]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Mon, 19 Aug 2013 09:41:35 +0000 (11:41 +0200)
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Mon, 19 Aug 2013 09:41:35 +0000 (11:41 +0200)
po/es.po

index b8fcb41d7216a56294ba2e994b2d0c6b4650a87b..f62c00c56b982321db62a2195ac7a1f4b6f48e70 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-25 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-26 11:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 11:05+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "Retry"
 msgstr "Volver a intentarlo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter your password for account\n"
@@ -1672,8 +1672,8 @@ msgstr "Ahora %s se llama %s"
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
-#: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
+#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2644
+#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1158
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
@@ -1867,13 +1867,13 @@ msgstr "No se pudo guardar el avatar"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Setup id label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:473
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
 #. Setup nickname entry
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:481
 msgid "Alias"
 msgstr "Apodo"
 
@@ -2030,16 +2030,16 @@ msgstr "_Bloquear contacto"
 msgid "Remove from _Group '%s'"
 msgstr "Quitar del _grupo «%s»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Eliminar y _bloquear"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2048,75 +2048,75 @@ msgstr ""
 "¿Realmente quiere quitar el contacto enlazado «%s»? Tenga en cuenta que esto "
 "quitará todos los contactos que componen este contacto enlazado."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Quitando el contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Llamada de vo_z"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Llamada de _vídeo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Conversaciones an_teriores"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
 msgid "Send File"
 msgstr "Enviar archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Compartir mi escritorio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favorita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1737
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1272
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Invitándolo a esta sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Invitar a sala de chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Añadir contacto…"
 
@@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1479 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1488 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
@@ -2568,6 +2568,11 @@ msgstr "Hubo un error al iniciar la conversación"
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Conversación nueva"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#| msgid "Password required"
+msgid "Password Required"
+msgstr "Se requiere una contraseña"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
@@ -2821,11 +2826,11 @@ msgstr ""
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Archivo entrante de %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:396
 msgid "Go online to edit your personal information."
 msgstr "Conéctese para editar su información personal."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:498
 msgid "<b>Personal Details</b>"
 msgstr "<b>Detalles personales</b>"
 
@@ -3119,29 +3124,29 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %.50s."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:382 ../src/empathy-call-window.c:1258
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Conectando…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Desconectado: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Desconectado: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:446
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Desconectado: sin conexión de red"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:453
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Estado desconocido"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:470
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
@@ -3151,28 +3156,28 @@ msgstr ""
 "soportado. Instale telepathy-haze y reinicie la sesión para migrar esta "
 "cuenta."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:480
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:586
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Editar los parámetros de la conexión"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:713
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_Editar los parámetros de la conexión…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1243
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
 msgstr "¿Quiere quitar %.50s de su equipo?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1247
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1452
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3181,24 +3186,24 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Activada"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2068
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2072
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2251
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3207,7 +3212,7 @@ msgstr ""
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2418
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2395
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"
 
@@ -3272,11 +3277,11 @@ msgstr ""
 msgid "In a call"
 msgstr "En una llamada"
 
-#: ../src/empathy-call.c:215
+#: ../src/empathy-call.c:223
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call.c:239
+#: ../src/empathy-call.c:247
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy"
 
@@ -3338,35 +3343,35 @@ msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío"
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "La dirección IP del grupo multicast"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
-#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
+#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
+#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2946
+#: ../src/empathy-call-window.c:2949
 msgid "On hold"
 msgstr "En espera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2950
+#: ../src/empathy-call-window.c:2953
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+#: ../src/empathy-call-window.c:2955
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s: %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3051
+#: ../src/empathy-call-window.c:3054
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalles técnicos"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3090
+#: ../src/empathy-call-window.c:3093
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3375,7 +3380,7 @@ msgstr ""
 "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
 "por su equipo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3095
+#: ../src/empathy-call-window.c:3098
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3384,7 +3389,7 @@ msgstr ""
 "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
 "por su equipo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#: ../src/empathy-call-window.c:3104
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3393,25 +3398,25 @@ msgstr ""
 "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en "
 "una red que no acepta conexiones directas."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Hubo un fallo en la red"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3111
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta "
 "llamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta "
 "llamada"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+#: ../src/empathy-call-window.c:3129
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3422,32 +3427,32 @@ msgstr ""
 "\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana "
 "de «Depuración» en el menú de Ayuda."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3135
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Se llegó al final del flujo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3178
+#: ../src/empathy-call-window.c:3181
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "No se puede establecer el flujo de voz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3188
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3225
+#: ../src/empathy-call-window.c:3228
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "su balance actual es %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3229
+#: ../src/empathy-call-window.c:3232
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "No tiene crédito suficiente para hacer esta llamada."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#: ../src/empathy-call-window.c:3234
 msgid "Top Up"
 msgstr "Recargar"
 
@@ -3702,12 +3707,10 @@ msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "Invitar pa_rticipante…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#| msgid "_Join"
 msgid "_Join Chat"
 msgstr "_Unirse al chat"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#| msgid "_Chat"
 msgid "Le_ave Chat"
 msgstr "S_alir del chat"