msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-05 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-06 07:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-12 17:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-13 07:16+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Zadnja mapa, iz katere je bila izbrana podoba."
+msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Tema, uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
+msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844
-#: ../src/empathy.c:292
+#: ../src/empathy.c:293
msgid "People nearby"
msgstr "Uporabniki v bližini"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1289
msgid "L_og in"
msgstr "_Prijava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1353
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1359
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgstr "Pogovor"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:504
+#: ../src/empathy-chat-window.c:556
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
msgstr "Odstranjevanje stika"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Add Contact..."
msgstr "_Dodaj stik ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Chat"
msgstr "_Klepet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
msgstr "Izberi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1020
+#: ../src/empathy-main-window.c:1034
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "Altitude:"
msgstr "Nadmorska višina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1367
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Lega</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1380
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Lega</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC"
msgstr "Odjemalec:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1003
+#: ../src/empathy-main-window.c:1017
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
msgstr "Nastavitev navzočnosti in trenutnega stanja"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
msgid "Custom messages..."
msgstr "Sporočila po meri ..."
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamska"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
msgid "The contact selected cannot receive files."
msgstr "Izbrani stik ne sprejema datotek."
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
msgid "The contact selected is offline."
msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje."
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
msgid "No error message"
msgstr "Ni sporočil o napakah"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Trenutno sporočanje (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:871
+#: ../src/empathy.c:889
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:875
+#: ../src/empathy.c:893
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:879
+#: ../src/empathy.c:897
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno računov"
-#: ../src/empathy.c:891
+#: ../src/empathy.c:909
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy sporočilnik"
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1388
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1369
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nov %s račun"
"Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:824
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Odstranjen bo vaš račun %s!\n"
-"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:828
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:823
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Ali želite odstraniti %s iz račinalnika?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:834
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
-msgstr ""
-"Pogovori in klepetalnice NE bodo izbrisani, v primeru, da se odločite nadaljevati.\n"
-"\n"
-"V primeru, da boste kasneje želeli obnoviti svoj račun, bodo podatki še vedno na voljo."
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:841
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "S tem bo odstranjen račun s strežnika."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1028
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1009
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1455
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1645
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1626
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednji"
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Povezan - %d:%02d m"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1511
+#: ../src/empathy-call-window.c:1517
msgid "Technical Details"
msgstr "Tehnične podrobnosti:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1544
+#: ../src/empathy-call-window.c:1551
+#, c-format
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
+msgstr "%s's program ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na tem sistemu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1556
+#, c-format
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
+msgstr "%s's program ne prepozna video zapisov podprtih na tem sistemu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1562
#, c-format
-msgid "You don't have any codecs in common with %s."
-msgstr "Ni ustreznih kodekov povezanih z %s."
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave z %s. Eden izmed odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednega povezovanja."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1583
+#: ../src/empathy-call-window.c:1604
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Ni mogoče uvesti zvočnega pretoka"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1593
+#: ../src/empathy-call-window.c:1614
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Ni mogoče uvesti slikovnega pretoka"
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:508
+#: ../src/empathy-chat-window.c:560
msgid "Typing a message."
msgstr "Pisanje sporočila."
msgstr "Po_čisti"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "S_tik"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Klepet"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Vstavi _smeška"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Stik"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
msgstr "_Priljibljena klepetalnica"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
msgid "%s account"
msgstr "%s račun"
-#: ../src/empathy-main-window.c:401
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Uredi račun"
+#: ../src/empathy-main-window.c:413
+msgid "Reconnect"
+msgstr "_Ponovno poveži"
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
+#: ../src/empathy-main-window.c:420
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Uredi račun"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:515
msgid "No error specified"
msgstr "Ni določene napake"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:518
msgid "Network error"
msgstr "Napaka omrežja"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:521
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overitev ni uspela"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:524
msgid "Encryption error"
msgstr "Napaka šifriranja"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:527
msgid "Name in use"
msgstr "Ime je v uporabi"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:530
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Potrdilo ni na voljo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:533
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Potrdilo ni overjeno"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:536
msgid "Certificate expired"
msgstr "Potrdilo je preteklo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:539
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:542
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:545
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:548
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:551
msgid "Certificate error"
msgstr "Napaka potrdila"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:554
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1337
+#: ../src/empathy-main-window.c:1353
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Prikaži in uredi račune"
msgstr "Normalno s _podobami"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "P_references"
+msgstr "Nas_tavitve"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Razvrsti po _imenu"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Razvrsti po _stanju"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "_Accounts"
msgstr "_Računi"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Zgoščeno"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Debug"
msgstr "Raz_hrošči"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_File Transfers"
msgstr "Prenosi _datotek"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Join..."
msgstr "Pr_idruži se ..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "_Nov pogovor ..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Nepri_sotni stiki"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Osebni podatki"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Lastnosti"
-
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Room"
msgstr "_Klepetalnica"
msgid "Contact Map View"
msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1042
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1114
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1164
msgid "Debug Window"
msgstr "Razhroščevalno okno"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1193
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1243
msgid "Pause"
msgstr "Premor"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1205
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1255
msgid "Level "
msgstr "Raven"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1225
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1275
msgid "Debug"
msgstr "Razhrošči"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1231
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1281
msgid "Info"
msgstr "Informacije"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1237
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1285
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1287
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1336
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1243
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1293
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1249
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Critical"
msgstr "Kritično"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1255
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1274
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1276
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1278
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1280
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1312
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstranjen bo vaš račun %s!\n"
+#~ "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogovori in klepetalnice NE bodo izbrisani, v primeru, da se odločite "
+#~ "nadaljevati.\n"
+#~ "\n"
+#~ "V primeru, da boste kasneje želeli obnoviti svoj račun, bodo podatki še "
+#~ "vedno na voljo."
+#~ msgid "You don't have any codecs in common with %s."
+#~ msgstr "Ni ustreznih kodekov povezanih z %s."
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Stik"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Lastnosti"
#~ msgid "Can't set an empty display name"
#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti praznega zaslonskega imena"
#~ msgid "Unsupported command"
#~ msgstr "Razvrsti po _imenu"
#~ msgid "Sort by s_tate"
#~ msgstr "Razvrsti po s_tanju"
-#~ msgid "Closed"
-#~ msgstr "Zaprto"
#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "Ali je klic končan?"
#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."