C/create-account.page:47(p)
+#: C/create-account.page:48(p)
 msgid ""
 "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
 "their own profile and to communicate with their friends."
@@ -2409,21 +2404,21 @@ msgstr ""
 "A Facebook az egyik legtöbbet használt közösségi hálózat. Segítségével a "
 "felhasználók saját profilt hozhatnak létre, és kommunikálhatnak barátaikkal."
 
-#: C/create-account.page:51(p)
+#: C/create-account.page:52(p)
 msgid ""
 "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
 "new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
 "facebook.com</link>."
 msgstr ""
-"A Facebook használatához a barátaival való kommunikációra a <link href="
+"A Facebook használatához a <link href="
 "\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link> weboldalon kell "
 "létrehoznia egy új fiókot."
 
-#: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p)
+#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p)
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: C/create-account.page:61(p)
+#: C/create-account.page:62(p)
 msgid ""
 "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
 "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
@@ -2433,7 +2428,7 @@ msgstr ""
 "lehetővé teszi a szolgáltató megválasztását, és az összes Jabber "
 "felhasználóval való kommunikációt a szolgáltatótól függetlenül."
 
-#: C/create-account.page:65(p)
+#: C/create-account.page:66(p)
 msgid ""
 "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
 "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
@@ -2443,7 +2438,7 @@ msgstr ""
 "szolgáltató van, az egyik népszerű a <link href=\"http://register.jabber.org/"
 "\">Jabber.org</link>."
 
-#: C/create-account.page:70(p)
+#: C/create-account.page:71(p)
 msgid ""
 "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
 "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
@@ -2453,11 +2448,11 @@ msgstr ""
 "Jabber fiókja. A Google Talk egy Jabber szolgáltatás. Google Mail címét és "
 "jelszavát használhatja az <app>Empathyban</app> a kapcsolódáshoz."
 
-#: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p)
+#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p)
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Közeli emberek"
 
-#: C/create-account.page:79(p)
+#: C/create-account.page:80(p)
 msgid ""
 "You do not need to create an account with a service provider to use this "
 "feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
@@ -2465,19 +2460,19 @@ msgid ""
 "network who are also using this service."
 msgstr ""
 "Ezen szolgáltatás használatához nem szükséges fiókot létrehoznia egy "
-"szolgáltatónál. Ez a szolgáltatás akkor működik, amikor helyi hálózathoz, "
-"például vezeték nélküli hotspothoz kapcsolódik. Ez képes automatikusan "
+"szolgáltatónál. A szolgáltatás akkor működik, amikor helyi hálózathoz, "
+"például vezeték nélküli hotspothoz kapcsolódik, és képes automatikusan "
 "megtalálni a szolgáltatás többi felhasználóját az adott hálózaton."
 
-#: C/create-account.page:84(p)
+#: C/create-account.page:85(p)
 msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
 msgstr "További információkért lásd a <link xref=\"salut-protocol\"/> oldalt."
 
-#: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p)
+#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p)
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: C/create-account.page:90(p)
+#: C/create-account.page:91(p)
 msgid ""
 "SIP is an open system which allows users to have audio and video "
 "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
@@ -2489,17 +2484,7 @@ msgstr ""
 "SIP-szolgáltatónál. Az összes SIP-felhasználóval kommunikálhat, függetlenül "
 "az általuk használt szolgáltatótól."
 
-#: C/create-account.page:95(p)
-msgid ""
-"There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
-"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
-"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
-msgstr ""
-"Számos népszerű ingyenes SIP-szolgáltató van, ezek egyike a <link href="
-"\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;proc=start"
-"\">Sipphone</link>."
-
-#: C/create-account.page:100(p)
+#: C/create-account.page:97(p)
 msgid ""
 "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
 "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
@@ -2509,20 +2494,19 @@ msgstr ""
 "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> szolgáltatás jelenleg nem működik "
 "az <app>Empathyval</app>."
 
-#: C/create-account.page:105(p)
+#: C/create-account.page:102(p)
 msgid ""
 "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
 "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
 msgstr ""
 "Egyes SIP-szolgáltatók lehetővé teszik normál telefonok hívását a "
-"számítógépéről. Ehhez a szolgáltatáshoz általában fizetős szolgáltatásra "
-"kell előfizetni."
+"számítógépéről. Az ilyen szolgáltatásra általában elő kell fizetni."
 
-#: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p)
+#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p)
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: C/create-account.page:112(p)
+#: C/create-account.page:109(p)
 msgid ""
 "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
 "a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
@@ -2534,16 +2518,16 @@ msgstr ""
 "csak az egyes csatlakozásokkor jön létre. Ha másik felhasználó használja a "
 "becenevet, akkor újat kell választania."
 
-#: C/create-account.page:117(p)
+#: C/create-account.page:114(p)
 msgid ""
 "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
 "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Egyes IRC-hálózatíok egy NickServ nevű szolgáltatást használnak, amely "
+"Egyes IRC-hálózatok egy NickServ nevű szolgáltatást használnak, amely "
 "lehetővé teszi felhasználóiknak beceneveik megvédését. További "
 "információkért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt."
 
-#: C/create-account.page:120(p)
+#: C/create-account.page:117(p)
 msgid ""
 "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
 "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
@@ -2551,11 +2535,11 @@ msgstr ""
 "Egyes IRC-kiszolgálók jelszóval védettek. Az ilyen kiszolgálókhoz "
 "csatlakozáskor ismernie kell a jelszót. Ezek általában privát IRC-hálózatok."
 
-#: C/create-account.page:125(title)
+#: C/create-account.page:122(title)
 msgid "Proprietary Services"
 msgstr "Zárt szolgáltatások"
 
-#: C/create-account.page:127(p)
+#: C/create-account.page:124(p)
 msgid ""
 "There are many proprietary instant messaging services that have been "
 "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
@@ -2565,23 +2549,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Számos zárt azonnaliüzenő-szolgáltatást fejlesztettek különböző cégek és "
 "szervezetek. Az <app>Empathy</app> lehetővé teszi a kapcsolódást meglévő "
-"fiókjával a legnépszerűbb szolgáltatásokhoz. Ezen szolgáltatásokhoz tartozó "
-"új fiók létrehozásához fel kell keresnie a szolgáltató weboldalát, és el "
-"kell fogadnia a felhasználási feltételeket."
+"fiókjával a legnépszerűbb szolgáltatásokhoz. Új fiók létrehozásához fel kell keresnie a szolgáltató weboldalát, és el kell fogadnia a felhasználási feltételeket."
 
-#: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p)
+#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p)
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p)
+#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p)
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p)
+#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p)
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p)
+#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p)
 msgid "Yahoo!"
 msgstr "Yahoo!"
 
@@ -2656,8 +2638,8 @@ msgid ""
 "names in the contact list:"
 msgstr ""
 "Csak olyan partnerekkel folytathat hang- és videohívást, akik maguk is ezt a "
-"szolgáltatást támogató klienst használnak. Ha partnerei támogatják a hang- "
-"vagy videohívást, akkor a partnerlistában nevük mellett a következő ikont "
+"szolgáltatást támogató klienst használnak. Ha a partner kliense támogatja a hang- "
+"vagy videohívást, akkor a partnerlistában a neve mellett a következő ikont "
 "láthatja:"
 
 #: C/audio-video.page:43(p)
@@ -2712,7 +2694,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Csak bizonyos támogatott szolgáltatások fiókjainak használatakor van "
 "lehetősége hang- és videohívásokra. A következő táblázat felsorolja, hogy a "
-"hang és videó támogatott-e az egyes fióktípusokon."
+"hang és videó támogatott-e az egyes fióktípusokban."
 
 #: C/audio-video.page:102(p)
 msgid ""
@@ -2724,7 +2706,7 @@ msgstr ""
 "A fióktípusokat bővítmények biztosítják. Rendszerén lehet, hogy a következő "
 "típusok nem mindegyike érhető el, de rendelkezhet itt fel nem sorolt "
 "típusokkal is. A frissített bővítmények lehetővé tehetik a hang- és "
-"videohívásokat az itt támogatottként fel nem sorolt fióktípusokkal."
+"videohívásokat az itt nem támogatottként felsorolt fióktípusokkal."
 
 #: C/audio-video.page:110(p)
 msgid ""
@@ -2868,7 +2850,7 @@ msgid ""
 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
 "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgstr ""
-"Válssza ki a felhívni kívánt partnert, és a menüből válassza a <gui style="
+"Válassza ki a felhívni kívánt partnert, majd a menüből a <gui style="
 "\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot."
 
 #: C/add-contact.page:9(desc)
@@ -2877,7 +2859,7 @@ msgstr "A partnerlista bővítése."
 
 #: C/add-contact.page:33(title)
 msgid "Add someone to your list of contacts"
-msgstr "Egy személy felvétele a partnerei listájára"
+msgstr "Egy személy felvétele a partnerlistájára"
 
 #: C/add-contact.page:37(p)
 msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
@@ -2890,10 +2872,7 @@ msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
 "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
 "service as the account you select."
-msgstr ""
-"A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki a partneréhez "
-"csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott "
-"fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia."
+msgstr "A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki a csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia."
 
 #: C/add-contact.page:45(p)
 msgid ""
@@ -2914,9 +2893,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/add-contact.page:53(p)
 msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
-msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a személy felvételéhez a partnerei "
-"listájába."
+msgstr "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a személy felvételéhez a partnerlistájára."
 
 #: C/add-contact.page:61(p)
 msgid ""
@@ -3232,10 +3209,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Egyes hálózatokon a becenevek regisztrálhatók a NickServ néven ismert "
 "szolgáltatással. Az <app>Empathy</app> közvetlenül nem támogatja a becenevek "
-"jelszavait. Egyes hálózatokon, beléertve a népszerű FreeNode-ot, a "
+"jelszavait. Egyes hálózatokon, belrtve a népszerű FreeNode-ot, a "
 "kiszolgálójelszavak automatikusan továbbításra kerülnek a NickServnek, így "
 "ezen mező beállításával azonosíthatja magát a NickServ felé. További "
-"részeletekért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt."
+"részletekért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt."
 
 #: C/account-irc.page:76(gui)
 msgid "Real name"
@@ -3297,7 +3274,7 @@ msgid ""
 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
 "height=\"16\">Edit</media>."
 msgstr ""
-"A lista egy hálózatának módosításához válassza ki a hálózatot, és nyomja meg "
+"A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg "
 "a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" "
 "width=\"16\" height=\"16\">Szerkesztés</media> gombot."
 
@@ -3307,9 +3284,9 @@ msgid ""
 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
 "height=\"16\">Remove</media>."
 msgstr ""
-"A lista egy hálózatának eltávolításához válassza ki a hálózatot, és nyomja "
-"meg az <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png"
-"\" width=\"16\" height=\"16\">Eltávolítás</media> gombot."
+"Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja "
+"meg a <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png"
+"\" width=\"16\" height=\"16\">Eltávolítás</media> gombot."
 
 #: C/account-irc.page:115(p)
 msgid "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
@@ -3337,7 +3314,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Itt megadhatja a hálózaton általában használt karakterkódolást. A "
 "karakterkódolás a karakterek egy adott, számítógépen belüli tárolási módja. "
-"Számos karakterkódolás van, és az üzeneteik megfelelő megjelenítéséhez "
+"Számos karakterkódolás van, és az üzenetek megfelelő megjelenítéséhez "
 "ugyanazt a karakterkódolást kell használnia, mint a többi felhasználó."
 
 #. Translators: Recommend character encodings that are common
@@ -3349,7 +3326,7 @@ msgid ""
 "for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
 msgstr ""
 "Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> az UTF-8-at használja, ez a modern "
-"karakterkódolás képes a világ sok nyelvének szövegei kezelésére, így a "
+"karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a "
 "magyaréra is. A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2."
 
 #: C/account-irc.page:141(gui)
@@ -3365,9 +3342,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az IRC-hálózat több kiszolgálóval rendelkezhet. Ha egy adott hálózat egy "
 "kiszolgálójához csatlakozik, a hálózat többi kiszolgálójához csatlakozó "
-"összes felhasználóval is képes kommunikálni. Ehhez a hálózathoz a "
-"<gui>Hozzáadás</gui> és <gui>Eltávolítás</gui> gombokkal vehet fel "
-"kiszolgálókat."
+"összes felhasználóval is képes kommunikálni. A hálózathoz a "
+"<gui>Hozzáadás</gui> gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az <gui>Eltávolítás</gui> gombbal törölheti azokat."
 
 #: C/account-irc.page:147(p)
 msgid ""