]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Update Simplified Chinese translation.
authorAron Xu <aronxu@gnome.org>
Mon, 29 Mar 2010 10:36:47 +0000 (18:36 +0800)
committerAron Xu <aronxu@gnome.org>
Mon, 29 Mar 2010 10:37:56 +0000 (18:37 +0800)
po/zh_CN.po

index 6be5530e0388e25a60abdd82653cfd138900d825..a332636dfde32bd274c4ca733a8c77b6df5748e6 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Simplified Chinese translation of Empathy.
 # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
-# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Empathy package.
 #
 # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
@@ -8,21 +8,20 @@
 # Rongjun Mu <elanmu@sina.com>, 2003.
 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
 # Funda Wang <fundawang@gmail.com>, 2009.
-# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2009.
 # Lyper Lai <lyp069@gmail.com>, 2009.
 # Yun Nie <yun.nie@ptiglobal.net>, 2009.
 # Richard Ma <richard.ma.19850509@gmail.com>, 2009.
 # Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-08 15:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-09 13:06+0800\n"
-"Last-Translator: Tao Wei <weitao1979@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 15:43+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 18:36+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "聊天窗口主题"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
@@ -93,15 +92,15 @@ msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估位置"
+msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估位置"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy 能够通过手机来估位置"
+msgstr "Empathy 能够通过手机来估位置"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy 能够通过网络来估位置"
+msgstr "Empathy 能够通过网络来估位置"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Empathy default download folder"
@@ -112,104 +111,104 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "启用 WebKit 开发工具"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "启用新消息弹出提示"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "启用拼写检查器"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide main window"
 msgstr "隐藏主窗口"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "隐藏主窗口。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "MC 4 accounts have been imported"
 msgstr "MC 4 账户已经被导入"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "MC 4 accounts have been imported."
 msgstr "MC 4 帐户已经被导入。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "昵称补全字符"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Adium 主题的路径"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "收到消息时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "新对话时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "发出消息时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "联系人登录时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "联系人注销时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "登录时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "注销时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
-
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "å½\93è\81\94系人ç\99»å½\95æ\97¶å¼¹å\87º通知"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "å¦\82æ\9e\9cè\81\8a天çª\97å\8f£ä¸\8dæ\98¯ç\84¦ç\82¹å\88\99å¼¹å\87ºæ¶\88æ\81¯通知"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "当联系人注销时弹出通知"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "当联系人登录时弹出通知"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "å·²å\88\9b建 Salut è´¦æ\88·"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "å½\93è\81\94系人注é\94\80æ\97¶å¼¹å\87ºé\80\9aç\9f¥"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
@@ -228,218 +227,226 @@ msgid "Show offline contacts"
 msgstr "显示离线联系人"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "显示协议"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "拼写检查器语言"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "使用表情图标"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "使用通知声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "为聊天室使用主题"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
-
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估位置"
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估位置"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "是否允许 Empathy 通过手机估算位置"
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估位置"
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估位置"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接/重新连接。"
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "是否对æ\82¨æ\83³è¦\81ä½\9cæ\8b¼å\86\99æ£\80æ\9f¥ç\9a\84å\8d\95è¯\8dä½\9cæ\8b¼å\86\99æ£\80æ\9f¥ã\80\82"
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "是否使ç\94¨è¿\9eæ\8e¥ç®¡ç\90\86å\99¨è\87ªå\8a¨æ\96­å¼\80è¿\9eæ\8e¥æ\88\96é\87\8dæ\96°è¿\9eæ\8e¥ã\80\82"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。"
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "是否需要事件提示音。"
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "是否需要消息到达提示音。"
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "是否需要事件提示音。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "æ\98¯å\90¦é\9c\80è¦\81æ\96°ä¼\9aè¯\9d提示音。"
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "æ\98¯å\90¦é\9c\80è¦\81æ\88æ\81¯å\88°è¾¾提示音。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "是否为外出消息使用语音提示。"
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "是否需要新会话提示音。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "是否为外出消息使用声音提示。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "å½\93离å¼\80æ\88\96å¿\99ç¢\8cæ\97¶æ\98¯å\90¦ä½¿ç\94¨è¯­é\9f³é\80\9aç\9f¥。"
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "å½\93ç½\91ç»\9cæ\96­å¼\80æ\97¶æ\98¯å\90¦æ\92­æ\94¾æ\8f\90示é\9f³。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "当接收新消息时是否显示弹出提示即聊天窗口已开启,但未闲置。"
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "当接收新消息时是否显示弹出提示即聊天窗口已开启,但未闲置。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "当离开活忙碌时是否弹出显示提示框。"
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。"
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "是否对聊天室使用主题。"
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "是否对聊天室使用主题。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
 msgstr ""
 "使用何种条件来排序联系人列表。默认情况下使用值“name”以按联系人姓名排序。取值"
 "为“state“时将按状态排序联系人列表。"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "管理消息和 VoIP 帐户"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "消息和 VoIP 帐户"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "文件传输不支持远程连接"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "所选文件是非正常的文件"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "所选文件是空的"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:293
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
 msgid "People nearby"
 msgstr "附近的人"
 
@@ -471,7 +478,7 @@ msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "未知原因"
 
@@ -488,22 +495,78 @@ msgid "Away"
 msgstr "离开"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgid "Hidden"
+msgid "Invisible"
 msgstr "隐身"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
 msgid "Offline"
 msgstr "离线"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "未指定原因"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "状态已设置为离线"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "网络错误"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "验证失败"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "加密错误"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "用户名已经被占用"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "未提供证书"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "证书不被信任"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "证书已过期"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "证书尚未激活"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "证书主机名不匹配"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "证书指纹不匹配"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "证书是自签属的"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "证书错误"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
 msgid "People Nearby"
 msgstr "附近的人"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:388
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! 日本"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:389
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook 聊天"
 
@@ -547,57 +610,69 @@ msgstr[0] "%d 月前"
 msgid "in the future"
 msgstr "将来"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:519
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "用户名:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
 msgid "L_og in"
 msgstr "登录(_O)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1500
-msgid "Enabled"
-msgstr "启用"
-
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "账户:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+msgid "Enabled"
+msgstr "启用"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#, fuzzy
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "这不会删除服务器上的账户。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "在服务器上创建新的帐户"
+
 #. To translators: The first parameter is the login id and the
 #. * second one is the server. The resulting string will be something
 #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s 账户"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
 msgid "New account"
 msgstr "新建账户"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>例如:</b> 我的屏幕名称</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>例如:</b> 我的屏幕名称"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -606,7 +681,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>例如:</b> 我的屏幕名称</span>"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
@@ -616,7 +691,7 @@ msgstr "高级"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "密码(_W):"
@@ -636,7 +711,7 @@ msgstr "您的 AIM 屏幕名称是什么?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
@@ -645,7 +720,7 @@ msgstr "端口(_P):"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -654,8 +729,8 @@ msgstr "服务器(_S):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>例如:</b>用户名</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>例如:</b>用户名"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
@@ -672,8 +747,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "您的 GroupWise 密码是什么?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>例如:</b>123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>例如:</b>123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
@@ -689,7 +764,7 @@ msgstr "您的 ICQ 密码是什么?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
+msgid "_Character set:"
 msgstr "字符集(_C):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
@@ -717,20 +792,20 @@ msgstr "TLS"
 #. * best to keep the English version.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
 msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "注册"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "选项"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
+msgid "Character set:"
 msgstr "字符集:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
@@ -762,12 +837,12 @@ msgid "Servers"
 msgstr "服务器"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>例如:</b> user@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>例如:</b>user@gmail.com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>例如:</b> user@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>例如:</b>user@jabber.org"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 msgid "Override server settings"
@@ -781,56 +856,73 @@ msgstr "优先级(_O):"
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "资源(_U):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "使用旧的 SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "您的 Facebook 密码是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "您的 Facebook 用户名是什么?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "您的 Google ID 是什么?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "您的 Google 密码是什么?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "您的 Jabber ID 是什么?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "您的 Jabber 密码是什么?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "您想要的 Jabber ID 是什么?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "您想要的 Jabber 密码是什么?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>例如:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>例如:</b>user@hotmail.com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "æ\82¨ç\9a\84 Windows Live å¯\86ç \81是什么?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "æ\82¨ç\9a\84 Windows Live å¸\90æ\88·是什么?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "您的 Windows Live 用户名是什么?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "您的 Windows Live 密码是什么?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
+msgid "_E-mail address:"
 msgstr "电子邮件(_E):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
@@ -854,90 +946,111 @@ msgid "_Published Name:"
 msgstr "公开的名字(_P):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
-msgstr "<b>杂项选项</b>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>例如:</b>user@my.sip.server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "<b>Proxy Options</b>"
-msgstr "<b>代理选项</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>例如:</b> user@my.sip.server</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Authentication username:"
 msgstr "验证用户名:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
 msgid "Discover Binding"
 msgstr ""
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
 msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "间隔(秒)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Keep-Alive 选项"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Loose Routing"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "机制:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "杂项"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT 选项"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "出站代理端口"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "Port:"
 msgstr "端口:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "代理选项"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "STUN 服务器:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 msgid "Server:"
 msgstr "服务器:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid ""
 "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
 "username."
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "Transport:"
 msgstr "传输:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "您的 SIP 账户密码是什么?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "您的 SIP 登录 ID 是什么?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
 msgid "_Username:"
 msgstr "用户名(_U):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
 msgstr "使用 _Yahoo 日本"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
@@ -949,11 +1062,11 @@ msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "您的 Yahoo! 密码是什么?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "Yahoo I_D:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
 msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
@@ -966,7 +1079,8 @@ msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "无法转换图像"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#, fuzzy
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "没有一个公认的图片格式能被您的系统支持"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
@@ -989,145 +1103,149 @@ msgstr "所有文件"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "单击以放大"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr "重新连接到对话失败"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621
-msgid "Failed to join chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to join chat room"
 msgstr "加入聊天室失败"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "建立私人对话失败"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "不支持在此会话上设置主题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "您不能更改主题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
-msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear,清空当前会话的所有消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805
-msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>,设定当前对话的主题"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <主题>,设定当前对话的主题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808
-msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr "/join <chatroom id>,加入一个新的聊天室"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811
-msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr "/j <chatroom id>,加入一个新的聊天室"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <聊天室名>,加入一个新的聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
-msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
-msgstr "/query <contact id> [<message>],打开一个私人聊天"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <昵称> [<消息>],打开一个私人聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
-msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
-msgstr "/msg <contact id> <message>,打开一个私人聊天"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <昵称> <消息>,打开一个私人聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820
-msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
-msgstr "/nick <nickname>,在当前服务器上改变您的昵称"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <昵称>,在当前服务器上改变您的昵称"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
-msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <动作消息>,向当前对话中发送一个动作消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
 msgid ""
-"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chatroom\""
+"join a new chat room\""
 msgstr ""
-"/say <message>,发送 <message> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例"
+"/say <消息>,发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例"
 "如:“/say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
 msgid ""
-"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr ""
-"/help [<command>],显示所有支持的命令。如果 <command> 被定义的,显示它的用"
+"/help [<命令>],显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用"
 "法。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "用法:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
 msgid "Unknown command"
 msgstr "未知命令"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
 msgid "offline"
 msgstr "离线"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 msgid "invalid contact"
 msgstr "无效联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
 msgid "permission denied"
 msgstr "权限不足"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
 msgid "too long message"
 msgstr "消息太长"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
 msgid "not implemented"
 msgstr "尚未实现"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "话题被设置为:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
 msgid "No topic defined"
 msgstr "未设置话题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(没有建议)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "插入表情"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
 msgid "_Send"
 msgstr "发送(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "拼写建议(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "获取最近日志失败"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 已断开连接"
@@ -1135,12 +1253,12 @@ msgstr "%s 已断开连接"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s 被踢出"
@@ -1148,17 +1266,17 @@ msgstr "%s 被踢出"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%s 已被 %s 禁止"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s 被禁止"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 离开了聊天室"
@@ -1168,81 +1286,81 @@ msgstr "%s 离开了聊天室"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s 加入了聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s 现在叫做 %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 ../src/empathy-call-window.c:1534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
 msgid "Disconnected"
 msgstr "已断开连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "密码错误,请重试:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
 msgid "Retry"
 msgstr "重试"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
 msgid "Join"
 msgstr "加入"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
 msgid "Connected"
 msgstr "已连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
 msgid "Conversation"
 msgstr "对话"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
 msgid "Topic:"
 msgstr "话题:"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "编辑联系人信息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
 msgid "Personal Information"
 msgstr "个人信息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
 msgid "New Contact"
 msgstr "新建联系人"
 
@@ -1254,209 +1372,217 @@ msgstr "以后再决定(_L)"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "订阅请求"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
 msgid "Removing group"
 msgstr "删除群组"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1604
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "删除(_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
 msgid "Removing contact"
 msgstr "删除联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Add Contact..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact"
 msgstr "添加联系人(_A)..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "聊天(_C)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "音频呼叫(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "视频呼叫(_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "最近会话(_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 msgid "Send file"
 msgstr "发送文件"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
 msgid "Share my desktop"
 msgstr "共享我的桌面"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "收藏夹"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "信息(_M)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
+msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "邀请到此聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+msgid "_Invite to chat room"
 msgstr "邀请到聊天室(_I)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "选择一个联系"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "保存头像"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "无法保存头像"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010
-#: ../src/empathy-main-window.c:1026
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
 msgid "Group"
 msgstr "群组"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "包括 ISO 编码:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
 msgid "Country:"
 msgstr "国家:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
 msgid "State:"
 msgstr "省:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
 msgid "City:"
 msgstr "城市:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
 msgid "Area:"
 msgstr "地区:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "邮政编码:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
 msgid "Street:"
 msgstr "街道:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
 msgid "Building:"
 msgstr "建筑物:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
 msgid "Floor:"
 msgstr "楼层:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
 msgid "Room:"
 msgstr "房间:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
 msgid "Text:"
 msgstr "文本:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
 msgid "Description:"
 msgstr "描述:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "准确程度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
 msgid "Error:"
 msgstr "错误:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "垂直误差(米):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "水平误差(米):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
 msgid "Speed:"
 msgstr "速度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
 msgid "Bearing:"
 msgstr "方位朝向:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "爬升速度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "最近更新于:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
 msgid "Longitude:"
 msgstr "经度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
 msgid "Latitude:"
 msgstr "纬度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
 msgid "Altitude:"
 msgstr "海拔:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>位置</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>位置</b>,"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "保存头像"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "无法保存头像"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>位置</b>于(日期)\t"
@@ -1478,54 +1604,49 @@ msgid "Client:"
 msgstr "客户端:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1009
-msgid "Contact"
-msgstr "联系人"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
 msgid "Contact Details"
 msgstr "联系人详情"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "电子邮件:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
 msgstr "全称:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Groups"
 msgstr "组"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
 msgid "Identifier:"
 msgstr "标识符:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "信息已请求..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested"
+msgstr "已发送信息请求..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "OS:"
 msgstr "操作系统:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid "Version:"
 msgstr "版本:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
 msgstr "网站:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
 msgid "_Add Group"
 msgstr "添加群组(_A)"
 
@@ -1545,12 +1666,12 @@ msgstr "端口"
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Account"
 msgstr "账户"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
 msgid "Date"
 msgstr "日期"
 
@@ -1570,58 +1691,84 @@ msgstr "搜索"
 msgid "_For:"
 msgstr "包含(_F):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "通话(_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "联系人 ID:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
 msgid "C_hat"
 msgstr "聊天(_H)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "联系人 ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
 msgid "New Conversation"
 msgstr "新建对话"
 
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "发送视频(_V)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "通话(_C)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "新建通话"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "自定义状态..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message"
+msgstr "自定义消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "编辑自定义状态..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "编辑自定义消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "点击移除自定义状态"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "点击设置自定义状态"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
 msgid "Set status"
 msgstr "设置状态"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1082
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "自定义状态..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "自定义消息..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "查找:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "未找到短语"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
 msgid "Received an instant message"
@@ -1663,11 +1810,11 @@ msgstr "呼出的语音通话"
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "语音通话结束"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
 msgid "Enter Custom Message"
 msgstr "输入自定义状态"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "编辑自定义状态"
 
@@ -1695,15 +1842,15 @@ msgstr "清爽"
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝色"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "无法打开 URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
 msgid "Select a file"
 msgstr "选择文件"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
 msgid "Select a destination"
 msgstr "选择目的地"
 
@@ -1875,12 +2022,12 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "越南语"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr "选择的联系人无法接文件。"
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "选择的联系人无法接文件。"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The contact selected is offline."
-msgstr "联系人离线"
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "选择的联系人离线。"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
 msgid "No error message"
@@ -1890,23 +2037,19 @@ msgstr "无错误信息"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "即时消息(Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:893
+#: ../src/empathy.c:584
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "启动时不自动登录"
 
-#: ../src/empathy.c:897
+#: ../src/empathy.c:588
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "启动时不显示联系人列表"
 
-#: ../src/empathy.c:901
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "显示账户对话框"
-
-#: ../src/empathy.c:913
+#: ../src/empathy.c:600
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr " - Empathy IM 客户端"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1916,7 +2059,7 @@ msgstr ""
 "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布"
 "或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1926,7 +2069,7 @@ msgstr ""
 "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其"
 "它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1936,11 +2079,11 @@ msgstr ""
 "给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "一个 GNOME 即时消息客户端"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "YangZhang, <zyangmath@gmail.com>\n"
@@ -1955,75 +2098,74 @@ msgstr ""
 "  fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
 "  yuane https://launchpad.net/~yuane"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "建ç«\8b帐户时发生错误。"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "导å\85¥帐户时发生错误。"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "在解析账户信息时出现错误。"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "在解析账户详情时出现错误。"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "å\9c¨å\88\9b建账æ\88·æ\98¯出现错误。"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "å\9c¨å\88\9b建账æ\88·æ\97出现错误。"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
 msgstr "发生错误。"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
 #, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "错误信息是:<span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "错误信息为:%s"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
 msgid ""
 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 msgstr ""
 "您可以返回尝试重新输入您的账户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入账户。"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
 msgid "An error occurred"
 msgstr "发生错误"
 
-#. Create account
 #. To translator: %s is the protocol name
 #. Create account
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:331
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "新建 %s 账户"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "您已经拥有哪个类型的帐户?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "您还要设置其它聊天账户吗?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:415
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "输入您的帐户详情"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "您想创建那种类型的帐户?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:426
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "您想要创建其它的聊天账户吗、"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:433
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "输入新账户的详细资料"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
 msgid ""
 "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
 "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2034,248 +2176,282 @@ msgstr ""
 "Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就可以开始音频"
 "和视频通话。"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:536
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "您有没有其它聊天软件的账户?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:559
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "有,请导入我的账户信息"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:580
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "有,我现在就输入我的账户信息"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "不,我想要一个新的账户。"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:633
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "选择您要导入的账户:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "没有,就这样吧。"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:920
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "编辑->账户"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "暂不启用此特性"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut 未安装"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "消息和 VoIP 帐户助手"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "欢迎使用 Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:929
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "导入现有帐户"
 
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr ""
+
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "您的 %s 账户有未保存的修改。"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "您的新帐户还没有保存。"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:484
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "正在连接..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "已断开 - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "离线 - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "离线 - 无可用网络"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "未知状态"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "离线 - 帐户被禁用"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "您将要创建一个新账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "这不会删除服务器上的账户。"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:960
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "您将要选择另一个账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1425
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
 
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596
-msgid "_Next"
-msgstr "下一页(_N)"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "账户"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "尚未安装协议"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "添加"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "协议:"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "创建(_E)"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "尚未安装协议"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add"
 msgstr "添加(_A)..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "创建新的帐户(_C)"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Import..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
 msgstr "导入(_I)..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "启用现有帐户(_R)"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "account"
-msgstr "账户"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:452
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
 msgid "Contrast"
 msgstr "对比度"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:455
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:458
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
 msgid "Gamma"
 msgstr "伽马"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:566
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:728
-msgid "Connecting..."
-msgstr "正在连接..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1021
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "侧边栏(_S)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1040
-msgid "Dialpad"
-msgstr "电话键盘"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1046
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
 msgid "Audio input"
 msgstr "音频输入"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1050
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
 msgid "Video input"
 msgstr "视频输入"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "电话键盘"
+
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1113
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "与 %s 通话"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1194
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
 msgid "Call"
 msgstr "通话"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1697
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1758
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
 msgid "Technical Details"
 msgstr "技术细节"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1796
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1801
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1807
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
 msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1813
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "网络出现一个错误"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1820
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1830
-#, c-format
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
 "the Help menu."
 msgstr ""
 "Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮助菜"
 "单里“调试”窗口收集到的日志。"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1838
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1877
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "不能建立音频流"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1887
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "不能建立视频流"
 
@@ -2343,39 +2519,35 @@ msgstr "视频开启"
 msgid "Video Preview"
 msgstr "视频预览"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "通话(_C)"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:408 ../src/empathy-chat-window.c:428
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d 未读)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:420
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (和 %u 其它)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d 其它未读)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:445
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d 全部未读)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:654
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
 msgid "Typing a message."
 msgstr "输入消息。"
 
@@ -2396,46 +2568,54 @@ msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "插入表情(_S)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "左移标签(_L)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "右移标签(_R)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgid "_Conversation"
 msgstr "对话(_C)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "漂移标签(_D)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "收藏聊天室(_F)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一标签(_N)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一标签(_P)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "显示联系人列表(_S)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "_Tabs"
 msgstr "标签(_T)"
 
@@ -2455,75 +2635,77 @@ msgstr "自动连接"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "管理聊天室收藏"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:330
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "呼入的语音通话"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
 msgid "Incoming call"
 msgstr "来电"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:333
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:340
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
 msgid "_Reject"
 msgstr "拒绝(_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:346
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
 msgid "_Answer"
 msgstr "接听(_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:455
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s 的来电"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:499
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
 #, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s 正发送邀请给您"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s 的来电"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
 msgid "Room invitation"
 msgstr "聊天室邀请"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:641
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:649
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
 msgid "_Decline"
 msgstr "拒绝(_D)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:654
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "加入(_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:693
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:719
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "接收 %s 文件传输"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "%s 的订阅请求"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:903
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2533,13 +2715,13 @@ msgstr ""
 "消息:%s"
 
 #. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s 当前离线。"
 
 #. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:959
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s 当前在线。"
@@ -2683,75 +2865,23 @@ msgstr "源"
 msgid "%s account"
 msgstr "%s 账户"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:410
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
 msgid "Reconnect"
 msgstr "重新连接"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:417
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
 msgid "Edit Account"
 msgstr "编辑账户"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
 msgid "Close"
 msgstr "关闭"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:512
-msgid "No error specified"
-msgstr "没有说明错误"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:515
-msgid "Network error"
-msgstr "网络错误"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:518
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "验证失败"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:521
-msgid "Encryption error"
-msgstr "加密错误"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:524
-msgid "Name in use"
-msgstr "用户名已经被占用"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:527
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "未提供证书"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:530
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "证书不被信任"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "证书已过期"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:536
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "证书尚未激活"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:539
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "证书主机名不匹配"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:542
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "证书指纹不匹配"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:545
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "证书是自签属的"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:548
-msgid "Certificate error"
-msgstr "证书错误"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:551
-msgid "Unknown error"
-msgstr "未知的错误"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+msgid "Contact"
+msgstr "联系人"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1312
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "显示和编辑账户"
 
@@ -2779,55 +2909,63 @@ msgstr "管理收藏夹"
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "常规视图(_O)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "扩展视图(_A)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "P_references"
 msgstr "首选项(_R)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "显示协议(_R)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "按姓名排序(_N)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "按状态排序(_S)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "账户(_A)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "紧凑视图(_C)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Debug"
 msgstr "调试(_D)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "文件传输(_F)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Join..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join"
 msgstr "加入(_J)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation"
 msgstr "新建对话(_N)..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "离线联系人(_O)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "个人信息(_P)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Room"
 msgstr "聊天室(_R)"
 
@@ -2839,11 +2977,10 @@ msgstr "聊天室"
 msgid "Members"
 msgstr "成员"
 
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
 #, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "Invite required: %s\n"
@@ -2852,7 +2989,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "需要邀请:%s\n"
-"需要邀请:%s\n"
+"需要密码:%s\n"
 "成员:%s"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
@@ -2971,10 +3108,6 @@ msgstr "允许拼写检查的语言:"
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "Location sources:"
 msgstr "位置来源:"
@@ -3047,8 +3180,8 @@ msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wifi)"
-msgstr "网络(_N)(IP, Wifi)"
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
@@ -3062,98 +3195,205 @@ msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "降低位置信息精度(_R)"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:178
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
 msgid "Respond"
 msgstr "响应"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "状态"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
-
 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "联系地图视图"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
 msgid "Debug Window"
 msgstr "调试窗口"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
 msgid "Level "
 msgstr "级别 "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
 msgid "Debug"
 msgstr "调试"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
 msgid "Info"
 msgstr "信息"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
 msgid "Message"
 msgstr "消息"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
 msgid "Critical"
 msgstr "危急"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
 msgid "Time"
 msgstr "时间"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
 msgid "Domain"
 msgstr "域"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
 msgid "Category"
 msgstr "类别"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
 msgid "Level"
 msgstr "级别"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 
-#~ msgid "Send video"
-#~ msgstr "发送视频"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<账户 ID>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy 账户"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy 账户"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy 调试器"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "已创建 Salut 账户"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "隐身"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>位置</b>"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "电子邮件:"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "通话(_A)"
+
+#~ msgid "Custom Message..."
+#~ msgstr "自定义状态..."
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "编辑自定义状态..."
+
+#~ msgid "Custom messages..."
+#~ msgstr "自定义状态..."
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "显示账户对话框"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "错误信息是:<span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "下一页(_N)"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "账户"
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "添加"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "创建(_E)"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "添加(_A)..."
+
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "导入(_I)..."
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "启用现有帐户(_R)"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s 正发送邀请给您"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "没有说明错误"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "未知的错误"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "加入(_J)..."
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "新建对话(_N)..."
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
 
 #~ msgid "Can't set an empty display name"
 #~ msgstr "无法设置为空显示名称"
@@ -3316,9 +3556,6 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 #~ msgid "Contact information"
 #~ msgstr "联系人信息"
 
-#~ msgid "Custom message"
-#~ msgstr "自定义消息"
-
 #~ msgid "Message:"
 #~ msgstr "消息:"
 
@@ -3352,9 +3589,6 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 #~ msgid "Invitation _message:"
 #~ msgstr "邀请消息(_M):"
 
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "邀请"
-
 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
 #~ msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。"