]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Get back old file
authorPavol Klačanský <pavol@klacansky.com>
Sat, 13 Oct 2012 21:45:16 +0000 (23:45 +0200)
committerPeter Mráz <etkinator@gmail.com>
Sat, 13 Oct 2012 21:45:16 +0000 (23:45 +0200)
po/sk.po

index a19d855b21fcc10b67ef6a498692d6745f2c29f4..d0c12baee9d8c5bda6aa7d5e491d403825e20dca 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,22 +1,22 @@
 # Slovak translation for empathy.
-# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 # Miroslav Biňas <mirek@host.sk>, 2010.
-# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011, 2012.
+# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy master\n"
+"Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-12 13:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-09 14:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-16 13:53+0200\n"
 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
-"Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sk\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -35,11 +35,21 @@ msgstr "Empathy - internetová komunikácia"
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
 msgstr "Komunikujte pomocou služieb Google Talk, Facebook, MSN a mnoho ďalších"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2527
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Rozhovory a VoIP účty"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Spravovať rozhovory a VoIP účty"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Mal by byť použitý správca pripojenia"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
@@ -47,198 +57,242 @@ msgstr ""
 "Či sa má použiť správca pripojenia na automatické odpojenie alebo obnovenie "
 "spojenia."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy by sa mal automaticky pripojiť pri štarte"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "Či sa má Empathy automaticky prihlasovať k vaším účtom po spustení."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Predvolený priečinok na sťahovanie"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Predvolený priečinok na uloženie prenesených súborov."
 
 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Zobraziť odhlásené kontakty"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Či sa majú zobrazovať v zozname kontaktov aj odhlásené kontakty."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Zobraziť podobizne"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Či sa majú zobrazovať podobizne kontaktov v zozname kontaktov a v oknách s "
+"rozhovormi."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Zobraziť protokoly"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Show Balance in contact list"
 msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 #, fuzzy
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Kompaktný zoznam kontaktov"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v kompaktnom režime."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Skryť hlavné okno"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Skryje hlavné okno."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Predvolený priečinok pre výber obrázku podobizne"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Posledný priečinok, z ktorého bol vybratý obrázok podobizne."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Nové rozhovory otvoriť v samostatných oknách"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Vždy otvoriť samostatné okno pre nové rozhovory."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v stavovej oblasti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Show contact list in rooms"
 msgid "Show contact groups"
-msgstr "Zobraziť skupiny"
+msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#, fuzzy
 msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať skupiny."
+msgstr "Či sa majú v zozname kontaktov zobrazovať pri kontakoch protokoly."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Kritérium zoradenia zoznamu kontaktov"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
+"the contact list by name."
+msgstr ""
+"Ktoré kritérium má byť použité pri triedení zoznamu kontaktov. Ako "
+"predvolené je použité triedenie podľa mena kontaktu pomocou hodnoty \"name"
+"\". Hodnota \"state\" utriedi zoznam kontaktov podľa stavu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Použiť zvukové upozornenia"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na udalosti."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Zakázať zvuky, keď som preč"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Či sa majú prehrávať zvukové upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Prehrať zvuk pri príchode správ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prichádzajúce správy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Prehrať zvuk pri odchádzajúcej správe"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odchádzajúce správy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Prehrať zvuk pri novej konverzácii"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na nové konverzácie."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení kontaktu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na prihlásenie kontaktu do siete."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení kontaktu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Či sa má prehrať zvuk upozorňujúci na odhlásenie kontaktu zo siete."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Prehrať zvuk pri prihlásení"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri prihlasovaní sa do siete."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Prehrať zvuk pri odhlásení"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Či sa má prehrať zvuk pri odhlasovaní sa zo siete."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Povoliť vyskakovacie upozornenia pre nové správy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Zakázať vyskakovacie upozornenia, keď som preč"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Či sa majú zobrazovať vyskakovacie upozornenia v stave preč alebo "
@@ -247,11 +301,11 @@ msgstr ""
 # Mylsím že pop up je v tomto prípade sloveso preto si nie som istý správnosťou prekladu a neviem navrhnúť iný preklad - prekonzultuj preklad v mailing liste (Ďalej len ML)
 # viackrát nesprávne preložené pop up
 # PK: je to popis dconf kluca, myslim ze to moze
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Vyskakovacie upozornenia, ak rozhovor nie je aktívny"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -259,124 +313,122 @@ msgstr ""
 "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prijatí novej správy aj "
 "vtedy, keď je okno rozhovoru už otvorené, ale nie je aktívne."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Vyskakovacie upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri prihlásení kontaktu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Vyskakovacie upozornenia keď sa kontakt odhlási"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Či sa má zobraziť vyskakovacie upozornenie pri odhlásení kontaktu."
 
 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Použiť grafických smejkov"
 
 # http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Či sa majú v konverzáciách prevádzať smejkovia na grafické obrázky."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Zobraziť zoznam kontaktov v miestnostiach"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Či sa má zobrazovať zoznam kontaktov v diskusných miestnostiach."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Téma okna rozhovoru"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "Téma, ktorá je použitá na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "Variant témy okna rozhovoru"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
-"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s "
-"rozhovormi."
+"Variant témy, ktorý je použitý na zobrazenie konverzácie v oknách s rozhovormi."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-msgid ""
-"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
-"Deprecated."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
 "Cesta k téme Adium, ktorá sa má použiť, ak je Adium použitá ako téma pre "
-"rozhovor. Zastaralé."
+"rozhovor."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Povoliť vývojové nástroje pre WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Či majú byť povolené vývojové nástroje pre WebKit, ako napr. Web Inspector."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Inform other users when you are typing to them"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
 "affect the 'gone' state."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Použiť tému pre diskusné miestnosti"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Či sa má pre diskusné miestnosti používať téma."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Jazyky pre kontrolu pravopisu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. „en, fr, nl“)."
+"Čiarkami oddelený zoznam jazykov pre kontrolu pravopisu (napr. \"en, fr, nl"
+"\")."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Či sa má kontrolovať pravopis zadaných slov s vami zadanými jazykmi."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Nick completed character"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
@@ -384,52 +436,52 @@ msgstr ""
 "Znak, ktorý má byť pridaný za prezývku pri použití automatického dopĺňania "
 "prezývok (tab) v skupinovom rozhovore."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy by mal použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Či má Empathy použiť podobizeň kontaktu ako ikonu okna rozhovoru."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Camera device"
 msgstr "Zariadenie kamery"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Camera position"
 msgstr "Pozícia kamery"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Position the camera preview should be during a call."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Echo cancellation support"
 msgstr "Podpora potlačenia ozveny"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 msgstr "Či povoliť filter systému Pulseaudio na potlačenie ozveny."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Zobraziť radu ohľadne zatvárania hlavného okna"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -437,354 +489,427 @@ msgstr ""
 "Či sa má zobraziť dialógové okno o zatvorení hlavného okna tlačidlom 'x' v "
 "titulku okna."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy môže publikovať používateľovu polohu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Či má Empathy znížiť presnosť určenia polohy z dôvodu ochrany súkromia."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nebol špecifikovaný žiaden dôvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Bola vyžiadaná zmena stavu"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Zrušili ste prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Druhý účastník zrušil prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Chyba počas pokusu o prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Druhý účastník nie je schopný preniesť súbor"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznámy dôvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Prenos súboru bol dokončený, ale súbor bol poškodený"
 
 # znie to viac slovensky
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Vzdialený kontakt nepodporuje prenos súboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Vybraný súbor nie je obyčajný súbor"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Vybraný súbor je prázdny"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "Heslo sa nenašlo"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "Heslo pre účet internetovej komunikácie %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "Heslo pre diskusnú miestnosť „%s“ na účte %s (%s)"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407 ../src/empathy-call-observer.c:129
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Zmeškaný hovor od %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#: ../libempathy/empathy-message.c:411
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "Hovor s %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#: ../libempathy/empathy-message.c:414
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Hovor od %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "pred %d sekundami"
-msgstr[1] "pred %d sekundou"
-msgstr[2] "pred %d sekundami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "pred %d minútami"
-msgstr[1] "pred %d minútou"
-msgstr[2] "pred %d minútami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "pred %d hodinami"
-msgstr[1] "pred %d hodinou"
-msgstr[2] "pred %d hodinami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "pred %d dňami"
-msgstr[1] "pred %d dňom"
-msgstr[2] "pred %d dňami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "pred %d týždňami"
-msgstr[1] "pred %d týždňom"
-msgstr[2] "pred %d týždňami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
-msgstr[1] "pred %d mesiacom"
-msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "v budúcnosti"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
 msgid "Available"
 msgstr "Prítomný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaneprázdnený"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
 msgid "Away"
 msgstr "Preč"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Invisible"
 msgstr "Neviditeľný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Offline"
 msgstr "Odhlásený"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámy"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nebol uvedený žiadny dôvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stav je nastavený na odhlásený"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
 msgid "Network error"
 msgstr "Chyba siete"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Chyba šifrovania"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
 msgid "Name in use"
 msgstr "Meno sa používa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Nedôveryhodný certifikát"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certifikát vypršal"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certifikát nie je aktivovaný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Názov hostiteľa certifikátu nesúhlasí"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Odtlačok certifikátu sa nezhoduje"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certifikát podpísaný sám sebou"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Chyba certifikátu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifrovanie nie je dostupné"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certifikát je neplatný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
 msgid "Connection has been refused"
-msgstr "Spojenie bolo zamietnuté"
+msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
 msgid "Connection can't be established"
-msgstr "Spojenie sa nedá vytvoriť"
+msgstr "Pripojenie sa nedá vytvoriť"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
 msgid "Connection has been lost"
-msgstr "Spojenie bolo prerušené"
+msgstr "Pripojenie bolo prerušené"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#, fuzzy
+#| msgid "This resource is already connected to the server"
 msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Tento účet už je pripojený k serveru"
+msgstr "Tento zdroj už je pripojený k serveru"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
-msgstr "Povodné spojenie bolo nahradené novým použitím rovnakého zdroja"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Účet už na serveri existuje"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr ""
 "Server je teraz príliš zaneprázdnený, a preto nemôže obslúžiť pripojenie"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#, fuzzy
 msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr "Certifikát mal zrušenú platnosť"
+msgstr "Certifikát nebol poskytnutý"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
-"Certifikát používa nedostatočne bezpečný šifrovací algoritmus alebo je slabý"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
 msgid "Your software is too old"
-msgstr "Váš softvér je príliš zastaralý"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Interval (seconds)"
 msgid "Internal error"
-msgstr "Vnútorná chyba"
+msgstr "Interval (sekundy)"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Ľudia v okolí"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook Chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "pred %d sekundami"
+msgstr[1] "pred %d sekundou"
+msgstr[2] "pred %d sekundami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "pred %d minútami"
+msgstr[1] "pred %d minútou"
+msgstr[2] "pred %d minútami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "pred %d hodinami"
+msgstr[1] "pred %d hodinou"
+msgstr[2] "pred %d hodinami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "pred %d dňami"
+msgstr[1] "pred %d dňom"
+msgstr[2] "pred %d dňami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "pred %d týždňami"
+msgstr[1] "pred %d týždňom"
+msgstr[2] "pred %d týždňami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "pred %d mesiacmi"
+msgstr[1] "pred %d mesiacom"
+msgstr[2] "pred %d mesiacmi"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "v budúcnosti"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+#, fuzzy
+#| msgid "Phrase not found"
+msgid "Password not found"
+msgstr "Fráza sa nenašla"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
 msgid "All accounts"
 msgstr "Všetky účty"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Account"
+msgstr "Účet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+msgid "Username:"
+msgstr "Používateľské meno:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
+msgid "A_pply"
+msgstr "Po_užiť"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Prihlásiť sa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1810
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1814
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2236
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2262
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Účet %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
+msgid "New account"
+msgstr "Nový účet"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "Pass_word"
-msgstr "_Heslo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Heslo:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "Pr_ezývka"
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "Pr_ezývka:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
@@ -805,27 +930,29 @@ msgstr "Zapamätať heslo"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "_Port"
-msgstr "_Port"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "_Server"
-msgstr "_Server"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "Advanced"
@@ -848,85 +975,15 @@ msgstr "Aké je vaše heslo pre AIM?"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Zapamätať heslo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
-msgid "Account"
-msgstr "Účet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
-msgid "Username:"
-msgstr "Používateľské meno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
-msgid "A_pply"
-msgstr "Po_užiť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Prihlásiť sa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Tento účet už na serveri existuje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Vytvoriť na serveri nový účet"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Účet %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
-msgid "New account"
-msgstr "Nový účet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D"
-msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor"
+# Marcel chce miesto ID > Identifikátor, mne to kazal zmenit, tak tebe odporúčam to isté
+# alebo argumentuj prečo nie
+# Viackrát
+#
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Prihlasovací i_dentifikátor:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
@@ -942,39 +999,77 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre GroupWise?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "_Identifikačné číslo ICQ"
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Príklad:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "Zn_aková sada"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Zn_aková sada:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Aké je vaše identifikačné číslo pre ICQ?"
+msgstr "Aké je vaše UIN pre ICQ?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre ICQ?"
 
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "Registrovať"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "Voľby"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 msgid "Network"
 msgstr "Sieť"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set"
-msgstr "Znaková sada"
+msgid "Network:"
+msgstr "Sieť:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Character set:"
+msgstr "Znaková sada:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Add…"
 msgstr "Pridať…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
@@ -983,20 +1078,22 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Odstrániť"
 
 #. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Up"
-msgstr "Hore"
+msgstr ""
 
 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Domain"
 msgid "Down"
-msgstr "Dolu"
+msgstr "Doména"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Servers"
 msgstr "Servery"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid ""
 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
 "password."
@@ -1004,28 +1101,28 @@ msgstr ""
 "Väčšina IRC serverov nevyžaduje heslo, takže ak si nie ste istý, nezadávajte "
 "žiadne."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Nickname"
-msgstr "Prezývka"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Prezývka:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Quit message"
-msgstr "Správa pri odchode"
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Real name"
-msgstr "Skutočné meno"
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Správa pri odchode:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Username"
-msgstr "Používateľské meno"
+msgid "Real name:"
+msgstr "Skutočné meno:"
 
 # TC
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Ktorú IRC sieť?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "Aká je vaša prezývka pre IRC?"
 
@@ -1071,25 +1168,25 @@ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
 msgstr "_Ignorovať chyby SSL certifikátu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "_Priorita"
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "_Priorita:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "_Zdroj"
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Zdroj:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
 msgstr "V_yžadovať šifrovanie (TLS/SSL)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Použiť staré _SSL"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Potlačiť nastavenia servera"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Jabber?"
@@ -1106,30 +1203,6 @@ msgstr "Aké je vaše heslo pre Jabber?"
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Aké je vaše požadované heslo pre Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "Prezýv_ka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name"
-msgstr "_Priezvisko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name"
-msgstr "_Meno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name"
-msgstr "_Zverejnené meno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "Identifikátor pre _Jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "E_mailová adresa"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Príklad:</b> používateľ@hotmail.com"
@@ -1142,42 +1215,33 @@ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Windows Live?"
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre Windows Live?"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "Prezýv_ka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Priezvisko:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Meno:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
-msgid "Register"
-msgstr "Registrovať"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Zverejnené meno:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
-msgid "Options"
-msgstr "Voľby"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "Identifikátor pre _Jabber:"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
-msgid "None"
-msgstr "Žiadna"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "E_mailová adresa:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username"
-msgstr "_Používateľské meno"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Používateľské meno:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
@@ -1200,36 +1264,42 @@ msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Ďalšie voľby"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server"
-msgstr "STUN server"
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN server:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "Automaticky objaviť server STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Discover Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadať STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mechanizmus"
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mechanizmus:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Interval (sekundy)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username"
-msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti"
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Používateľské meno na overenie totožnosti:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport"
-msgstr "Prenos"
+msgid "Transport:"
+msgstr "Prenos:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "Loose Routing"
@@ -1239,9 +1309,15 @@ msgstr ""
 msgid "Ignore TLS Errors"
 msgstr "Ignorovať chyby TLS"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "Miestna IP adresa:"
+#, fuzzy
+#| msgid "E-_mail address:"
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "E_mailová adresa:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "What is your SIP login ID?"
@@ -1251,10 +1327,6 @@ msgstr "Aký je váš identifikátor pre SIP prihlásenie?"
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Aké je heslo pre váš SIP účet?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Heslo:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "I_dentifikátor pre Yahoo!:"
@@ -1270,14 +1342,6 @@ msgstr "I_gnorovať pozvánky do konferencií a diskusných miestností"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Locale _zoznamu miestností"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Zn_aková sada:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
@@ -1286,37 +1350,37 @@ msgstr "Aký je váš identifikátor pre Yahoo!?"
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Aké je vaše heslo pre Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Nepodarilo sa previesť obrázok"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr ""
 "Žiadny z prípustných formátov obrázkov nie je podporovaný vo vašom systéme"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
 msgid "Couldn't save picture to file"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok do súboru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Vyberte si obrázok podobizne"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
 msgid "Take a picture..."
 msgstr "Odfotiť..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
 msgstr "Žiadny obrázok"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "All Files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
@@ -1324,42 +1388,14 @@ msgstr "Všetky súbory"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kliknutím zväčšíte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo pre účet <b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
-msgid "Retry"
-msgstr "Opakovať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Zadajte vaše heslo pre účet\n"
-"<b>%s</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "Vybrať..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "_Vybrať"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
 msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba"
+msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Zvolený kontakt nepodporuje hovory"
+msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 msgid "The specified contact is offline"
@@ -1375,7 +1411,7 @@ msgstr "Tiesňové volania nie sú podporované týmto protokolom"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Nemáte dostatok kreditu na uskutočnenie tohto hovoru"
+msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
 msgid "Failed to open private chat"
@@ -1389,28 +1425,29 @@ msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Nie je vám dovolené meniť tému"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Invalid contact ID"
-msgstr "Neplatný identifikátor kontaktu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "“%s” je neplatný identifikátor kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: vymaže všetky správy z aktuálnej konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <téma>: nastaví tému aktuálnej konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/j <identifikátor diskusnej miestnosti>: vstúpi do novej diskusnej miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1098
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1418,42 +1455,37 @@ msgstr ""
 "/part [<identifikátor diskusnej miestnosti>] [<dôvod>]: opustí diskusnú "
 "miestnosť, predvolene aktuálnu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1102
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <identifikátor kontaktu> [<správa>]: otvorí súkromný rozhovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1105
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <identifikátor kontaktu> <správa>: otvorí súkromný rozhovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <prezývka>: zmeni vašu prezývku na aktuálnom serveri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <správa>: pošle ACTION správu do aktuálnej konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used "
-#| "to send a message starting with a „/“. For example: „/say /join is used "
-#| "to join a new chat room“"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
 "/say <správa>: pošle <správu> do aktuálnej konverzácie. Používa sa na "
-"odoslanie správy začínajúcej na „/“. Napríklad: „/say /join sa používa na "
-"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti"
+"odoslanie správy začínajúcej s '/'. Napríklad: \"/say /join sa používa na "
+"vstúpenie do novej diskusnej miestnosti\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <identifikátor kontaktu>: zobrazí informácie o kontakte"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1461,128 +1493,129 @@ msgstr ""
 "/help [<príkaz>]: zobrazí zoznam všetkých podporovaných príkazov. Ak je "
 "zadaný aj <príkaz>, zobrazí sa jeho použitie."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použitie: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Neznámy príkaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Neznámy príkaz; použite /help na zobrazenie dostupných príkazov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
 msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1567 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Chyba pri posielaní správy '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba pri posielaní správy: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "nedostatočný kredit na poslanie správy. <a href='%s'>Dobiť</a>."
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1615
 msgid "not capable"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
 msgid "offline"
 msgstr "odpojený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1625
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neplatný kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1628
 msgid "permission denied"
 msgstr "prístup zamietnutý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1631
 msgid "too long message"
 msgstr "príliš dlhá správa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1634
 msgid "not implemented"
 msgstr "nie je implementované"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1638
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1705 ../src/empathy-chat-window.c:919
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1720
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Téma nastavená na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Topic set to: %s"
 msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr "Téma nastavená používateľom %s na: %s"
+msgstr "Téma nastavená na: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1727
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nebola nastavená žiadna téma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Žiadne návrhy)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "Pridať „%s“ do slovníka"
+msgstr "Pridať '%s' do slovníka"
 
 # slovnik je v tvare napr. "slovencina", "anglictina" (podst. m.)
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2348
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "Pridať „%s“ do slovníka pre jazyk %s"
+msgstr "Pridať '%s' do slovníka pre jazyk %s"
 
 #  http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2418
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vložiť smejka"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
 msgid "_Send"
 msgstr "_Poslať"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2493
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Návrhy kontroly pravopisu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2582
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Zlyhalo získavanie nedávnych záznamov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
@@ -1590,12 +1623,12 @@ msgstr "Kontakt %s sa odpojil"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "Kontakt %1$s bol vykopnutý používateľom %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2731
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
@@ -1603,17 +1636,17 @@ msgstr "Kontakt %s bol vykopnutý"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "Kontakt %1$s dostal zákaz od %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2742
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Kontakt %s dostal zákaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2746
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
@@ -1623,17 +1656,17 @@ msgstr "Kontakt %s opustil miestnosť"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2780
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "Kontakt %s vstúpil do miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
@@ -1641,50 +1674,55 @@ msgstr "Kontakt %s je teraz známy ako %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1525
-#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2629
-#: ../src/empathy-call-window.c:2935 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2992
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
+#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojený"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3656
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Želáte si uložiť toto heslo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662
 msgid "Remember"
 msgstr "Zapamätať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3672
 msgid "Not now"
 msgstr "Teraz nie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+msgid "Retry"
+msgstr "Opakovať"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3720
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Nesprávne heslo; prosím, skúste to znova:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Miestnosť je chránená heslom:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3877
 msgid "Join"
 msgstr "Vstúpiť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4069 ../src/empathy-event-manager.c:1300
 msgid "Connected"
 msgstr "Pripojený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4124
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konverzácia"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4129
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
@@ -1709,16 +1747,17 @@ msgstr "Prístup zamietnutý"
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Nepodarilo sa zablokovať kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Upraviť zablokované kontakty"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "Account:"
 msgstr "Účet:"
 
@@ -1726,2843 +1765,3346 @@ msgstr "Účet:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Zablokované kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "Celé meno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "Telefónne číslo"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Emailová adresa"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "Webová stránka"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d.%m.%Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "Narodeniny"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nový kontakt"
 
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Naposledy videný:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Zablokovať %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Pripojený z:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "Správa pri odchode:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "pracovný"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "domov"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "mobilný"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "Za_blokovať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "hlasový"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
+msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
+msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "prednostný"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Žiadosť o zapísanie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "poštový"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "_Block User"
+msgstr "Za_blokovať používateľa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "doručovací"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Rozhodnúť _neskôr"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Hľadať kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
 msgid "Search: "
-msgstr "Hľadať: "
+msgstr "Hľadať:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "_Pridať kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Žiadny nájdený kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "Správa, ktorá vás predstaví:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "Prosím, dovoľte mi vidieť, keď ste prihlásený. Ďakujem!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Uložiť podobizeň"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikátor"
-
-#. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
-msgid "Alias"
-msgstr "Prezývka"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Podrobnosti o kontakte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Získavajú sa informácie…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informácie o klientovi"
-
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS"
-msgstr "OS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version"
-msgstr "Verzia"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupiny"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
-"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Pridať skupinu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nový kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "Zablokovať %s?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-"Ste si istý, že chcete zablokovať „%s“, aby vás už nemohol znovu kontaktovať?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
-msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
-msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
-msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
-msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
-msgid "_Block"
-msgstr "Za_blokovať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
-msgstr[1] "_Nahlásiť tento kontakt ako obťažujúci"
-msgstr[2] "_Nahlásiť tieto kontakty ako obťažujúce"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
-
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Prepojené kontakty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "balík gnome-contacts nie je nainštalovaný"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-"Prosím, nainštalujte balík gnome-contacts pre zobrazenie podrobností o "
-"kontaktoch."
-
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Call"
-msgstr "Hovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
-msgid "Work"
-msgstr "Práca"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
-msgid "HOME"
-msgstr "DOMOV"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "Za_blokovať kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstrániť"
-
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Rozhovor"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-# PŠ: navrhujem Hlasový
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Zvukový hovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videohovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
-msgid "Send File"
-msgstr "Poslať súbor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Zdieľať moju plochu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
-msgid "Favorite"
-msgstr "Obľúbený"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Informácie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
-
-#. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Pridať kontakt…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu „%s“?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-msgid "Removing group"
-msgstr "Skupina sa odstraňuje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-msgid "Re_name"
-msgstr "P_remenovať"
-
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:566
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO kód krajiny:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "Krajina:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "Štát:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
 msgstr "Mesto:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "Oblasť:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "PSČ:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulica:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "Budova:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "Poschodie:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "Miestnosť:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Stupeň presnosti:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikálna chyba (v metroch):"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horizontálna chyba (v metroch):"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rýchlosť:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Azimut:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Rýchlosť stúpania:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Posledná aktualizácia:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Zemepisná dĺžka:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Zemepisná šírka:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Nadmorská výška:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:914
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%d. %B %Y, %R UTC"
 
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
-msgid "Alias:"
-msgstr "Prezývka:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Uložiť podobizeň"
 
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikátor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontaktov"
-msgstr[1] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakt"
-msgstr[2] "Prepojený kontakt obsahuje %u kontakty"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Podobizeň sa nedá uložiť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1454
+#, fuzzy
+#| msgid "Technical Details"
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Technické údaje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "Nová sieť"
+# Podrobnosti, že?
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Informácie o kontakte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Zvoľte IRC sieť"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Full name:"
+msgid "Full name"
+msgstr "Celé meno:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Phone number:"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Telefónne číslo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrať"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+#, fuzzy
+#| msgid "E-mail address:"
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Emailová adresa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "nový server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Website:"
+msgid "Website"
+msgstr "Webová stránka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthday:"
+msgid "Birthday"
+msgstr "Narodeniny:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
-"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
-"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
-"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Naposledy videný:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
-msgid "People nearby"
-msgstr "Ľudia v okolí"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Pripojený z:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Správa pri odchode:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
-msgid "History"
-msgstr "História"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#, fuzzy
+#| msgid "Work"
+msgid "work"
+msgstr "Práca"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
-msgid "Show"
-msgstr "Zobraziť"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+#, fuzzy
+#| msgid "Romeo"
+msgid "home"
+msgstr "Rómeo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
-msgid "Search"
-msgstr "Hľadať"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Mobile"
+msgid "mobile"
+msgstr "Mobil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Rozhovor v %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Favorite"
+msgid "voice"
+msgstr "Obľúbený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferences"
+msgid "preferred"
+msgstr "Nastavenia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e. %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr ""
 
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Appearance"
+msgid "parcel"
+msgstr "Vzhľad"
 
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikátor:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s sekúnd"
-msgstr[1] "%s sekunda"
-msgstr[2] "%s sekundy"
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "Prezývka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%s minút"
-msgstr[1] "%s minúta"
-msgstr[2] "%s minúty"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)\t"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Získavajú sa informácie…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informácie o klientovi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Včera"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
 
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e. %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version:"
+msgstr "Verzia:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
-msgid "Anytime"
-msgstr "Hocikedy"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client:"
+msgstr "Klient:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
-msgid "Anyone"
-msgstr "Všetci"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupiny"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
-msgid "Who"
-msgstr "Kto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Vyberte skupiny, do ktorých chcete kontakt zaradiť. Môžete vybrať viac ako "
+"jednu skupinu alebo nevybrať žiadnu skupinu."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
-msgid "When"
-msgstr "Kedy"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Pridať skupinu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
-msgid "Anything"
-msgstr "Všetko"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
-msgid "Text chats"
-msgstr "Textové rozhovory"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1969
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Calls"
-msgstr "Hovory"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
+msgstr[1] "Nasledujúca identita bude zablokovaná:"
+msgstr[2] "Nasledujúce identity budú zablokované:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Prichádzajúce hovory"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
+msgstr[1] "Nasledujúca identita sa nedá zablokovať:"
+msgstr[2] "Nasledujúce identity sa nedajú zablokovať:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Odchádzajúce hovory"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Upraviť informácie o kontakte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Zmeškané hovory"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Prepojené kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
-msgid "What"
-msgstr "Čo"
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr ""
-"Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
-msgid "Clear All"
-msgstr "Vymazať všetko"
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Call"
+msgstr "Hovor"
 
-# nazov uctu alebo vsetky ucty
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Odstrániť z:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+msgid "Work"
+msgstr "Práca"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
-msgstr "Odstrániť celú históriu..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Chat"
-msgstr "Rozhovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "page 2"
-msgstr "strana 2"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+msgid "HOME"
+msgstr "DOMOV"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "Za_blokovať kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Aký typ účtu máte?"
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Rozhovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Pridáva sa nový účet"
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Zadajte identifikátor kontaktu alebo telefónne číslo:"
+# PŠ: navrhujem Hlasový
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Zvukový hovor"
 
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videohovor"
 
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Hlasový hovor"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
-msgid "New Call"
-msgstr "Nový hovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
-msgid "The contact is offline"
-msgstr "Kontakt je odhlásený"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "P_redchádzajúce konverzácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
-msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr "Zvolený kontakt je buď neplatný alebo neznámy"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+msgid "Send File"
+msgstr "Poslať súbor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
-msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr "Kontakt nie je podporovaný pri tomto type konverzácie"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Zdieľať moju plochu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
-msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr "Požadovaná funkcia nie je zahrnutá v tomto protokole"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "Obľúbený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
-msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr "Nepodarilo sa začať konverzáciu s daným kontaktom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+#, fuzzy
+#| msgid "telepathy-salut not installed"
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "telepathy-salut nie je nainštalovaný"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
-msgid "You are banned from this channel"
-msgstr "Ste zablokovaný v tomto kanáli"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
-msgid "This channel is full"
-msgstr "Tento kanál je plný"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1397
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Informácie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
-msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do tohto kanálu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1446
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
-msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "Pre pokračovanie sa musíte pripojiť"
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1190
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Pozýva vás do tejto miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Prístup zamietnutý"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1608
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
-msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr "Počas vytvárania konverzácie nastala chyba."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1804
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Pridať kontakt…"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nová konverzácia"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Odstrániť a za_blokovať"
 
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
-msgid "Custom Message…"
-msgstr "Vlastná správa…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť skupinu '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
-msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Upraviť vlastné správy…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
+msgid "Removing group"
+msgstr "Skupina sa odstraňuje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstrániť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť kontakt '%s'?"
 
-#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Current message: %s</b>\n"
-"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
 msgstr ""
-"<b>Aktuálna správa: %s</b>\n"
-"<small><i>Ak chcete nastaviť novú správu stlačte Enter, pre zrušenie stlačte "
-"Esc.</i></small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
-msgid "Set status"
-msgstr "Nastaviť stav"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
-msgid "Custom messages…"
-msgstr "Vlastné správy…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Kontakt sa odstraňuje"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
 #, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nový účet %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find:"
-msgstr "Nájsť:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Predchádzajúca"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "Ďa_lšia"
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
 
-# musi byt kratke
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Rozlišovať veľkosť"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Poloha</b> dňa (dátum)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Fráza sa nenašla"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Prihlásený z telefónu alebo mobilného zariadenia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Prijatá okamžitá správa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+msgid "New Network"
+msgstr "Nová sieť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Zvoľte IRC sieť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "Vynulovať zoznam _sietí"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Kontakt sa pripojil"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Kontakt sa odpojil"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "nový server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Pripojenie k serveru"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Odpojenie od servera"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:617
+msgid "History"
+msgstr "História"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Prichádzajúci hovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:672
+msgid "Show"
+msgstr "Zobraziť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Odchádzajúci hovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:694
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1145
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Rozhovor v %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Upraviť vlastné správy"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Rozhovor s kontaktom %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Žiadosť o zapísanie"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1341
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1284
 #, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Odmietnuť"
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Prijať"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1290
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-# %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1365
 #, c-format
-msgid "Message edited at %s"
-msgstr "Správa upravená o %s"
-
-# Varianta:
-# PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
-msgid "Normal"
-msgstr "Normálny"
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s sekúnd"
+msgstr[1] "%s sekunda"
+msgstr[2] "%s sekundy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s minút"
+msgstr[1] "%s minúta"
+msgstr[2] "%s minúty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr "Certifikát nie je podpísaný certifikačnou autoritou."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Hovor trval %s, skončil o %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-msgid "The certificate has expired."
-msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1711
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1715
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr "Certifikát nemá očakávaný odtlačok."
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1730
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e. %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Názov hostitela overený certifikátom sa nezhoduje s názvom servera."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3457
+msgid "Anytime"
+msgstr "Hocikedy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-msgid "The certificate is self-signed."
-msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2392
+msgid "Anyone"
+msgstr "Všetci"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid ""
-"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr "Certifikát bol zneplatnený certifikačnou autoritou."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2705
+msgid "Who"
+msgstr "Kto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
-msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr "Certifikát je slabý."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
+msgid "When"
+msgstr "Kedy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Dĺžka certifikátu presahuje overiteľnú hranicu."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3032
+msgid "Anything"
+msgstr "Všetko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Certifikát je poškodený."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
+msgid "Text chats"
+msgstr "Textové rozhovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
-#, c-format
-msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Calls"
+msgstr "Hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
-#, c-format
-msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Prichádzajúce hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "P_okračovať"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Odchádzajúce hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
-msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Nedôveryhodné spojenie"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Zmeškané hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
-msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr "Toto spojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3061
+msgid "What"
+msgstr "Čo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
-msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr "Zapamätať si túto voľbu pre budúce spojenia"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3750
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Ste si istý, že chcete odstrániť všetky záznamy predchádzajúcich konverzácií?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
-msgid "Certificate Details"
-msgstr "Podrobnosti certifikátu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3754
+msgid "Clear All"
+msgstr "Vymazať všetko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
+# nazov uctu alebo vsetky ucty
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Odstrániť z:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte súbor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
-msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
-#, c-format
-msgid ""
-"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
-"Please choose another location."
-msgstr ""
-"Na uloženie tohto súboru je vyžadované voľné miesto %s, ale dostupné je len "
-"%s. Prosím, zvoľte iné umiestnenie."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Odstrániť celú históriu..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Prichádzajúci súbor od %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "Prihláste sa aby ste mohli upraviť vaše osobné údaje."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozhovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>Osobné údaje</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "strana 2"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvoriť odkaz"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa...</span>"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+#, fuzzy
+#| msgid "The specified contact is offline"
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený"
 
-# prebraté z modulu totem
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabské"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+#, fuzzy
+#| msgid "The specified contact is not valid"
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Zvolený kontakt nie je platný"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Arménske"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Téma nie je pri tejto konverzácii podporovaná"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltské"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltské"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Stredoeurópske"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Čínske - zjednodušené"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "This channel is full"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Čínske - tradičné"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+#, fuzzy
+#| msgid "You have been invited to join %s"
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Chorvátske"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact disconnected"
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Kontakt sa odpojil"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrilika"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+#, fuzzy
+#| msgid "permission denied"
+msgid "Permission denied"
+msgstr "prístup zamietnutý"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cyrilika/Ruské"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error starting the call"
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Počas vytvárania hovoru nastala chyba."
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzínske"
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Nová konverzácia"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Grécke"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videohovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudžarátske"
+# PŠ: navrhujem Hlasový
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "_Audio Call"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Zvukový hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
+msgid "New Call"
+msgstr "Nový hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejské"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Overenie totožnosti zlyhalo"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrejské vizuálne"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Zadajte vaše heslo pre účet\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindské"
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:202
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Vlastná správa…"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandské"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Upraviť vlastné správy…"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonské"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Kliknutím odstránite tento stav z obľúbených"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Kórejské"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Kliknutím nastavíte tento stav ako obľúbený"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Škandinávske"
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzské"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:396
+msgid "Set status"
+msgstr "Nastaviť stav"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunské"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1147
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Vlastné správy…"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Juhoeurópske"
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nový účet %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajské"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Nájsť:"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecké"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Predchádzajúca"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "_Next"
+msgstr "Ďa_lšia"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Západné"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamské"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fráza sa nenašla"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
-msgid "Top Contacts"
-msgstr "Top kontakty"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Prijatá okamžitá správa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Bez skupiny"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Odoslaná okamžitá správa"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "Žiadna chybová správa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Prichádzajúca žiadosť o rozhovor"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Kontakt sa pripojil"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Kontakt sa odpojil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Pripojenie k serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Odpojenie od servera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Prichádzajúci hovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Odchádzajúci hovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Hlasový hovor bol ukončený"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Upraviť vlastné správy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Prijatá správa"
+
+# Varianta:
+#PŠ: keď už, tak "variant"... rod upravený
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
+msgid "Normal"
+msgstr "Normálny"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Classic"
+msgstr "Klasický"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
+msgid "Simple"
+msgstr "Jednoduchý"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
+msgid "Clean"
+msgstr "Čistý"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrý"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Identita poskytnutá serverom pre rozhovory sa nedá overiť."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr ""
-"Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
-"ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná "
-"organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, "
-"alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Certifikátu vypršala platnosť."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Certifikát nie je aktivovaný."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr ""
-"Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
-"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
-"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej "
-"verejnej licencii GNU."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Certifikát je podpísaný sám sebou."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr ""
-"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom "
-"Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr ""
-"Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
-"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. "
-"importovanie) a skončiť"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#, fuzzy
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Certifikát vypršal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Očakávaný názov hostiteľa: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Názov hostiteľa certifikátu: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#, fuzzy
+#| msgid "Continue"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "Pokračovať"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "Toto pripojenie je nedôveryhodné. Želáte si napriek tomu pokračovať?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Podrobnosti certifikátu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Nie je možné otvoriť URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vyberte súbor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Nedostatok voľného miesta na uloženie súboru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Prichádzajúci súbor od %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuálne miestne nastavenia"
+
+# prebraté z modulu totem
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménske"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Stredoeurópske"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Čínske - zjednodušené"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Čínske - tradičné"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Chorvátske"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrilika"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Cyrilika/Ruské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Cyrilika/Ukrajinské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruzínske"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grécke"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudžarátske"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebrejské vizuálne"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Kórejské"
+
+# "Škandinávske" je tiež pekné...
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordické"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Perzské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumunské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Juhoeurópske"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajské"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecké"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Západné"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamské"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#, fuzzy
+#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#| msgid "Select"
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrať"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#, fuzzy
+#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#| msgid "Select"
+msgid "_Select"
+msgstr "Vybrať"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
+msgid "No error message"
+msgstr "Žiadna chybová správa"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Okamžitá správa (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy.c:425
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Nepripájať sa po spustení"
+
+#: ../src/empathy.c:429
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
+
+#: ../src/empathy.c:444
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Komunikátor Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:620
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy.c:622
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať podľa "
+"ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako bola vydaná "
+"organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2 tejto licencie, "
+"alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Program Empathy je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ "
+"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI "
+"alebo VHODNOSTI NA URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej "
+"verejnej licencii GNU."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s programom "
+"Totem. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Klient na odosielanie okamžitých správ pre GNOME"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Miroslav Biňas <mirek@host.sk>\n"
+"Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:71
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:75
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
+#: ../src/empathy-call-window.c:1267
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Pripája sa…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Odhlásený — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Odpojený — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Neznámy stav"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+#, fuzzy
+#| msgid "Connection has been refused"
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Pripojenie bolo zamietnuté"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+# PŠ: toto asi nebude správny odkaz na bugreport... opraviť!
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1762
+#, fuzzy
+#| msgid "_Enable"
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Povoliť"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1785
+#, fuzzy
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Rename"
+msgstr "Skutočné meno:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2201
+msgid "_Skip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2205
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected"
+msgid "_Connect"
+msgstr "Pripojený"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2384
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
+"Naozaj chcete pokračovať?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importovať…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý "
+"protokol, ktorý chcete použiť."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "No protocol installed"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Nebol nainštalovaný žiadny protokol"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:286
+#, fuzzy
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- Komunikátor Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Autentifikácia zlyhala"
+
+#: ../src/empathy-av.c:115 ../src/empathy-call.c:198
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
+
+#: ../src/empathy-av.c:131 ../src/empathy-call.c:220
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
+msgid "Volume"
+msgstr "Hlasitosť"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Bočný panel"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
+msgid "Audio input"
+msgstr "Zvukový vstup"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
+msgid "Video input"
+msgstr "Video vstup"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Číselník"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
+#: ../src/empathy-call-window.c:1861
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Hovor s %s"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2105
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2107
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2109
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2111
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
+#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
+msgctxt "codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+# PŠ: som za "%d min %d s"
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Pripojený — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
+#: ../src/empathy-call-window.c:2964
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické údaje"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3003
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
+"vašom počítači"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
+#: ../src/empathy-call-window.c:3008
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
+"vašom počítači"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:3014
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
+"neumožňuje priame pripojenie."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:3020
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
+#: ../src/empathy-call-window.c:3024
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
+#: ../src/empathy-call-window.c:3027
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
+#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
+"prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
+"ponuky Pomocník."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
+#: ../src/empathy-call-window.c:3048
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
+#: ../src/empathy-call-window.c:3051
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
+#: ../src/empathy-call-window.c:3091
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "Za_volať"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofón"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Kamera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "Nas_tavenia"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ob_sah"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Ladiť"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Swap camera"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Maximise me"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Zakázať kameru"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Hang up"
+msgstr "Položiť"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Položiť aktuálny hovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video call"
+msgstr "Videohovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Začať videohovor"
+
+# PŠ: hlasový?
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Začať zvukový hovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Zobraziť číselník"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Zobraziť číselník"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Send Video"
+msgstr "Odoslať video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Prepnúť prenos videa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Odoslať zvuk"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr ""
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
+#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr ""
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288
+#, fuzzy
+#| msgid "Hide the main window."
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Skryje hlavné okno."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Level "
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Úroveň"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
 msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+msgid "Close window"
 msgstr ""
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:333
+#, fuzzy
+#| msgid "Level "
+msgid "Leave room"
+msgstr "Úroveň"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- účty Empathy"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:639 ../src/empathy-chat-window.c:659
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy - účty"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:651
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (a %u ostatných)"
+msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
+msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
 
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Vo vašom účte %s máte neuložené zmeny."
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
 
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Váš nový účet ešte nebol uložený."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
+msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
+msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Pripája sa…"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:891
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-chat-window.c:901
 #, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Odhlásený — %s"
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
+msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
+msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Odpojený — %s"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:923
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Píše správu."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Odhlásený — Žiadne sieťové pripojenie"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Konverzácia"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Neznámy stav"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vy_mazať"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Vložiť _smejka"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Odhlásený — Účet zablokovaný"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "Upraviť parametre pripojenia"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Upozorniť na všetky správy"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "_Upraviť parametre pripojenia..."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s z vášho počítača?"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Pozvať účastníka…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Toto neodstráni váš účet na serveri."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Chystáte sa zvoliť iný účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Karty"
 
-#. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Povolený"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
-#. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
-msgid "Rename"
-msgstr "Premenovať"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Ďalšia _karta"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Preskočiť"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
-msgid "_Connect"
-msgstr "P_ripojiť"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Chystáte sa zatvoriť okno, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
-"Naozaj chcete pokračovať?"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Rozhovory a VoIP účty"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Oddeliť kartu"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importovať…"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "Názov"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Načítavajú sa informácie o účte"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "Miestnosť"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Aby ste mohli pridať nový účet, musíte najprv nainštalovať podporu pre každý "
-"protokol, ktorý chcete použiť."
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Pripojiť sa automaticky"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "Žiadna implementácia protokolu nie je nainštalovaná"
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "- Empathy - overenie totožnosti"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Prichádzajúci videohovor"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy - klient overenia totožnosti"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Prichádzajúci hovor"
 
-#: ../src/empathy.c:427
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nepripájať sa po spustení"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?"
 
-#: ../src/empathy.c:431
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr ""
-"Nezobrazovať zoznam kontaktov alebo akékoľvek iné dialógové okno pri spustení"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?"
 
-#: ../src/empathy.c:447
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Odmietnuť"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Prijať"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Odpovedať videom"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-call-window.c:1489
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Pozvanie do miestnosti"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odmietnuť"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Join"
+msgstr "_Vstúpiť"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s vás pozval do %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:373
+msgid "Password required"
+msgstr "Vyžadované heslo"
 
-#: ../src/empathy.c:623
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Chyba pri spájaní sa so Správcom účtov"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s by rád videl, kedy ste prihlásený"
 
-#: ../src/empathy.c:625
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
 "\n"
-"%s"
+"Message: %s"
 msgstr ""
-"Počas pokusu o spojenie so Správcom účtov Telepathy nastala chyba. Chyba "
-"bola:\n"
 "\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy-call.c:195
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy - klient pre zvuk a video"
-
-#: ../src/empathy-call.c:219
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy - klient pre zvuk a video"
+"Správa: %s"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u:%02u"
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "0:%02u:%02u"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Prichádzajúci hovor"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci videohovor od %s"
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s z %s pri %s/s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Prichádzajúci hovor od %s"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
-msgid "Reject"
-msgstr "Odmietnuť"
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s z %s"
 
-# PŠ: buď jednotný
-#: ../src/empathy-call-window.c:1553
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
-msgid "Answer"
-msgstr "Prijať"
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Prijíma sa súbor \"%s\" od %s"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1920
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Hovor s %s"
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Odosiela sa súbor \"%s\" pre %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2172
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Chyba pri prijímaní súboru \"%s\" od %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2174
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2176
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Chyba pri odosielaní súboru \"%s\" pre %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2180
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "Súbor \"%s\" bol prijatý od %s"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=646131
-#: ../src/empathy-call-window.c:2581 ../src/empathy-call-window.c:2582
-#: ../src/empathy-call-window.c:2583 ../src/empathy-call-window.c:2584
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "Súbor \"%s\" bol odoslaný pre %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2933
-msgid "On hold"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2937
-msgid "Mute"
-msgstr "Stlmiť"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2939
-msgid "Duration"
-msgstr "Trvanie"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Kontrola integrity \"%s\""
 
-# PŠ: som za "%d min %d s"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2942
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3038
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Technické údaje"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3077
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z audio formátov podporovaných vo "
-"vašom počítači"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3082
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Softvér používateľa %s nepodporuje žiaden z video formátov podporovaných vo "
-"vašom počítači"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+msgid "Remaining"
+msgstr "Zostáva"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3088
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Spojenie s %s sa nedá nadviazať. Jeden z vás môže byť v sieti, ktorá "
-"neumožňuje priame pripojenie."
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Prenosy súborov"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3094
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Došlo k výpadku v sieti"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Audio formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import"
+msgstr "Importovať"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
 msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
-"Video formáty potrebné pre tento hovor nie sú nainštalované vo vašom počítači"
+"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
+"import účtov iba z aplikácie Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3113
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"V komponente Telepathy sa stalo niečo neočakávané. <a href=\"%s\">Nahláste, "
-"prosím, túto chybu</a> a pripojte k nej záznamy získané z okna 'Ladenie' z "
-"ponuky Pomocník."
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Importovať účty"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3122
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Došlo k výpadku súčasti pre volanie"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
+msgid "Import"
+msgstr "Importovať"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3125
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Bol dosiahnutý koniec streamu"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3165
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Audio spojenie sa nedá nadviazať"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3175
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Video spojenie sa nedá nadviazať"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:390
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Poskytnite heslo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3212
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Váš aktuálny kredit je %s."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:396
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojiť"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3216
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Prepáčte, nemáte dostatok kreditu na tento hovor."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:656
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3218
-msgid "Top Up"
-msgstr "Dobiť"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:672
+msgid "No match found"
+msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "_Call"
-msgstr "Za_volať"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:782
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Mikrofón"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:848
+msgid "Update software..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Kamera"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:854 ../src/empathy-roster-window.c:971
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoriť"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "_Settings"
-msgstr "Nas_tavenia"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:959
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Obnoviť spojenie"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:965
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Upraviť účet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1109
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Dobiť %s (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "Ob_sah"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1155
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Dobiť kredit na účte"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Ladiť"
+#. top up button
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1227
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Dobiť..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1951
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "_GStreamer"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2149
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Telepathy"
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2157
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Swap camera"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2459
+msgid "Contact List"
+msgstr "Zoznam kontaktov"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Minimise me"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Accounts"
+msgid "Account settings"
+msgstr "Účt_y"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Maximise me"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nová konverzácia…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Zakázať kameru"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "N_ový hovor…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Hang up"
-msgstr "Položiť"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Hľadať kontakty…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Položiť aktuálny hovor"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Prenosy súborov"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Video call"
-msgstr "Videohovor"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "_Odhlásené kontakty"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Začať videohovor"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "_Zobraziť protokoly"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Začať hlasový hovor"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Množstvo kreditu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Zobraziť číselník"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Kontakty na _mape"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Zobraziť číselník"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Účt_y"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Prepnúť prenos videa"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Za_blokované kontakty"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Prepnúť prenos zvuku"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "P_references"
+msgstr "Nas_tavenia"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Nájsť v _zozname kontaktov"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Usporiadať podľa _mena"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Usporiadať podľa _stavu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "_Normálna veľkosť s podobizňami"
 
-# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Normálna _veľkosť"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:102
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Komunikátor Empathy"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Kompaktná veľkosť"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Room"
+msgstr "_Miestnosť"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Miestnosť"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Vstúpiť…"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Pripojiť sa automaticky"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Spravovať obľúbené miestnosti"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Spravovať obľúbené"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
-msgid "Close this window?"
-msgstr "Zavrieť toto okno?"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Diskusná miestnosť"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
+msgid "Members"
+msgstr "Účastníci"
+
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
 #, c-format
 msgid ""
-"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
-"until you rejoin it."
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
 msgstr ""
-"Zatvorením tohto okna opustíte %s. Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy "
-"pokým do nej znovu nevstúpite."
+"%s\n"
+"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
+"Vyžaduje sa heslo: %s\n"
+"Účastníkov: %s"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
-#, c-format
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá spustiť"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Vymenovávanie miestností sa nedá zastaviť"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Join Room"
+msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
-"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
-"messages until you rejoin it."
-msgid_plural ""
-"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
-"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
-"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusných miestností. Nebudete dostávať "
-"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
-msgstr[1] ""
-"Zatvorením tohto okna opustíte diskusnú miestnosť. Nebudete dostávať žiadne "
-"ďalšie správy pokým do nej znovu nevstúpite."
-msgstr[2] ""
-"Zatvorením tohto okna opustíte %u diskusné miestnosti. Nebudete dostávať "
-"žiadne ďalšie správy pokým do nich znovu nevstúpite."
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
+"či viacero miestností v zozname."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
-#, c-format
-msgid "Leave %s?"
-msgstr "Opustiť %s?"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Miestnosť:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid ""
-"You will not receive any further messages from this chat room until you "
-"rejoin it."
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
 msgstr ""
-"Nebudete dostávať žiadne ďalšie správy z tejto diskusnej miestnosti pokým do "
-"nej znovu nevstúpite."
+"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
+"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Close window"
-msgstr "Zavrieť okno"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
-msgid "Leave room"
-msgstr "Opustiť miestnosť"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "Room List"
+msgstr "Zoznam miestností"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
+msgid "Message received"
+msgstr "Prijatá správa"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (a %u ostatných)"
-msgstr[1] "%s (a %u ostatný)"
-msgstr[2] "%s (a %u ostatní)"
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
+msgid "Message sent"
+msgstr "Odoslaná správa"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od iných)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od iných)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané od iných)"
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nová konverzácia"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d neprečítaných od všetkých)"
-msgstr[1] "%s (%d neprečítaná od všetkých)"
-msgstr[2] "%s (%d neprečítané od všetkých)"
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#| msgid "Contact goes online"
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Kontakt sa prihlásil"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontakt sa odpojil"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Posiela sa %d správ"
-msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
-msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
+msgid "Account connected"
+msgstr "Účet pripojený"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Píše správu."
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Účet odpojený"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Konverzácia"
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "Vy_mazať"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:724
+msgid "Juliet"
+msgstr "Júlia"
 
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Vložiť _smejka"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:731
+msgid "Romeo"
+msgstr "Rómeo"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Obľúbené diskusné miestnosti"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:737
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Upozorniť na všetky správy"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Zobraziť zoznam kontaktov"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:744
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_Pozvať účastníka…"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_Kontakt"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Karty"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Predchádzajúca karta"
+#: ../src/empathy-preferences.c:1157
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Ďalšia _karta"
+# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Vrátiť spať zatvorenú kartu"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhľad"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Start chats in:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Oddeliť kartu"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "new ta_bs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Zobraziť určitú službu"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new _windows"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Odlaďovač Empathy"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Odlaďovač Empathy"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
-msgid "Save"
-msgstr "Uložiť"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
-msgid "Pastebin link"
-msgstr "Odkaz na pastebin"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Behavior"
+msgstr "Správanie"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
-msgid "Pastebin response"
-msgstr "Odpoveď z pastebin"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Hlavné"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
-"Údaje sú príliš veľké aby boli poslané naraz. Prosím, uložte záznamy do "
-"súboru."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Okno ladenia"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr "Poslať na pastebin"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Pause"
-msgstr "Pozastaviť"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
-msgid "Level "
-msgstr "Úroveň"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
-msgid "Debug"
-msgstr "Ladenie"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "Upozornenia"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
-msgid "Info"
-msgstr "Informácie"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
-msgid "Message"
-msgstr "Správa"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozornenie"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritická"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid ""
-"Even if they don't display passwords, logs can contain sensible information "
-"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
-"received.\n"
-"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
-"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developpers "
-"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
 msgstr ""
+"Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť "
+"problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky "
+"alebo zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a "
+"reštartovať hovor."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
-msgid "Domain"
-msgstr "Doména"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
-msgid "Category"
-msgstr "Kategória"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
-msgid "Level"
-msgstr "Úroveň"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
 msgstr ""
-"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Prichádzajúci videohovor"
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vám volá. Chcete prijať tento videohovor?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Privacy"
+msgstr "Súkromie"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vám volá. Chcete hovor prijať?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Odmietnuť"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobil"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Prijať"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Odpovedať videom"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Zdroje umiestnenia:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Pozvanie do miestnosti"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Pozvánka na vstup do %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vás pozýva, aby ste vstúpili do %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
-msgid "_Join"
-msgstr "_Vstúpiť"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Téma rozhovoru:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vás pozval do %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variant:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Boli ste pozvaný na vstup do %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Témy"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Prichádzajúci prenos súboru od %s"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
-msgid "Password required"
-msgstr "Vyžadované heslo"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končiť"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Správa: %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Redial"
+msgstr "Vytočiť znova"
 
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u:%02u"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
 
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "0:%02u:%02u"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Video Off"
+msgstr "Vypnúť video"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Náhľad videa"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s z %s pri %s/s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Video On"
+msgstr "Zapnúť video"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s z %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Volať kontakt znova"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Prijíma sa súbor „%s“ od %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Vypnúť kameru"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odosiela sa súbor „%s“ pre %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Zakázať kameru a ukončiť odosielanie videa"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Chyba pri prijímaní súboru „%s“ od %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhľad"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Chyba pri prijímaní súboru"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Povoliť kameru, ale neodosielať video"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Chyba pri odosielaní súboru „%s“ pre %s"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Camera On"
+msgstr "Zapnúť kameru"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Chyba pri odosielaní súboru"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Povoliť kameru a posielať video"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "Súbor „%s“ bol prijatý od %s"
+#: ../src/empathy-map-view.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Zoznam kontaktov"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Súbor „%s“ bol odoslaný pre %s"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
+msgid "Save"
+msgstr "Uložiť"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Prenos súboru bol dokončený"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin link"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Čaká sa na odpoveď od druhého účastníka"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
+msgid "Pastebin response"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Kontrola integrity „%s“"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Vytvára sa kontrolný súčet „%s“"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Okno ladenia"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
+msgid "Pause"
+msgstr "Pozastaviť"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
-msgid "Remaining"
-msgstr "Zostáva"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
+msgid "Level "
+msgstr "Úroveň"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Prenosy súborov"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
+msgid "Debug"
+msgstr "Ladenie"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Odstrániť dokončené, zrušené a chybné prenosy súborov zo zoznamu"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
+msgid "Info"
+msgstr "Informácie"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importovať"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
+msgid "Message"
+msgstr "Správa"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Žiadne účty na importovanie neboli nájdené. Empathy aktuálne podporuje "
-"import účtov iba z aplikácie Pidgin."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importovať účty"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritická"
 
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
-msgid "Import"
-msgstr "Importovať"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
+msgid "Domain"
+msgstr "Doména"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
+msgid "Level"
+msgstr "Úroveň"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Zvolený správca pripojenia nepodporuje rozšírenie pre vzdialené ladenie."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Pozvať účastníka"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Vyberte kontakt, ktorý chcete pozvať do konverzácie:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
 msgid "Invite"
 msgstr "Pozvať"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Diskusná miestnosť"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
-msgid "Members"
-msgstr "Účastníci"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
-msgid "Failed to list rooms"
-msgstr "Zlyhalo vypísanie miesntostí"
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Nezobrazovať žiadne dialógové okná; urobiť nejakú činnosť (napr. "
+"importovanie) a skončiť"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
-#, c-format
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
 msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Vyžaduje sa pozvanie: %s\n"
-"Vyžaduje sa heslo: %s\n"
-"Účastníkov: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
-msgid "Join Room"
-msgstr "Vstúpiť do miestnosti"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
-"Zadajte názov miestnosti, do ktorej chcete vstúpiť, alebo kliknite na jednu "
-"či viacero miestností v zozname."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Miestnosť:"
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645689
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account&apos;s server"
-msgstr ""
-"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
-"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- účty Empathy"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
+#: ../src/empathy-accounts.c:230
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy - účty"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
 msgstr ""
-"Zadajte server, na ktorom sa miestnosť nachádza, alebo ak je miestnosť na "
-"serveri aktuálneho účtu, ponechajte pole prázdne"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Odlaďovač Empathy"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Zoznam miestností sa nedá načítať"
+#: ../src/empathy-debugger.c:112
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Odlaďovač Empathy"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "Room List"
-msgstr "Zoznam miestností"
+#: ../src/empathy-chat.c:106
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Komunikátor Empathy"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
 msgid "Respond"
 msgstr "Odpovedať"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
+#: ../src/empathy-call-window.c:1493
+msgid "Reject"
+msgstr "Odmietnuť"
+
+# PŠ: buď jednotný
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+msgid "Answer"
+msgstr "Prijať"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
 msgid "Answer with video"
 msgstr "Odpovedať videom"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmietnuť"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
 msgid "Accept"
 msgstr "Prijať"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
 msgid "Provide"
 msgstr "Poskytnúť"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
-msgid "Message received"
-msgstr "Prijatá správa"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
-msgid "Message sent"
-msgstr "Odoslaná správa"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nová konverzácia"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
-msgid "Contact comes online"
-msgstr "Kontakt sa prihlásil"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakt sa odpojil"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Account connected"
-msgstr "Účet pripojený"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Účet odpojený"
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "Kontakt %s sa vám pokúšal dovolať, ale mali ste iný hovor."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
+msgid "i"
+msgstr ""
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
-msgid "Juliet"
-msgstr "Júlia"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2860
+msgid "On hold"
+msgstr ""
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
-msgid "Romeo"
-msgstr "Rómeo"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2863
+msgid "Mute"
+msgstr "Stlmiť"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2865
+msgid "Duration"
+msgstr "Trvanie"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
+# PŠ: som za "%d min %d s"
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2868
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr ""
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3142
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr ""
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+#, fuzzy
+#| msgid "Top Up..."
+msgid "Top Up"
+msgstr "Dobiť..."
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Aký typ účtu máte?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show groups"
-msgstr "Zobraziť skupiny"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid "New account"
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Nový účet"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Show account balances"
-msgstr "Zobraziť množstvo kreditu na účtoch"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Ľudia v okolí"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2166
-msgid "Contact List"
-msgstr "Zoznam kontaktov"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy vám umožňuje automaticky nájsť a rozprávať sa s ľuďmi pripojenými v "
+"rovnakej sieti, ako ste vy. Ak chcete túto funkciu používať, skontrolujte, "
+"prosím, správnosť údajov uvedených nižšie."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "Rozhovor začať v:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "novej _karte"
+#, fuzzy
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy účty"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "new _windows"
-msgstr "novom _okne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
 
-# http://live.gnome.org/SlovakTranslation/Others/JULS
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Zobraziť _smejkov ako obrázky"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "Účet %s sa nedá upraviť v Empathy."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Zobraziť _zoznam kontaktov v miestnostiach"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "- Empathy účty"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Zaznamenávať konverzácie"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Upraviť %s"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Zobraziť prichádzajúce udalosti v oblasti upozornení"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "_Automaticky pripojiť po spustení"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Osobné informácie"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Behavior"
-msgstr "Správanie"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Hlavné"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Vyberte kontakt na prepojenie"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Povoliť bublinové upozornenia"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Náhľad nového kontaktu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "_Zakázať upozornenia v stave preč alebo zaneprázdnený"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr "Kontakty vybrané v zozname vľavo budú navzájom prepojené."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď _rozhovor nie je aktívny"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "_Prepojiť kontakty…"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt prihlási"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Prepojiť kontakty"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Povoliť upozornenia, keď sa kontakt odhlási"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie…"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Notifications"
-msgstr "Upozornenia"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Celkom rozdelí zobrazené prepojené kontakty na samostatné kontakty."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Povoliť zvukové upozornenia"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Prepojiť"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "_Zakázať zvuky v stave preč alebo zaneprázdnený"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Zrušiť prepojené kontakty '%s'?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Prehrať zvuk pre udalosti"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ste si istý, že chcete zrušiť prepojenie medzi týmito kontaktami? Toto "
+#~ "celkom rozdelí prepojené kontakty na samostatné kontakty."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "Zr_ušiť prepojenie"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "_Použiť potlačenie ozveny pre zlepšenie kvality hovoru"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Počas importovania účtov nastala chyba."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Druhá osoba vám bude lepšie rozumieť potlačením ozveny, ale môže to spôsobiť "
-"problémy na niektorých počítačoch. Ak druhá osoba počuje podivné zvuky alebo "
-"zaznamená výpadky počas hovoru, skúste vypnúť potlačenie ozveny a "
-"reštartovať hovor."
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "Počas rozpoznávania informácií o účte nastala chyba."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publikovať umiestnenie do mojich kontaktov"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "Počas vytvárania účtu nastala chyba."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Došlo ku chybe."
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Chybová správa bola: %s"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Privacy"
-msgstr "Súkromie"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Môžete sa buď vrátiť a pokúsiť sa zadať podrobnosti vášho účtu znova, "
+#~ "alebo môžete ukončiť tohto sprievodcu a vytvoriť účet neskôr pomocou "
+#~ "ponuky Upraviť."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobil"
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Máte nejaké ďalšie účty, ktoré chcete nastaviť?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Zadajte podrobnosti vášho účtu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Zdroje umiestnenia:"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Aký typ účtu chcete vytvoriť?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
+# chýba preklad chat
+# PK: to ani nevadi, moc to tu nechyba a nic lepsi ma nenapada
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Chcete vytvoriť ďalší účet?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Zadajte podrobnosti pre nový účet"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Kontrola pravopisu"
+# hlasové hovory?
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "S Empathy sa môžete rozprávať s prihlásenými ľuďmi v okolí a s priateľmi "
+#~ "a kolegami, ktorí používajú Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho "
+#~ "ďalších komunikátorov. S mikrofónom a webovou kamerou môžete taktiež "
+#~ "realizovať audio a video hovory."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Téma rozhovoru:"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr "Máte účet, ktorý používate v inom komunikátore?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Áno, importovať podrobnosti môjho účtu z "
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "Themes"
-msgstr "Témy"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Áno, teraz zadám podrobnosti svojho účtu"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Poskytnite heslo"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Nie, chcem nový účet"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojiť"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Nie, teraz chcem len vidieť prihlásených ľudí v okolí"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:441
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Aby ste tu videli kontakty, musíte nastaviť účet."
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Vyberte si účty, ktoré chcete importovať:"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:517
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Prepáčte, %s účty nemôžu byt používané pokým nebude aktualizovaný softvér %s."
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Nie, zatiaľ je to všetko"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:617
-msgid "Windows Live"
-msgstr ""
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Upraviť->Účty"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:621
-#, fuzzy
-#| msgid "Facebook Chat"
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook Chat"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "Teraz _nechcem povoliť túto funkciu"
 
-#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
-#, c-format
-msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebudete sa môcť rozprávať s ľuďmi pripojenými v lokálnej sieti, ak nie "
+#~ "je telepathy-salut nainštalovaný. Ak chcete túto funkciu povoliť, "
+#~ "nainštalujte, prosím, balík telepathy-salut a pomocou dialógového okna "
+#~ "Účty vytvorte účet pre Ľudí v okolí."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:647
 #, fuzzy
-#| msgid "Edit Account"
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Upraviť účet"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Konverzácie a VoIP účty"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:694
-msgid "Update software..."
-msgstr "Aktualizovať softvér..."
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Vitajte v Empathy"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Obnoviť spojenie"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Importovať vaše existujúce účty"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:704
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Upraviť účet"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Zadajte, prosím, osobné údaje"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:709
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvoriť"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chystáte sa vytvoriť nový účet, čím zrušíte vaše zmeny.\n"
+#~ "Naozaj chcete pokračovať?"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:846
-msgid "Top up account"
-msgstr "Dobiť kredit na účte"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Zakázať"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť jeden z vašich účtov."
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protokol:"
 
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "Aby ste tu videli kontakty musíte povoliť %s účet."
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "_Osobné informácie"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
-msgid "Change your presence to see contacts here"
-msgstr "Prihláste sa aby ste tu videli kontakty"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Nové rozhovory otvárať v samostatných oknách"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
-msgid "No match found"
-msgstr "Nenájdená žiadna zhoda"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show account assistant"
+#~ msgstr "Zobraziť množstvo kreditu v zozname kontaktov"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
-msgid "No online contacts"
-msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "Hlasitosť hovoru"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nová konverzácia..."
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "Hlasitosť hovoru, v percentách."
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Nový _hovor..."
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Typ soketu nie je podporovaný"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Obľúbení ľudia"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "_Pridať kontakty..."
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Vybrať kontakt"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "_Hľadať kontakty..."
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "Identifikátor kontaktu:"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Za_blokované kontakty"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "_Rozhovor"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_Rooms"
-msgstr "_Miestnosti"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Odoslať _video"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Vstúpiť..."
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "Z_avolať"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Vstúpiť do _obľúbených"
+#~ msgid "Set your presence and current status"
+#~ msgstr "Nastaviť vašu prítomnosť a aktuálny stav"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "_Manage Favorites"
-msgstr "_Spravovať obľúbené"
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "Zvolený kontakt nemôže prijímať súbory."
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Prenosy súborov"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "Zvolený kontakt je odhlásený."
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Účt_y"
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "Vstupná hlasitosť:"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "P_references"
-msgstr "Nas_tavenia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Či sa má Empathy pýtať na importovanie účtov z iných programov."
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "Help"
-msgstr "Pomocník"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Nájsť ďalšie"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "O programe Empathy"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Nájsť predchádzajúce"
 
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končiť"
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Zadajte vlastnú správu"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-msgid "Account settings"
-msgstr "Nastavenia účtov"
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Uložiť _novú stavovú správu"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
-msgid "Go _Online"
-msgstr "_Prihlásiť sa"
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Uložené stavové správy"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nová konverzácia…"
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "N_ový hovor…"
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámy"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámy"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
-msgid "Done"
-msgstr "Dokončiť"
+#
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámy"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Zadajte, prosím, podrobnosti vášho účtu"
+#~ msgid "_Dialpad"
+#~ msgstr "Čí_selník"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
-#, c-format
-msgid "Edit %s account options"
-msgstr "Upraviť voľby %s účtu"
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Zobraziť a upraviť účty"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
-msgid "Integrate your IM accounts"
-msgstr "Integrujte vaše účty pre internetovú komunikáciu"
+#~ msgid "Call with %d participants"
+#~ msgstr "Hovor s %d poslucháčmi"