msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 00:51+0200\n"
-"Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 22:52+0200\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "לקוח מסרים מיידים Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Client:"
msgid "IM Client"
msgstr "לקוח מסרים מידיים"
msgstr "Compact contact list"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-#| msgid "NetworkManager should be used"
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Connection managers should be used"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr ""
+msgstr "MC 4 accounts have been imported"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr ""
+msgstr "MC 4 accounts have been imported."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#| msgid ""
-#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
-#| "disconnect/reconnect."
msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
msgstr "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להגדיר שם לתצוגה ריק"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr ""
+msgstr "סכום גיבוב של הקובץ הנשלח והקובץ שהתקבל אינו תואם"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr ""
+msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
msgid "The selected file is not a regular file"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Socket type not supported"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
-msgstr ""
+msgstr "התבקש שינוי המצב"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "אנשים קרובים"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
-#| msgid "Use _Yahoo Japan"
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! יפן"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
-msgstr "השתמש ב-SS_L ישן"
+msgstr "השתמש ב־SS_L ישן"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google ID?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr ""
+msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr ""
+msgstr "מהי סיסמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
-msgstr ""
+msgstr "שם _ציבורי:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr ""
+msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־SIP שלך?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr ""
+msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "השתמש ב-_Yahoo יפן"
+msgstr "השתמש ב־_Yahoo יפן"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr ""
+msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr ""
+msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
-msgstr ""
+msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr ""
+msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
msgid "Select Your Avatar Image"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "_שלח"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s סולק על ידי %2$s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr ""
+msgstr "%s סולק"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s נחסם על ידי %2$s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr ""
+msgstr "%s נחסם"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgstr "%s הצטרף לחדר"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
-#: ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../src/empathy-call-window.c:1285
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
msgstr "שיחה"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../src/empathy-chat-window.c:477
msgid "Topic:"
msgstr "נושא:"
msgid "Subscription Request"
msgstr "בקשת הצטרפות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "להסיר את הקבוצה '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Removing group"
msgstr "מסיר קבוצה"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
msgid "_Remove"
msgstr "_הסר"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
msgid "Removing contact"
msgstr "מסיר איש קשר"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
msgid "Building:"
-msgstr ""
+msgstr "מבנה:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
msgid "Floor:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
msgid "URI:"
-msgstr ""
+msgstr "URI:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
msgid "Accuracy Level:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
msgid "Speed:"
msgstr "מהירות:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
-#, fuzzy
msgid "Bearing:"
-msgstr "×\92רס×\94:"
+msgstr "×\90×\96×\99×\9e×\95×\98:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "מהירות הטיפוס:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
msgid "Last Updated on:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr ""
+msgstr "%B %e, %Y ב־%R UTC"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr ""
+msgstr "<b>מיקום</b> ב(תאריך)\t"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Account"
msgstr "חשבון"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
msgid "Contact ID:"
-msgstr ""
+msgstr "מזהה איש הקשר:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
msgid "New Conversation"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "לחץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "לחץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
msgid "Set status"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
-msgstr ""
+msgstr "הוסף נוכחות _חדשה"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Saved Presets"
-msgstr "ש×\9e×\95ר ×\94×\95×\93×¢×\94"
+msgstr "× ×\95×\9b×\97×\95×\99×\95ת ש×\9e×\95ר×\95ת"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgid "Blue"
msgstr "כחול"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
msgid "Unable to open URI"
msgstr "לא נית לפתוח את הכתובת"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "Select a file"
msgstr "בחר קובץ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
msgid "Select a destination"
msgstr "בחר יעד"
msgstr "Megaphone"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
msgid "Talk!"
msgstr "דבר!"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
msgid "Set your own presence"
-msgstr ""
+msgstr "הגדרת הנוכחות שלך"
-#: ../src/empathy.c:657
+#: ../src/empathy.c:742
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "אל תתחבר בהפעלה"
-#: ../src/empathy.c:661
+#: ../src/empathy.c:746
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "אל תציג את רשימת אנשי הקשר בהפעלה"
-#: ../src/empathy.c:665
+#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "הצג חלון החשבונות"
-#: ../src/empathy.c:677
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM Client"
"http://gnome-il.berlios.de"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-#| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgid "There has been an error while importing the accounts."
msgstr "התרחשה שגיאה ביבוא החשבונות."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr ""
+msgstr "התרחשה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr ""
+msgstr "התרחשה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
msgid "There has been an error."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
+msgstr "ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
msgid "An error occurred"
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "חשבון %s חדש"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr ""
+msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
-#| msgid "jabber account settings"
msgid "Enter your account details"
msgstr "הכנס את פרטי החשבון שלך"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
-#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "×\9b×\9f, ×\90× ×\99 ×\90ק×\9c×\99×\93 את פרטי החשבון עכשיו"
+msgstr "×\9b×\9f, ×\90× ×\99 ×\90×\96×\99×\9f את פרטי החשבון עכשיו"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
-#| msgid "_Create a new account"
msgid "No, I want a new account"
msgstr "לא אני רוצה חשבון חדש"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
+msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr ""
+msgstr "בחר את החשבון שברצונך לייבא:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
msgstr "ברוך הבא אל Empathy"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
-#| msgid "_Reuse an existing account"
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "יבוא חשבונות קיימים"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
#, c-format
msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr ""
+msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בנוגע לחשבון ה־%s שלך."
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s על גבי %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
#, c-format
-#| msgid "Account"
msgid "%s Account"
-msgstr "חשבון %s"
+msgstr "%s"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-#| msgid "New %s account"
msgid "New account"
msgstr "חשבון חדש"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"אתה עומד ליצור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
"את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"חשבון ה-%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
+"חשבון ה־%s שלך עומד להיות מוסר!\n"
"להסיר את החשבון?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
msgstr ""
+"כל הדיונים וחדרי השיחה הקשורים לא יוסרו במידה שתחליט להמשיך.\n"
+"\n"
+"אם תחליט להוסיף את החשבון שוב במועד מאוחר יותר, אלו עדיין יהיו זמינים."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
"את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "_שימוש חוזר בחשבון קיים"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Account"
msgid "account"
msgstr "חשבון"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Contrast"
msgstr "ניגוד"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
msgid "Brightness"
msgstr "בהירות"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
msgid "Gamma"
msgstr "גאמה"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
msgid "Volume"
msgstr "עוצמה"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
msgid "Connecting..."
msgstr "מתחבר..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
msgid "_Sidebar"
msgstr "_סרגל צד"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
msgid "Dialpad"
msgstr "מקשי חיוג"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
msgid "Audio input"
msgstr "קלט שמע"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Video input"
msgstr "קלט וידאו"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "שיחה עם %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:944
msgid "Call"
msgstr "שיחה"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#: ../src/empathy-call-window.c:1445
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "מחובר — %d:%02dד'"
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "שיחות (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
msgstr "מקליד הודעה."
#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr ""
+msgstr "יישום חיצוני יופעל כדי לטפל בזה."
#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr ""
+msgstr "אין צורך ביישום חיצוני כדי לטפל בזה."
#: ../src/empathy-event-manager.c:635
msgid "Room invitation"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%02u.%02u"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
msgctxt "file transfer percent"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s מתוך %s ב־%s/ש'"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
#, c-format
msgid "%s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s מתוך %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "שולח את \"%s\" ל-\"%s\""
+msgstr "שולח את \"%s\" ל־\"%s\""
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:681
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "בודקת את שלמות \"%s\""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:646
#: ../src/empathy-ft-manager.c:684
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "מבצע גיבוב \"%s\""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
msgid "File"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
+msgstr "הסר העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
msgstr "ייבוא חשבונות"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
msgid "Import"
msgstr "ייבוא"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
msgid "Protocol"
msgstr "פרוטוקול"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Source"
msgstr "מקור"
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
#, c-format
-#| msgid "New %s account"
msgid "%s account"
msgstr "חשבון %s"
#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate expired"
#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate not activated"
-msgstr ""
+msgstr "התעודה אינה פעילה"
#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate self-signed"
-msgstr ""
+msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Certificate error"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "×\92×\95×\93×\9c × ×\95×\90מלי עם _תמונות אישיות"
+msgstr "×\92×\95×\93×\9c × ×\95רמלי עם _תמונות אישיות"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Sort by _Name"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להתחיל את רשימת החדרים"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr ""
+msgstr "הזן את כתובת השרת המארח את החדר, או השאר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של החשבון הנוכחי"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Allow _network usage"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר שימושיות _ברשת"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
+msgstr "אפשר התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "פרטיות"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-#| msgid ""
-#| "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-#| "state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
-#| "value added (±0.25°)."
msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
msgstr "הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להפעיל את היישום עבור השירות %s: %s"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
-msgstr ""
+msgstr "התקבלה הזמנה לשימוש בשירות %s, אך אין לך את היישום הנדרש כדי לטפל בו"
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
msgid "Level "
-msgstr ""
+msgstr "רמה"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
msgid "Time"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "קטגוריה"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "רמה"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr ""
+msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ניפוי שגיאות מרחוק."
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"