]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Simplified Chinese translation.
authorAron Xu <aronxu@gnome.org>
Tue, 25 Aug 2009 11:32:22 +0000 (19:32 +0800)
committerAron Xu <aronxu@gnome.org>
Tue, 25 Aug 2009 11:32:22 +0000 (19:32 +0800)
po/zh_CN.po

index 66efcb6d19340bbe4932d8fdb6b4b86ce9298c66..70d8f33c01dc6a50f6c976bc3b103138bcd62e23 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gossip\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gossip\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-30 18:04+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 19:26+0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-25 21:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-25 21:28+0000\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <aronxu@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -57,345 +56,355 @@ msgid "Compact contact list"
 msgstr "紧凑显示联系人列表"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
 msgstr "紧凑显示联系人列表"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "联系人列表排序准则"
+#, fuzzy
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "是否使用 NetworkManager"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "联系人列表排序规则"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "默认的选取头像图片的目录"
 
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "默认的选取头像图片的目录"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "离开时禁用弹出提示"
 
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "离开时禁用弹出提示"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "离开时禁用声音"
 
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "离开时禁用声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
 
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估算位置"
 
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估算位置"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy 能够通过手机来估算位置"
 
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy 能够通过手机来估算位置"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy 能够通过网络来估算位置"
 
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy 能够通过网络来估算位置"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
 
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
 
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
 
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
 
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
 
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "启用 WebKit 开发工具"
 
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "启用 WebKit 开发工具"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "启用新消息弹出提示"
 
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "启用新消息弹出提示"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "启用拼写检查器"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "启用拼写检查器"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Hide main window"
 msgstr "隐藏主窗口"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "隐藏主窗口"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "隐藏主窗口。"
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "隐藏主窗口。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "是否使用 NetworkManager"
-
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "昵称补全字符"
 
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "昵称补全字符"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Path of the adium theme to use"
 msgstr "Adium 主题的路径"
 
 msgid "Path of the adium theme to use"
 msgstr "Adium 主题的路径"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
 msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
 
 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
 msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "收到消息时播放声音"
 
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "收到消息时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "新对话时播放声音"
 
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "新对话时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "发出消息时播放声音"
 
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "发出消息时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "联系人登录时播放声音"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "联系人登录时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "联系人注销时播放声音"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "联系人注销时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "登录时播放声音"
 
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "登录时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "注销时播放声音"
 
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "注销时播放声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
 
 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
 msgstr "当联系人登录时弹出通知"
 
 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
 msgstr "当联系人登录时弹出通知"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
 msgstr "当联系人注销时弹出通知"
 
 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
 msgstr "当联系人注销时弹出通知"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "已创建 Salut 账户"
 
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "已创建 Salut 账户"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "显示头像"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "显示头像"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "在聊天室显示联系人列表"
 
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "在聊天室显示联系人列表"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "关闭主窗口时显示提示"
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "关闭主窗口时显示提示"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "显示离线联系人"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "显示离线联系人"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "拼写检查器语言"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "拼写检查器语言"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
 
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
 
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "使用表情图标"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "使用表情图标"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "使用通知声音"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "使用通知声音"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "为聊天室使用主题"
 
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "为聊天室使用主题"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
 
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
 
 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估算位置"
 
 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估算位置"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "是否允许 Empathy 通过手机估算位置"
 
 msgid ""
 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "是否允许 Empathy 通过手机估算位置"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估算位置"
 
 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估算位置"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
 msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
 
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
 msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
 
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
 "reasons."
 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
 
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
 "reasons."
 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
 
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr "是否使用 NetworkManager(网络管理器) 自动断开连接/重新连接。"
 
 "disconnect/reconnect."
 msgstr "是否使用 NetworkManager(网络管理器) 自动断开连接/重新连接。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
 
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。"
 
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "对话时是否将表情符号转换为真正的图标。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
 
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 "network."
 msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
 
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 "network."
 msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 msgstr "是否需要事件提示音。"
 
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 msgstr "是否需要事件提示音。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr "是否需要消息到达提示音。"
 
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr "是否需要消息到达提示音。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgstr "是否需要新会话提示音。"
 
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgstr "是否需要新会话提示音。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr "是否为外出消息使用语音提示。"
 
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr "是否为外出消息使用语音提示。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
 
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
 
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "当离开或忙碌时是否使用语音通知。"
 
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "当离开或忙碌时是否使用语音通知。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
 
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
 
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
 "even if the chat is already opened, but not focused."
 msgstr "当接收新消息时是否显示弹出提示即聊天窗口已开启,但未闲置。"
 
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
 "even if the chat is already opened, but not focused."
 msgstr "当接收新消息时是否显示弹出提示即聊天窗口已开启,但未闲置。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
 
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
 
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
 
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "当离开活忙碌时是否弹出显示提示框。"
 
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "当离开活忙碌时是否弹出显示提示框。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
 
 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
 
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。"
 
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "是否对聊天室使用主题。"
 
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "是否对聊天室使用主题。"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -404,78 +413,86 @@ msgstr ""
 "使用何种准则来排序联系人列表。默认情况下使用值\"name\"以按联系人姓名\n"
 "排序。取值为\"state\"时将按状态排序联系人列表。"
 
 "使用何种准则来排序联系人列表。默认情况下使用值\"name\"以按联系人姓名\n"
 "排序。取值为\"state\"时将按状态排序联系人列表。"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1086
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
 
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "文件传输不支持远程连接"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "文件传输不支持远程连接"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "所选文件是非正常的文件"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "所选文件是非正常的文件"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "所选文件是空的"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "所选文件是空的"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
 msgid "People nearby"
 msgstr "附近的人"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "附近的人"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "不支持Socket类型"
 
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "不支持Socket类型"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "未指定原因"
 
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "未指定原因"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "需要状态改变信息"
 
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "需要状态改变信息"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "您取消了文件传输"
 
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "您取消了文件传输"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
 
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "另外的参与者取消了文件的传输"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
 
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "未知原因"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "未知原因"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Available"
 msgstr "在线"
 
 msgid "Available"
 msgstr "在线"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Busy"
 msgstr "忙碌"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "忙碌"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Away"
 msgstr "离开"
 
 msgid "Away"
 msgstr "离开"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Hidden"
 msgstr "隐身"
 
 msgid "Hidden"
 msgstr "隐身"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
 msgid "Offline"
 msgstr "离线"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "离线"
 
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "附近的人"
+
 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
@@ -516,77 +533,118 @@ msgstr[0] "%d 月前"
 msgid "in the future"
 msgstr "将来"
 
 msgid "in the future"
 msgstr "将来"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:504
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
+msgid "Enabled"
+msgstr "启用"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "密码(_W):"
 
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "密码(_W):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "用户名(_N):"
 
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "用户名(_N):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "端口(_P):"
 
 msgid "_Port:"
 msgstr "端口(_P):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "服务器(_S):"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "服务器(_S):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "登录 I_D:"
 
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "登录 I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "_Charset:"
 msgstr "字符集(_C):"
 
 msgid "_Charset:"
 msgstr "字符集(_C):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
 msgid "New Network"
 msgstr "新建网络"
 
 msgid "New Network"
 msgstr "新建网络"
 
@@ -622,84 +680,136 @@ msgstr "全名:"
 msgid "Servers"
 msgstr "服务器"
 
 msgid "Servers"
 msgstr "服务器"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
 msgid "Override server settings"
 msgstr "覆盖服务器设置"
 
 msgid "Override server settings"
 msgstr "覆盖服务器设置"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "优先级(_O):"
 
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "优先级(_O):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "资源(_U):"
 
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "资源(_U):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "使用旧的 SS_L"
 
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "使用旧的 SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)"
 
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)"
 
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
 msgid "_Email:"
 msgstr "电子邮件(_E):"
 
 msgid "_Email:"
 msgstr "电子邮件(_E):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 msgid "_First Name:"
 msgstr "名(_F)"
 
 msgid "_First Name:"
 msgstr "名(_F)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber ID:"
 
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Jabber ID:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "姓(_L):"
 
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "姓(_L):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "昵称(_N):"
 
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "昵称(_N):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "公开的名字(_P):"
 
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "公开的名字(_P):"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr ""
+
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
 msgid "Discover STUN"
 msgstr "搜索 STUN"
 
 msgid "Discover STUN"
 msgstr "搜索 STUN"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "STUN 服务器:"
 
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "STUN 服务器:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "STUN port:"
 msgstr "STUN 端口:"
 
 msgid "STUN port:"
 msgstr "STUN 端口:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "_Username:"
 msgstr "用户名(_U):"
 
 msgid "_Username:"
 msgstr "用户名(_U):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 msgid "Use _Yahoo Japan"
 msgstr "使用 _Yahoo 日本"
 
 msgid "Use _Yahoo Japan"
 msgstr "使用 _Yahoo 日本"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "Yahoo I_D:"
 msgstr "Yahoo I_D:"
 
 msgid "Yahoo I_D:"
 msgstr "Yahoo I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)"
 
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
 
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "聊天室列表 locale(_R):"
 
@@ -736,92 +846,98 @@ msgstr "单击以放大"
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr "重新连接到对话失败"
 
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr "重新连接到对话失败"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:413
 msgid "Unsupported command"
 msgstr "不支持的命令"
 
 msgid "Unsupported command"
 msgstr "不支持的命令"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
 msgid "offline"
 msgstr "离线"
 
 msgid "offline"
 msgstr "离线"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552
 msgid "invalid contact"
 msgstr "无效联系人"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "无效联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:555
 msgid "permission denied"
 msgstr "权限不足"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "权限不足"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
 msgid "too long message"
 msgstr "消息太长"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "消息太长"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:561
 msgid "not implemented"
 msgstr "尚未实现"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "尚未实现"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:564
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:598
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "话题被设置为:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "话题被设置为:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:600
 msgid "No topic defined"
 msgstr "未设置话题"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "未设置话题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(没有建议)"
 
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(没有建议)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1024
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "插入表情"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "插入表情"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1471
 msgid "_Send"
 msgstr "发送(_S)"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "发送(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "拼写建议(_S)"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "拼写建议(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 已断开连接"
 
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 已断开连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was kicked by %s"
-msgstr "%s 被 %s 踢出"
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s 被踢出"
 
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s 被踢出"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s was banned by %s"
-msgstr "%s 被 %s 禁止"
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%s 被 %s 禁止"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s 被禁止"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s 被禁止"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 离开了聊天室"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 离开了聊天室"
@@ -831,42 +947,42 @@ msgstr "%s 离开了聊天室"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1225
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s 加入了聊天室"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s 加入了聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1381 ../src/empathy-call-window.c:1277
 msgid "Disconnected"
 msgstr "已断开连接"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "已断开连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1817
 msgid "Connected"
 msgstr "已连接"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "已连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1867
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
 msgid "Conversation"
 msgstr "对话"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
 msgid "Conversation"
 msgstr "对话"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
 msgid "Topic:"
 msgstr "话题:"
 
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
 msgid "Topic:"
 msgstr "话题:"
 
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:266
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:274
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
@@ -876,16 +992,16 @@ msgstr "打开链接(_O)"
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "编辑联系人信息"
 
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "编辑联系人信息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
 msgid "Personal Information"
 msgstr "个人信息"
 
 msgid "Personal Information"
 msgstr "个人信息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
 msgid "New Contact"
 msgstr "新建联系人"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "新建联系人"
 
@@ -897,27 +1013,27 @@ msgstr "以后再决定(_L)"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "订阅请求"
 
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "订阅请求"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
 msgid "Removing group"
 msgstr "删除群组"
 
 #. Remove
 msgid "Removing group"
 msgstr "删除群组"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
 msgid "_Remove"
 msgstr "删除(_R)"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "删除(_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
 msgid "Removing contact"
 msgstr "删除联系人"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "删除联系人"
 
@@ -958,7 +1074,7 @@ msgid "Infor_mation"
 msgstr "信息(_M)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
 msgstr "信息(_M)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
@@ -982,120 +1098,120 @@ msgstr "保存头像"
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "无法保存头像"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "无法保存头像"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005
-#: ../src/empathy-main-window.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
 msgid "Group"
 msgstr "群组"
 
 msgid "Group"
 msgstr "群组"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "包括 ISO 编码"
 
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "包括 ISO 编码"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
 msgid "Country:"
 msgstr "国家"
 
 msgid "Country:"
 msgstr "国家"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
 msgid "State:"
 msgstr "省"
 
 msgid "State:"
 msgstr "省"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
 msgid "City:"
 msgstr "市"
 
 msgid "City:"
 msgstr "市"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
 msgid "Area:"
 msgstr "地区"
 
 msgid "Area:"
 msgstr "地区"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "邮政编码"
 
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "邮政编码"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
 msgid "Street:"
 msgstr "街"
 
 msgid "Street:"
 msgstr "街"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
 msgid "Building:"
 msgstr "建筑物"
 
 msgid "Building:"
 msgstr "建筑物"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
 msgid "Floor:"
 msgstr "楼层:"
 
 msgid "Floor:"
 msgstr "楼层:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
 msgid "Room:"
 msgstr "房间:"
 
 msgid "Room:"
 msgstr "房间:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
 msgid "Text:"
 msgstr "文本:"
 
 msgid "Text:"
 msgstr "文本:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
 msgid "Description:"
 msgstr "描述:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "描述:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "准确程度:"
 
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "准确程度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
 msgid "Error:"
 msgstr "错误:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "错误:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "垂直误差(米):"
 
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "垂直误差(米):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "水平误差(米):"
 
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "水平误差(米):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
 msgid "Speed:"
 msgstr "速度:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "速度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
 msgid "Bearing:"
 msgstr "方位朝向:"
 
 msgid "Bearing:"
 msgstr "方位朝向:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "爬升速度:"
 
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "爬升速度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "最近更新于:"
 
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "最近更新于:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
 msgid "Longitude:"
 msgstr "经度:"
 
 msgid "Longitude:"
 msgstr "经度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
 msgid "Latitude:"
 msgstr "纬度:"
 
 msgid "Latitude:"
 msgstr "纬度:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
 msgid "Altitude:"
 msgstr "海拔:"
 
 msgid "Altitude:"
 msgstr "海拔:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>位置</b>"
 
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>位置</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>位置</b>,"
 
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>位置</b>,"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
 
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e,%Y 于 %R UTC 时间"
 
@@ -1127,7 +1243,7 @@ msgid "Client:"
 msgstr "客户端:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
 msgstr "客户端:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1006
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
 msgid "Contact"
 msgstr "联系人"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "联系人"
 
@@ -1178,24 +1294,24 @@ msgstr "网站:"
 msgid "_Add Group"
 msgstr "添加群组(_A)"
 
 msgid "_Add Group"
 msgstr "添加群组(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
 msgid "new server"
 msgstr "新建服务器"
 
 msgid "new server"
 msgstr "新建服务器"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
 msgid "Server"
 msgstr "服务器"
 
 msgid "Server"
 msgstr "服务器"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "账户"
 
 msgid "Account"
 msgstr "账户"
 
@@ -1241,34 +1357,34 @@ msgstr "新建对话"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
 msgid "Custom Message..."
 msgstr "自定义状态..."
 
 msgid "Custom Message..."
 msgstr "自定义状态..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
 msgid "Edit Custom Messages..."
 msgstr "编辑自定义状态..."
 
 msgid "Edit Custom Messages..."
 msgstr "编辑自定义状态..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "点击移除自定义状态"
 
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "点击移除自定义状态"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "点击设置自定义状态"
 
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "点击设置自定义状态"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
 msgid "Set status"
 msgstr "设置状态"
 
 msgid "Set status"
 msgstr "设置状态"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
 
 #. Custom messages
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "设置你的状态信息和现在的状态"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
 msgid "Custom messages..."
 msgstr "自定义状态..."
 
 msgid "Custom messages..."
 msgstr "自定义状态..."
 
@@ -1328,14 +1444,6 @@ msgstr "添加新自定义状态(_N)"
 msgid "Saved Presets"
 msgstr "已保存的自定义状态"
 
 msgid "Saved Presets"
 msgstr "已保存的自定义状态"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "gtk-remove"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
 msgstr "经典"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
 msgstr "经典"
@@ -1352,15 +1460,15 @@ msgstr "清爽"
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝色"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝色"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "无法打开 URI"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "无法打开 URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1463
 msgid "Select a file"
 msgstr "选择文件"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "选择文件"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1523
 msgid "Select a destination"
 msgstr "选择目的地"
 
 msgid "Select a destination"
 msgstr "选择目的地"
 
@@ -1548,7 +1656,7 @@ msgid "Megaphone"
 msgstr "话筒"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
 msgstr "话筒"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
 msgid "Talk!"
 msgstr "说吧!"
 
 msgid "Talk!"
 msgstr "说吧!"
 
@@ -1566,11 +1674,11 @@ msgstr "信息(_I)"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "首选项(_P)"
 
 msgid "_Preferences"
 msgstr "首选项(_P)"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
 msgid "Please configure a contact."
 msgstr "请配置一个联系人。"
 
 msgid "Please configure a contact."
 msgstr "请配置一个联系人。"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
 msgid "Select contact..."
 msgstr "选择联系人..."
 
 msgid "Select contact..."
 msgstr "选择联系人..."
 
@@ -1579,23 +1687,23 @@ msgid "Presence"
 msgstr "状态"
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
 msgstr "状态"
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "设置您的状态"
 
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "设置您的状态"
 
-#: ../src/empathy.c:567
+#: ../src/empathy.c:588
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "启动时不自动登录"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "启动时不自动登录"
 
-#: ../src/empathy.c:571
+#: ../src/empathy.c:592
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "启动时不显示联系人列表"
 
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "启动时不显示联系人列表"
 
-#: ../src/empathy.c:575
+#: ../src/empathy.c:596
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "显示账户对话框"
 
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "显示账户对话框"
 
-#: ../src/empathy.c:587
+#: ../src/empathy.c:608
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr " - Empathy IM 客户端"
 
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr " - Empathy IM 客户端"
 
@@ -1647,21 +1755,131 @@ msgstr ""
 "  fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
 "  yuane https://launchpad.net/~yuane"
 
 "  fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n"
 "  yuane https://launchpad.net/~yuane"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
-msgid "Enabled"
-msgstr "启用"
+#. translators: this is followed by the "while ..." strings some lines
+#. * down this file.
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error "
+msgstr ""
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "账户"
+#. translators: this follows the "There has been an error " string
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:125
+msgid "while importing the accounts."
+msgstr ""
+
+#. translators: this follows the "There has been an error " string
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:129
+msgid "while parsing the account details."
+msgstr ""
+
+#. translators: this follows the "There has been an error " string
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:133
+msgid "while creating the account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:151
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:159
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this wizard and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
 
 
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:194
+msgid "An error occurred"
+msgstr ""
+
+#. Create account
 #. To translator: %s is the protocol name
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:330
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1094
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "新建 %s 账户"
 
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "新建 %s 账户"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:397
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+#, fuzzy
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "我已经拥有账户,我想使用它"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "输入您的帐户详情"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:414
+#, fuzzy
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:427
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:553
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:574
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:596
+#, fuzzy
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "创建新的帐户(_C)"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:606
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "选择您要邀请的人:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:914
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "欢迎使用 Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:923
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "导入现有帐户"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1670,7 +1888,7 @@ msgstr ""
 "您将要删除您的 %s 账户!\n"
 "您确定要继续吗?"
 
 "您将要删除您的 %s 账户!\n"
 "您确定要继续吗?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:622
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1682,99 +1900,94 @@ msgstr ""
 "\n"
 "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。"
 
 "\n"
 "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。"
 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "账户"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "添加帐户"
+msgid "Add new"
+msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "创建(_E)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "创建(_E)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "导入账户..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "尚未安装协议"
 
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "尚未安装协议"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Settings"
-msgstr "设置"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
 
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Add..."
 msgstr "添加(_A)..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "添加(_A)..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Create a new account"
 msgstr "创建新的帐户(_C)"
 
 msgid "_Create a new account"
 msgstr "创建新的帐户(_C)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "_Reuse an existing account"
 msgstr "启用现有帐户(_R)"
 
 msgid "_Reuse an existing account"
 msgstr "启用现有帐户(_R)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:420
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr "账户"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
 msgid "Contrast"
 msgstr "对比度"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "对比度"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:423
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:432
 msgid "Gamma"
 msgstr "伽马"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "伽马"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:531
+#: ../src/empathy-call-window.c:539
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:662
+#: ../src/empathy-call-window.c:671
 msgid "Connecting..."
 msgstr "正在连接..."
 
 msgid "Connecting..."
 msgstr "正在连接..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:746
+#: ../src/empathy-call-window.c:778
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "侧边栏(_S)"
 
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "侧边栏(_S)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:765
+#: ../src/empathy-call-window.c:797
 msgid "Dialpad"
 msgstr "电话键盘"
 
 msgid "Dialpad"
 msgstr "电话键盘"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:771
+#: ../src/empathy-call-window.c:803
 msgid "Audio input"
 msgstr "音频输入"
 
 msgid "Audio input"
 msgstr "音频输入"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:775
+#: ../src/empathy-call-window.c:807
 msgid "Video input"
 msgstr "视频输入"
 
 msgid "Video input"
 msgstr "视频输入"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:835
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
+#. * in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:868
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "与 %s 通话"
 
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "与 %s 通话"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:904
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:938
 msgid "Call"
 msgstr "通话"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 msgid "Call"
 msgstr "通话"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1335
+#: ../src/empathy-call-window.c:1390
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
@@ -1807,15 +2020,75 @@ msgstr "通话(_C)"
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#: ../src/empathy-chat-window.c:343
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "对话 (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "对话 (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+#: ../src/empathy-chat-window.c:475
 msgid "Typing a message."
 msgstr "输入消息。"
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "输入消息。"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "清除(_L)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "聊天"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "插入表情(_M)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "左移标签(_L)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "右移标签(_R)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "_Contact"
+msgstr "联系人(_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Contents"
+msgstr "内容(_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Conversation"
+msgstr "对话(_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "漂移标签(_D)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "收藏聊天室(_F)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "下一标签(_N)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "上一标签(_P)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "显示联系人列表(_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Tabs"
+msgstr "标签(_T)"
+
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
@@ -1832,75 +2105,75 @@ msgstr "自动连接"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "管理聊天室收藏"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "管理聊天室收藏"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
 msgid "Incoming call"
 msgstr "来电"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "来电"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
 msgid "_Reject"
 msgstr "拒绝(_R)"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "拒绝(_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
 msgid "_Answer"
 msgstr "接听(_A)"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "接听(_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s 的来电"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s 的来电"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
 msgstr "%s 正发送邀请给您"
 
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
 msgstr "%s 正发送邀请给您"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
 msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
 
 msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr "将启动一个外部应用程序来处理它."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
 
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "您没有必需的外部应用程序来处理它."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
 msgid "Room invitation"
 msgstr "聊天室邀请"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "聊天室邀请"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
 msgid "_Decline"
 msgstr "拒绝(_D)"
 
 msgid "_Decline"
 msgstr "拒绝(_D)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "加入(_J)"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "加入(_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "接收 %s 文件传输"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "接收 %s 文件传输"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "%s 的订阅请求"
 
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "%s 的订阅请求"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1910,13 +2183,13 @@ msgstr ""
 "消息:%s"
 
 #. someone is logging off
 "消息:%s"
 
 #. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s 当前离线。"
 
 #. someone is logging in
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s 当前离线。"
 
 #. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s 当前在线。"
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s 当前在线。"
@@ -2032,90 +2305,95 @@ msgstr "文件传输"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输"
 
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输"
 
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "导入账户"
+
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Import"
 msgstr "导入"
 
 msgid "Import"
 msgstr "导入"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
 msgid "Source"
 msgstr "源"
 
 msgid "Source"
 msgstr "源"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "导入账户"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "%s 账户"
 
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:402
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
 msgid "_Edit account"
 msgstr "编辑账户(_E)"
 
 msgid "_Edit account"
 msgstr "编辑账户(_E)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
 msgid "No error specified"
 msgstr "没有说明错误"
 
 msgid "No error specified"
 msgstr "没有说明错误"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
 msgid "Network error"
 msgstr "网络错误"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "网络错误"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "验证失败"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "验证失败"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
 msgid "Encryption error"
 msgstr "加密错误"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "加密错误"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
 msgid "Name in use"
 msgstr "用户名已经被占用"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "用户名已经被占用"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "未提供证书"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "未提供证书"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "证书不被信任"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "证书不被信任"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "证书已过期"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "证书已过期"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "证书尚未激活"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "证书尚未激活"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "证书主机名不匹配"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "证书主机名不匹配"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "证书指纹不匹配"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "证书指纹不匹配"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "证书是自签属的"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "证书是自签属的"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
 msgid "Certificate error"
 msgstr "证书错误"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "证书错误"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知的错误"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知的错误"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1293
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "显示和编辑账户"
 
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "显示和编辑账户"
 
@@ -2163,10 +2441,6 @@ msgstr "账户(_A)"
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "紧凑视图(_C)"
 
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "紧凑视图(_C)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "内容(_C)"
-
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Debug"
 msgstr "调试(_D)"
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Debug"
 msgstr "调试(_D)"
@@ -2175,10 +2449,6 @@ msgstr "调试(_D)"
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "文件传输(_F)"
 
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "文件传输(_F)"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Join..."
 msgstr "加入(_J)..."
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Join..."
 msgstr "加入(_J)..."
@@ -2203,15 +2473,15 @@ msgstr "最近会话(_P)"
 msgid "_Room"
 msgstr "聊天室(_R)"
 
 msgid "_Room"
 msgstr "聊天室(_R)"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
 msgid "Chat Room"
 msgstr "聊天室"
 
 msgid "Chat Room"
 msgstr "聊天室"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
 msgid "Members"
 msgstr "成员"
 
 msgid "Members"
 msgstr "成员"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
 #, c-format
 msgctxt ""
 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
 #, c-format
 msgctxt ""
 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
@@ -2227,21 +2497,16 @@ msgstr ""
 "需要邀请:%s\n"
 "成员:%s"
 
 "需要邀请:%s\n"
 "成员:%s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "无法开始聊天室列表"
 
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "无法开始聊天室列表"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "无法停止聊天室列表"
 
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "无法停止聊天室列表"
 
@@ -2272,35 +2537,35 @@ msgstr "聊天室列表"
 msgid "_Room:"
 msgstr "聊天室(_R):"
 
 msgid "_Room:"
 msgstr "聊天室(_R):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Message received"
 msgstr "收到了消息"
 
 msgid "Message received"
 msgstr "收到了消息"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Message sent"
 msgstr "发出了消息"
 
 msgid "Message sent"
 msgstr "发出了消息"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
 msgid "New conversation"
 msgstr "新对话"
 
 msgid "New conversation"
 msgstr "新对话"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "离线人上线"
 
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "离线人上线"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "联系人离线"
 
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "联系人离线"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
 msgid "Account connected"
 msgstr "账户已连接"
 
 msgid "Account connected"
 msgstr "账户已连接"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "账户已断开"
 
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "账户已断开"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:393
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
@@ -2385,10 +2650,11 @@ msgid "Privacy"
 msgstr "隐私"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgstr "隐私"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
-"value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
 msgstr ""
 "降低位置精度意味着你公开的城市、州和国家信息不在精确。 GPS 座标会有一个随机数"
 "加入 (&#xB1;0.25&#xB0;) 。"
 msgstr ""
 "降低位置精度意味着你公开的城市、州和国家信息不在精确。 GPS 座标会有一个随机数"
 "加入 (&#xB1;0.25&#xB0;) 。"
@@ -2447,93 +2713,109 @@ msgstr "状态"
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "显示联系人列表(_S)"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
 msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
 msgstr "不能启动应用程序为 %s: %s 服务"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
 "application to handle it"
 msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
 "application to handle it"
 msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是你不需要应用程序处理它"
 
-#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
-msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr "gtk-leave-fullscreen"
-
 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "联系地图视图"
 
 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "联系地图视图"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1079
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1073
 msgid "Critical"
 msgstr "危急"
 
 msgid "Critical"
 msgstr "危急"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1067
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1061
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1109
 msgid "Message"
 msgstr "消息"
 
 msgid "Message"
 msgstr "消息"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1055
 msgid "Info"
 msgstr "信息"
 
 msgid "Info"
 msgstr "信息"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1049
 msgid "Debug"
 msgstr "调试"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "调试"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:841
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:944
 msgid "Debug Window"
 msgstr "调试窗口"
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "调试窗口"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1017
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1029
 msgid "Level "
 msgstr "级别 "
 
 msgid "Level "
 msgstr "级别 "
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1098
 msgid "Time"
 msgstr "时间"
 
 msgid "Time"
 msgstr "时间"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1100
 msgid "Domain"
 msgstr "域"
 
 msgid "Domain"
 msgstr "域"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
 msgid "Category"
 msgstr "类别"
 
 msgid "Category"
 msgstr "类别"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
 msgid "Level"
 msgstr "级别"
 
 msgid "Level"
 msgstr "级别"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1136
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "添加帐户"
+
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "Gmail"
+
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "导入账户..."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "设置"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "类型:"
+
+#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
+#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+
 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
 #~ msgstr "Empathy 即时通讯程序"
 
 #~ msgid "Empathy Instant Messenger"
 #~ msgstr "Empathy 即时通讯程序"
 
@@ -2630,57 +2912,15 @@ msgstr "已选定的连接管理不支持远程调试扩展"
 #~ msgid "<b>Settings</b>"
 #~ msgstr "<b>设置</b>"
 
 #~ msgid "<b>Settings</b>"
 #~ msgstr "<b>设置</b>"
 
-#~ msgid "I already have an account I want to use"
-#~ msgstr "我已经拥有账户,我想使用它"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "清除(_L)"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "聊天"
-
-#~ msgid "Insert _Smiley"
-#~ msgstr "插入表情(_M)"
-
 #~ msgid "Invitation _message:"
 #~ msgstr "邀请消息(_M):"
 
 #~ msgid "Invite"
 #~ msgstr "邀请"
 
 #~ msgid "Invitation _message:"
 #~ msgstr "邀请消息(_M):"
 
 #~ msgid "Invite"
 #~ msgstr "邀请"
 
-#~ msgid "Move Tab _Left"
-#~ msgstr "左移标签(_L)"
-
-#~ msgid "Move Tab _Right"
-#~ msgstr "右移标签(_R)"
-
-#~ msgid "Select who would you like to invite:"
-#~ msgstr "选择您要邀请的人:"
-
 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
 #~ msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。"
 
 #~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
 #~ msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。"
 
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "联系人(_C)"
-
-#~ msgid "_Conversation"
-#~ msgstr "对话(_C)"
-
-#~ msgid "_Detach Tab"
-#~ msgstr "漂移标签(_D)"
-
-#~ msgid "_Favorite Chatroom"
-#~ msgstr "收藏聊天室(_F)"
-
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "下一标签(_N)"
-
-#~ msgid "_Previous Tab"
-#~ msgstr "上一标签(_P)"
-
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "标签(_T)"
-
 #~ msgid "Edit Favorite Room"
 #~ msgstr "编辑聊天室收藏"
 
 #~ msgid "Edit Favorite Room"
 #~ msgstr "编辑聊天室收藏"