# Empathy'i eesti keele tõlge.
-# Estonian translation of Pidgin.
+# Estonian translation of Empathy.
#
# Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2005-2008.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pidgin 2.5.2\n"
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-30 17:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-29 11:06+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-01 08:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-02 12:52+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#, fuzzy
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Interneti sõnumivahetus"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Send and receive instant messages"
+msgid "Send and receive messages"
msgstr "Kõiki välksõnumeid _logitakse"
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Tippimismärguande lubamine"
-#, fuzzy
msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Keelatakse minu eemaloleku korral"
+msgstr "Heliteated on minu eemaloleku korral keelatud"
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr ""
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Tippimismärguande lubamine"
msgstr ""
msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Sisselogimisel mängitakse heli"
+msgstr "Heli esitamine sisselogimisel"
msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Väljalogimisel mängitakse heli"
+msgstr "Heli esitamine väljalogimisel"
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr ""
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr ""
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr ""
msgid "People nearby"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Riik pole toetatud."
+msgstr "Sokli pole toetatud."
-#, fuzzy
msgid "No reason was specified"
msgstr "Põhjendust pole määratud."
msgid "Advanced"
msgstr "Laiendatud"
-#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
-msgstr "Parool:"
+msgstr "_Parool:"
#, fuzzy
msgid "Screen _Name:"
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Contact disconnected"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "Kontakt katkestas ühenduse"
+
#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s sisenes tuppa"
+msgid "%s was kicked by %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s was banned by %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s väljus toast"
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s sisenes tuppa"
+
msgid "Disconnected"
msgstr "Ühendus katkestatud"
msgid "Topic:"
msgstr "Teema:"
+#. Copy Link Address menu item
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopeeri lingi aadress"
+#. Open Link menu item
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava link"
msgid "Removing group"
msgstr "Grupi eemaldamine"
+#. Remove
msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"
msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakti eemaldamine"
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Lisa _kontakt..."
+
msgid "_Chat"
msgstr "_Vestlus"
msgid "Send file"
msgstr "Saada fail"
+msgid "Share my desktop"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Infor_mation"
msgstr "Andmed"
msgid "New Conversation"
msgstr "Uus vestlus"
+#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
-#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
msgid "Custom Message..."
-msgstr "Oma sõnum..."
+msgstr "Kohandatud sõnum..."
msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Teadete redigeerimine..."
+msgstr "Kohandatud sõnumite redigeerimine..."
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr ""
msgid "Blue"
msgstr "Sinine"
-msgid "Adium"
-msgstr "Adium"
-
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI-d pole võimalik avada"
msgid "Hebrew"
msgstr "Heebrea"
-#, fuzzy
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Heebrea"
+msgstr ""
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
-#, fuzzy
msgid "Nordic"
-msgstr "Sodiaagimärk"
+msgstr ""
msgid "Persian"
msgstr "Pärsia"
msgid "Presence"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Set your own presence"
-msgstr "Oma kodutelefoni numbri määramine."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Hostiga pole võimalik ühenduda"
+msgstr ""
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr ""
msgstr "accounts: Kontode akna näitamine."
#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "Interneti sõnumivahetus"
msgid ""
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
-#, fuzzy
msgid "Import Accounts..."
-msgstr "_Impordi..."
+msgstr "Impordi kontod..."
-#, fuzzy
msgid "No protocol installed"
-msgstr "Protokollide pluginaid pole paigaldatud."
+msgstr "Ühtegi protokolli pole paigaldatud"
msgid "Settings"
msgstr "Sätted"
msgid "Typing a message."
msgstr "Saadetakse sõnum"
+#, fuzzy
+#| msgid "Clean"
+msgid "C_lear"
+msgstr "Puhas"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "_Chat"
+msgid "Chat"
+msgstr "_Vestlus"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert Smiley"
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Tujunäo lisamine"
+
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact"
+msgid "_Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisukord"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Vestlus"
+
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "Konverentsile kutsumine"
+
+msgid "_Help"
+msgstr "_Abi"
+
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid "_Previous Conversations"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Eelmised vestlused"
+
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Sõbranimekirja näidatakse"
+
+msgid "_Tabs"
+msgstr ""
+
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
"Sõnum: %s"
#. someone is logging off
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is now offline."
-msgstr "Kasutaja pole ühendatud."
+msgstr "%s pole enam ühendatud."
#. someone is logging in
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is now online."
-msgstr "%s pole enam jõude."
+msgstr "%s on nüüd ühendatud."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#, c-format
#. Translators: this is the header of a treeview column
msgid "Import"
-msgstr "Importimine"
+msgstr "Importida"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgstr "_Redigeeri kontot"
msgid "No error specified"
-msgstr "Vea põhjust ei määratud"
+msgstr "Vea põhjust pole määratud"
msgid "Network error"
msgstr "Võrgu viga"
msgid "Name in use"
msgstr "Nimi on juba kasutusel"
-#, fuzzy
msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Sertifikaadi importimise viga"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Sertifitseerimiskeskused"
+msgstr "Sertifikaat pole usaldusväärne"
-#, fuzzy
msgid "Certificate expired"
-msgstr "Sertifikaadi importimine"
+msgstr "Sertifikaat on aegunud"
-#, fuzzy
msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Sertifikaadi andmed"
+msgstr "Sertifikaat pole aktiveeritud"
-#, fuzzy
msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Sertifitseerimiskeskused"
+msgstr "Sertifikaadi hostinimi pole vastavuses"
-#, fuzzy
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "\"%s\" sertifikaat"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Sertifikaadid"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Certificate error"
-msgstr "SSL-sertifikaadi viga"
+msgstr "Sertifikaadi viga"
msgid "Unknown error"
msgstr "Tundmatu viga"
msgid "Show and edit accounts"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contact List"
-msgstr "Kontaktandmed"
+msgstr "Kontaktide nimekiri"
#, fuzzy
msgid "Contacts on a _Map"
msgid "Manage Favorites"
msgstr ""
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Kontod"
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr ""
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Lisa _kontakt..."
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ühendu"
+#| msgid "Sort by _name"
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Sortimine _nime järgi"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Sort by s_tate"
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Sortimine _oleku järgi"
+
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Kontod"
+
+msgid "_Compact Size"
+msgstr ""
msgid "_Debug"
msgstr ""
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Failiülekanded"
-msgid "_Help"
-msgstr "_Abi"
-
msgid "_Join..."
msgstr "_Ühine..."
msgid "Language"
msgstr "Keel"
-msgid "Adium theme to use:"
-msgstr ""
-
msgid "Allow _GPS usage"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Välimus"
#, fuzzy
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr ""
"Sõbranimekirjast puuduvate kasutajate failidest keeldutakse automaatselt"
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Käitumine"
-#, fuzzy
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Vestluse _nimi:"
+msgstr "Vestluse _teema:"
#, fuzzy
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr ""
msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Õigekirjakontroll on lubatud järgmistele keeltele:"
msgid "General"
msgstr "Üldine"
-#, fuzzy
msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Sätete redigeerimine"
+msgstr ""
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
-#, fuzzy
-msgid "Not a valid adium theme"
-msgstr "%s pole korrektne toa nimi"
-
msgid "Notifications"
msgstr "Teavitamisviisid"
msgid "Play sound for events"
-msgstr "Sündmuste puhul mängitakse heli"
+msgstr "Sündmuste puhul esitatakse heli"
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
"value added (±0.25°)."
msgstr ""
-msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
-
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "_Tujunägusid näidatakse piltidena"
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr ""
-
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr ""
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Sortimine _nime järgi"
-
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Sortimine _oleku järgi"
-
msgid "Sounds"
msgstr "Helid"
msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Õigekirjakontroll"
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
+"Keelte nimekiri kajastab ainult neid keeli, mille jaoks on sõnastik "
+"paigaldatud."
msgid "Themes"
msgstr "Teemad"
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Teatemullid lubatud"
+msgstr "_Teatemullid on lubatud"
msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Heliteated lubatud"
+msgstr "_Heliteated on lubatud"
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Uued vestlused avanevad eraldi akendes"
msgid "_Quit"
msgstr "_Lõpeta"
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Sõbranimekirja näidatakse"
-
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Teenuse %s rakendust pole võimalik käivitada: %s"