]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Marathi Translations
authorSandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com>
Fri, 12 Sep 2014 04:10:43 +0000 (09:40 +0530)
committerSandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com>
Fri, 12 Sep 2014 04:10:43 +0000 (09:40 +0530)
po/mr.po

index f280127cc02ccd0effcde0bc38bfcc73a429b17d..b0d8778969fcf0328ade44453314ae3aad682fd1 100644 (file)
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012, 2013.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 15:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 10:47+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-11 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-12 08:54+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
 "Language: mr\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
 "Language: mr\n"
@@ -40,6 +40,29 @@ msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हि
 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 msgstr "चॅट;टॉक;im;मेसेज;irc;voip;जिटॉक;फेसबूक;जॅबर;"
 
 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 msgstr "चॅट;टॉक;im;मेसेज;irc;voip;जिटॉक;फेसबूक;जॅबर;"
 
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
+msgstr ""
+"एम्पथि हे GNOME डेस्कटॉप वातावरणाचे अधिकृत त्वरीत संदेश वाहक ॲप्लिकेशन आहे. "
+"एम्पथि AIM, MSN, Jabber (Facebook "
+"आणि Google Talk समाविष्टीत), IRC, आणि इतर संदेश वाहक नेटवर्कशी जोडणी करू "
+"शकतात. तुम्ही मजकूर, ऑडिओ आणि व्हिडीओ कॉल्स करू शकतात, किंवा फाइल्स देखील "
+"स्थानांतरीत करू शकता, संपर्काचे गप्पा ॲप्लिकेशन काय पुरवते त्यावर आधारित."
+
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
+msgstr ""
+"एम्पथि GNOME डेस्कटॉपकरिता एकत्रीत संदेश वाहन पुरवते, जेणेकरून तुम्ही संदेश "
+"कधिही गमवणार नाही.  एम्पथि न उघडता तुम्ही संपर्कांना प्रतिसाद देऊ शकता!"
+
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
@@ -451,292 +474,207 @@ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
 msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
 
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
 
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
 
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
 
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
 
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
 
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
 
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "अपरिचीत कारण"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "अपरिचीत कारण"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
 
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
-msgid "Password not found"
-msgstr "पासवर्ड आढळले नाही"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
-#, c-format
-msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) करीता IM खाते पासवर्ड"
-
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
-#, c-format
-msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
-msgstr "खाते %2$s (%3$s) वरील गप्पाक्ष '%1$s' करीता पासवर्ड"
-
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "%sला कॉल केले"
 
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "%sला कॉल केले"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s पासून कॉल"
 
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s पासून कॉल"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
-msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
-msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
-msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
-msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
-msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
-msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "भविष्यात"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "उपलब्ध"
 
 msgid "Available"
 msgstr "उपलब्ध"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "व्यस्त"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "व्यस्त"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "दूर"
 
 msgid "Away"
 msgstr "दूर"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "अदृष्य"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "अदृष्य"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "ऑफलाईन"
 
 #. translators: presence type is unknown
 msgid "Offline"
 msgstr "ऑफलाईन"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "अपरिचीत"
 
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "अपरिचीत"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे"
 
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "ओळख पटली नाही"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "ओळख पटली नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "नाव वापरणीत आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे"
 
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
 
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "जोडणी नाकारले आहे"
 
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "जोडणी नाकारले आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
 
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "जोडणी गमावली"
 
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "जोडणी गमावली"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे"
 
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरसह जुळले आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले"
 
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
 
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे"
 
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले"
 
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत "
 "आहे"
 
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत "
 "आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -745,588 +683,33 @@ msgstr ""
 "क्रिप्टोग्राफि "
 "लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
 
 "क्रिप्टोग्राफि "
 "लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "सॉफ्टवेअर खूप जुणे आहे"
 
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "सॉफ्टवेअर खूप जुणे आहे"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Internal error"
 msgstr "आंतरिक त्रुटी"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "आंतरिक त्रुटी"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
-msgid "People Nearby"
-msgstr "जवळपासचे लोकं"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! जपान"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google टॉक"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook चॅट"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
 msgid "All accounts"
 msgstr "सर्व खाती"
 
 msgid "All accounts"
 msgstr "सर्व खाती"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "Pass_word"
-msgstr "पासवर्ड (_w)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "पडद्यावरील नाव (_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "_Port"
-msgstr "पोर्ट (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "_Server"
-msgstr "सर्व्हर (_S)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Advanced"
-msgstr "प्रगत"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "Remember Password"
-msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
-msgid "Account"
-msgstr "खाते"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "Password"
-msgstr "पासवर्ड"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
-msgid "Server"
-msgstr "सर्व्हर"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
-msgid "Port"
-msgstr "पोर्ट"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
-msgid "Username:"
-msgstr "वापरकर्तानाव:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
-msgid "A_pply"
-msgstr "लागू करा (_p)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
-msgid "L_og in"
-msgstr "प्रवेश करा (_o)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s वरील %1$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s खाते"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
-msgid "New account"
-msgstr "नवीन खाते"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D"
-msgstr "प्रवेश ID (_D)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "ICQ UIN (_U)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "Ch_aracter set"
-msgstr "अक्षरसंच (_a)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "नेटवर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set"
-msgstr "अक्षरसंच"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "समाविष्ट करा…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "काढून टाका"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Up"
-msgstr "वर"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Down"
-msgstr "खाली"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "सर्व्हर्स्"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"बरेच IRC सर्व्हर्सला पासवर्डची आवश्यकता नसते, म्हणून खात्री नसल्यास, पासवर्ड "
-"देऊ नका."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Nickname"
-msgstr "टोपननाव"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Quit message"
-msgstr "बाहेर पडण्यासाठीचे संदेश"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
-msgid "Real name"
-msgstr "वास्तविक नाव"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Username"
-msgstr "वापरकर्तानाव"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n"
-"facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n"
-"नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook.com/"
-"username/\">या पानाचा</a> वापर करा."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "प्राधान्य (_t)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "स्त्रोत (_u)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Override server settings"
-msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname"
-msgstr "टोपणनाव (_k)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name"
-msgstr "शेवटचे नाव (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name"
-msgstr "पहिले नाव (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name"
-msgstr "प्रकाशीत नाव (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID"
-msgstr "जॅबर ID (_J)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "ईमेल पत्ता (_m)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
-msgid "Auto"
-msgstr "स्वयं"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
-msgid "Register"
-msgstr "रेजिस्टर"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
-msgid "Options"
-msgstr "पर्याय"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
-msgid "None"
-msgstr "काहीही नाही"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username"
-msgstr "वापरकर्तानाव (_U)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "लँडलाइन्स् व मोबाइल फोन्सकरीता कॉल करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते (_l)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "प्रॉक्सी पर्याय"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "मिश्र पर्याय"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server"
-msgstr "STUN सर्व्हर"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism"
-msgstr "यंत्रणा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "मध्यांतर (सेकंद)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username"
-msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport"
-msgstr "ट्रांस्पोर्ट"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "लूज राऊटिंग"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "TLS त्रुटींकडे दुर्लक्ष करा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "स्थानीय IP पत्ता"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "पासवर्ड (_w):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! ID (_D):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "अक्षरसंच (_a):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "पोर्ट (_P):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "प्रतिमेला फाइलकरीता साठवणे अशक्य"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "चित्र घ्या..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
-msgid "No Image"
-msgstr "प्रतिमा नाही"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
-msgid "Images"
-msgstr "प्रतिमा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
-msgid "All Files"
-msgstr "सर्व फाइल"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "खाते <b>%s</b> करीता ओळख पटवणे अपयशी"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "खाते <b>%s</b> करीता ओळख पटवणे अपयशी"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
 msgid "Retry"
 msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
 
 msgid "Retry"
 msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1336,95 +719,92 @@ msgstr ""
 "खाते\n"
 "<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
 
 "खाते\n"
 "<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-msgid "Select..."
-msgstr "नीवडा..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-msgid "_Select"
-msgstr "नीवडा (_S)"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली"
 
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "निर्देशीत संपर्क कॉल्स्करीता समर्थन पुरवत नाही"
 
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "निर्देशीत संपर्क कॉल्स्करीता समर्थन पुरवत नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
 
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
 
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "नीर्देशीत संपर्क ऑफलाइन आहे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "या प्रोटोकॉलवर तातडीचे कॉल्स् समर्थीत नाही"
 
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "या प्रोटोकॉलवर तातडीचे कॉल्स् समर्थीत नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही"
 
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी"
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "अवैध संपर्क ID"
 
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "अवैध संपर्क ID"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा "
 
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा"
 
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा"
 
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
 
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
 
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
 
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला"
 
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा"
 
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1436,11 +816,11 @@ msgstr ""
 "चॅट "
 "रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
 
 "चॅट "
 "रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <contact ID>: संपर्काविषयी माहिती दाखवा"
 
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <contact ID>: संपर्काविषयी माहिती दाखवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1449,126 +829,126 @@ msgstr ""
 "वापर "
 "दाखवा."
 
 "वापर "
 "दाखवा."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "वापर: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "वापर: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 msgid "Unknown command"
 msgstr "अपरिचीत आदेश"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "अपरिचीत आदेश"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा"
 
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "अपरिचीत आदेश; उपलब्ध आदेशांकरीता /help पहा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "संदेश पाठवण्यासाठी अपुरे बॅलेंस्"
 
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "संदेश पाठवण्यासाठी अपुरे बॅलेंस्"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "संदेश: %s पाठतेवेळी त्रुटी आढळली"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "संदेश: %s पाठतेवेळी त्रुटी आढळली"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
 msgid "not capable"
 msgstr "सक्षम नाही"
 
 msgid "not capable"
 msgstr "सक्षम नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
 msgid "offline"
 msgstr "ऑफलाइन"
 
 msgid "offline"
 msgstr "ऑफलाइन"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
 msgid "invalid contact"
 msgstr "अवैध संपर्क"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "अवैध संपर्क"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "permission denied"
 msgstr "परवानगी नकारली"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "परवानगी नकारली"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "too long message"
 msgstr "खूप लांब संदेश"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "खूप लांब संदेश"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "not implemented"
 msgstr "लागू केले नाही"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "लागू केले नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "unknown"
 msgstr "अपरिचीत"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "अपरिचीत"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "विषय:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "विषय:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "%s तर्फे: %s करीता विषय ठरवले"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "%s तर्फे: %s करीता विषय ठरवले"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
 msgid "No topic defined"
 msgstr "विषय निश्चित नाही"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "विषय निश्चित नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(सूचना नाही)"
 
 #. translators: %s is the selected word
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(सूचना नाही)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
 
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "पाठवा (_S)"
 
 #. Spelling suggestions
 msgid "_Send"
 msgstr "पाठवा (_S)"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी"
 
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s विलग झाला आहे"
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s विलग झाला आहे"
@@ -1576,12 +956,12 @@ msgstr "%s विलग झाला आहे"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
@@ -1589,17 +969,17 @@ msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s चा नीषेध झाला"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s चा नीषेध झाला"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
@@ -1609,17 +989,17 @@ msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
@@ -1627,82 +1007,82 @@ msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "जुळवणी तूटली"
 
 #. Add message
 msgid "Disconnected"
 msgstr "जुळवणी तूटली"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?"
 
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
 msgid "Remember"
 msgstr "लक्षात ठेवा"
 
 msgid "Remember"
 msgstr "लक्षात ठेवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
 msgid "Not now"
 msgstr "आत्ता नाही"
 
 msgid "Not now"
 msgstr "आत्ता नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:"
 
 #. Add message
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:"
 
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "सामील व्हा"
 
 msgid "Join"
 msgstr "सामील व्हा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "जोडले"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "जोडले"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
 msgid "Conversation"
 msgstr "संभाषण"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
 msgid "Conversation"
 msgstr "संभाषण"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर"
 
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध"
 
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध"
 
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "परवानगी नकारली"
 
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "परवानगी नकारली"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य"
 
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
@@ -1712,120 +1092,64 @@ msgstr "खाते:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "रोखलेले संपर्क"
 
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "रोखलेले संपर्क"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
-msgid "Full name"
-msgstr "संपूर्ण नाव"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
-msgid "Phone number"
-msgstr "फोन क्रमांक"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ईमेल पत्ता"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Website"
-msgstr "संकेतस्थळ"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "Birthday"
-msgstr "वाढदिवस"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
-msgid "Last seen:"
-msgstr "शेवटच्यावेळी पाहिले:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
-msgid "Server:"
-msgstr "सर्व्हर:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Connected from:"
-msgstr "पासून जोडलेले:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
-msgid "Away message:"
-msgstr "निष्क्रीय संदेश:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
-msgid "work"
-msgstr "काम"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
-msgid "home"
-msgstr "घरी"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "mobile"
-msgstr "मोबाइल"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "voice"
-msgstr "आवाज"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "preferred"
-msgstr "पसंतीचे"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "postal"
-msgstr "पत्र"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "parcel"
-msgstr "पार्सल"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "काढून टाका"
 
 #. Title
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
 msgid "Search contacts"
 msgstr "संपर्क शोधा"
 
 msgid "Search contacts"
 msgstr "संपर्क शोधा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
 msgid "Search: "
 msgstr "शोधा: "
 
 msgid "Search: "
 msgstr "शोधा: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
 
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
 msgid "No contacts found"
 msgstr "संपर्क आढळले नाही"
 
 msgid "No contacts found"
 msgstr "संपर्क आढळले नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "या खात्यावर शोध समर्थीत नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "स्वतःला प्रस्तुत करणारे संदेश:"
 
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "स्वतःला प्रस्तुत करणारे संदेश:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "कृपया ऑनलाइन असल्याची खात्री करा. धन्यवाद!"
 
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "कृपया ऑनलाइन असल्याची खात्री करा. धन्यवाद!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "अवतार संचयन"
 
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "अवतार संचयन"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "खाते"
+
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
 msgid "Identifier"
 msgstr "ओळखकर्ता"
 
 msgid "Identifier"
 msgstr "ओळखकर्ता"
 
-#. Setup nickname entry
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
 msgid "Alias"
 msgstr "अलायस"
 
 msgid "Alias"
 msgstr "अलायस"
 
@@ -1859,11 +1183,11 @@ msgstr "आवृत्ती"
 msgid "Client"
 msgstr "क्लाएंट"
 
 msgid "Client"
 msgstr "क्लाएंट"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
 msgid "Groups"
 msgstr "गट"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "गट"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1872,121 +1196,141 @@ msgstr ""
 "किंवा शून्य गट "
 "निवडू शकता."
 
 "किंवा शून्य गट "
 "निवडू शकता."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
 msgid "_Add Group"
 msgstr "गट जोडा (_A)"
 
 msgid "_Add Group"
 msgstr "गट जोडा (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "नीवडा"
 
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "नीवडा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
 msgid "Group"
 msgstr "गट"
 
 msgid "Group"
 msgstr "गट"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 msgid "New Contact"
 msgstr "नवीन संपर्क"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "नवीन संपर्क"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "%s ला अडवायचे?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "%s ला अडवायचे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
 msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
 
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
 msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
 msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
 
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
 msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "अडवा (_B)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "अडवा (_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
 msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
 msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "लिंकड् संपर्के"
 
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "लिंकड् संपर्के"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
 msgid "gnome-contacts not installed"
 msgstr "gnome-contacts प्रतिष्ठापीत नाही"
 
 msgid "gnome-contacts not installed"
 msgstr "gnome-contacts प्रतिष्ठापीत नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 msgstr "संपर्क तपशीलकरीता प्रवेशसाठी कृपया gnome-contacts प्रतिष्ठापीत करा."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 msgstr "संपर्क तपशीलकरीता प्रवेशसाठी कृपया gnome-contacts प्रतिष्ठापीत करा."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "कॉल प्लेस् करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते नीवडा"
 
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "कॉल प्लेस् करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते नीवडा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "कॉल"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "कॉल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
 msgid "Mobile"
 msgstr "मोबाइल"
 
 msgid "Mobile"
 msgstr "मोबाइल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
 msgid "Work"
 msgstr "काम"
 
 msgid "Work"
 msgstr "काम"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "HOME"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
+#, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ला कॉल करा"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
+#, c-format
+#| msgid "Called %s"
+msgid "Call %s"
+msgstr "%s ला कॉल करा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
 
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "गट '%s' पासून काढून टाका (_G)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
 
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -1996,218 +1340,219 @@ msgstr ""
 "संपर्काशी "
 "कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
 
 "संपर्काशी "
 "कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
 msgid "Removing contact"
 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "संपर्क वगळ आहे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
 msgid "_Remove"
 msgstr "काढून टाका (_R)"
 
 #. add chat button
 msgid "_Remove"
 msgstr "काढून टाका (_R)"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "संवाद (_C)"
 
 #. add SMS button
 msgid "_Chat"
 msgstr "संवाद (_C)"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "SMS (_S)"
 
 msgid "_SMS"
 msgstr "SMS (_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "व्हिडीओ कॉल (_V)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
 msgid "Send File"
 msgstr "फाइल पाठवा"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "फाइल पाठवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा"
 
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "पसंतीचे"
 
 msgid "Favorite"
 msgstr "पसंतीचे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "माहिती (_m)"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "माहिती (_m)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "संपादित करा (_E)"
 
 #. send invitation
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "संपादित करा (_E)"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे"
 
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)"
 
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
 
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
 msgid "Removing group"
 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
 
 msgid "Removing group"
 msgstr "गट काढून टाकत आहे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
 msgid "Re_name"
 msgstr "पुनःनामांकन करा (_n)"
 
 msgid "Re_name"
 msgstr "पुनःनामांकन करा (_n)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
 msgid "Channels:"
 msgstr "वाहिनी:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "वाहिनी:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
 
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "देश:"
 
 msgid "Country:"
 msgstr "देश:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "राज्य:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "राज्य:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "शहर:"
 
 msgid "City:"
 msgstr "शहर:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "क्षेत्र:"
 
 msgid "Area:"
 msgstr "क्षेत्र:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "पोस्टल कोड:"
 
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "पोस्टल कोड:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "रस्ता:"
 
 msgid "Street:"
 msgstr "रस्ता:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "बिल्डींग:"
 
 msgid "Building:"
 msgstr "बिल्डींग:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "मजला:"
 
 msgid "Floor:"
 msgstr "मजला:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "कक्ष:"
 
 msgid "Room:"
 msgstr "कक्ष:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "मजकुर:"
 
 msgid "Text:"
 msgstr "मजकुर:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "वर्तन:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "वर्तन:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
 
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "त्रुटी:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "त्रुटी:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):"
 
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):"
 
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "वेग:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "वेग:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "बिअरींग:"
 
 msgid "Bearing:"
 msgstr "बिअरींग:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "चढ वेग:"
 
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "चढ वेग:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
 
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "रेखांश:"
 
 msgid "Longitude:"
 msgstr "रेखांश:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "अक्षांश:"
 
 msgid "Latitude:"
 msgstr "अक्षांश:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "उच्चता:"
 
 msgid "Altitude:"
 msgstr "उच्चता:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "ठिकाण"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
 msgid "Location"
 msgstr "ठिकाण"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
 
 #. Alias
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
 
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
 msgid "Alias:"
 msgstr "अलायस:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 msgid "Alias:"
 msgstr "अलायस:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
 msgid "Identifier:"
 msgstr "ओळखकर्ता:"
 
 msgid "Identifier:"
 msgstr "ओळखकर्ता:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2222,32 +1567,7 @@ msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे"
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन"
 
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
-msgid "New Network"
-msgstr "नवीन नेटवर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "नीवडा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "नवीन सर्व्हर"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2257,11 +1577,11 @@ msgstr ""
 "लोकांशी गप्पा मारू "
 "शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा."
 
 "लोकांशी गप्पा मारू "
 "शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
 msgid "People nearby"
 msgstr "जवळील लोक"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "जवळील लोक"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -2270,135 +1590,135 @@ msgstr ""
 "संपादित करा → "
 "खाती</span> नीवडून हे गुणविशेष बंद करा."
 
 "संपादित करा → "
 "खाती</span> नीवडून हे गुणविशेष बंद करा."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
 msgid "History"
 msgstr "इतिहास"
 
 msgid "History"
 msgstr "इतिहास"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
 msgid "Show"
 msgstr "दाखवा"
 
 msgid "Show"
 msgstr "दाखवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
 msgid "Search"
 msgstr "शोधा"
 
 msgid "Search"
 msgstr "शोधा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "%s मध्ये गप्पा करा"
 
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "%s मध्ये गप्पा करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "%s सह गप्पा"
 
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "%s सह गप्पा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s सेकंद"
 msgstr[1] "%s सेकंद"
 
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s सेकंद"
 msgstr[1] "%s सेकंद"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s मिनीट"
 msgstr[1] "%s मिनीटे"
 
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s मिनीट"
 msgstr[1] "%s मिनीटे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "कॉलला %s लागले, %sला समाप्त झाले"
 
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "कॉलला %s लागले, %sला समाप्त झाले"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
 msgid "Today"
 msgstr "आज"
 
 msgid "Today"
 msgstr "आज"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
 msgid "Yesterday"
 msgstr "काल"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
 msgid "Yesterday"
 msgstr "काल"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
 msgid "Anytime"
 msgstr "केंवाहि"
 
 msgid "Anytime"
 msgstr "केंवाहि"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
 msgid "Anyone"
 msgstr "कोणिहि"
 
 msgid "Anyone"
 msgstr "कोणिहि"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
 msgid "Who"
 msgstr "कोण"
 
 msgid "Who"
 msgstr "कोण"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
 msgid "When"
 msgstr "केंव्हा"
 
 msgid "When"
 msgstr "केंव्हा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
 msgid "Anything"
 msgstr "काहिहि"
 
 msgid "Anything"
 msgstr "काहिहि"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
 msgid "Text chats"
 msgstr "मजकूर गप्पा"
 
 msgid "Text chats"
 msgstr "मजकूर गप्पा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "कॉल्स्"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "कॉल्स्"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "येणारे कॉल्स्"
 
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "येणारे कॉल्स्"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "बाहेर जाणारे कॉल्स्"
 
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "बाहेर जाणारे कॉल्स्"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
 msgid "Missed calls"
 msgstr "परतआलेले कॉल्स्"
 
 msgid "Missed calls"
 msgstr "परतआलेले कॉल्स्"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
 msgid "What"
 msgstr "काय"
 
 msgid "What"
 msgstr "काय"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "तुम्हाला नक्की मागील संभाषणाचे सर्व लॉग्स् नष्ट करायचे?"
 
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "तुम्हाला नक्की मागील संभाषणाचे सर्व लॉग्स् नष्ट करायचे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
 msgid "Clear All"
 msgstr "सर्व नष्ट करा"
 
 msgid "Clear All"
 msgstr "सर्व नष्ट करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
 msgid "Delete from:"
 msgstr "येथून नष्ट करा:"
 
 msgid "Delete from:"
 msgstr "येथून नष्ट करा:"
 
@@ -2407,12 +1727,13 @@ msgid "_File"
 msgstr "फाइल (_F)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
 msgstr "फाइल (_F)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "संपादन (_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "_Edit"
 msgstr "संपादन (_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
+#| msgid "Delete All History..."
+msgid "Delete All History…"
 msgstr "सर्व इतिहास नष्ट करा..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgstr "सर्व इतिहास नष्ट करा..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
@@ -2420,7 +1741,7 @@ msgid "Profile"
 msgstr "प्रोफाइल"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgstr "प्रोफाइल"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "संवाद"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "संवाद"
 
@@ -2434,112 +1755,119 @@ msgid "page 2"
 msgstr "पृष्ठ 2"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgstr "पृष्ठ 2"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">लोड करत आहे...</span>"
+#| msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">लोड करणे...</span>"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
 
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "नवीन खाते समाविष्ट करत आहे"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+#| msgid "Adding new account"
+msgid "Add new account"
+msgstr "नवीन खाते समाविष्ट करणे"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
 msgstr "काँटॅक्ट आइडेंटिफायर किंवा फोन क्रमांक द्या:"
 
 #. add video button
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
 msgstr "काँटॅक्ट आइडेंटिफायर किंवा फोन क्रमांक द्या:"
 
 #. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
 msgid "_Video Call"
 msgstr "व्हिडिओ कॉल (_V)"
 
 #. add audio button
 msgid "_Video Call"
 msgstr "व्हिडिओ कॉल (_V)"
 
 #. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
 msgid "New Call"
 msgstr "नवीन कॉल"
 
 msgid "New Call"
 msgstr "नवीन कॉल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "संपर्क ऑफलाइन आहे"
 
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "संपर्क ऑफलाइन आहे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "निर्देशीत संपर्क एकतर अवैध किंवा अपरिचीत आहे"
 
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "निर्देशीत संपर्क एकतर अवैध किंवा अपरिचीत आहे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "संपर्क या प्रकारच्या संभाषणकरीता समर्थीत नाही"
 
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "संपर्क या प्रकारच्या संभाषणकरीता समर्थीत नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "विनंतीकृत कार्यक्षमता या प्रोटोकॉलकरीता पूर्णपणे लागू केली नाही"
 
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "विनंतीकृत कार्यक्षमता या प्रोटोकॉलकरीता पूर्णपणे लागू केली नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "दिलेल्या संपर्कासह संभाषण सुरू करणे अशक्य"
 
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "दिलेल्या संपर्कासह संभाषण सुरू करणे अशक्य"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
 msgid "You are banned from this channel"
 msgstr "ह्या वाहिनीतून तुम्हाला प्रतिबंधित केले आहे"
 
 msgid "You are banned from this channel"
 msgstr "ह्या वाहिनीतून तुम्हाला प्रतिबंधित केले आहे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
 msgid "This channel is full"
 msgstr "हि वाहिनी पूर्ण झाली"
 
 msgid "This channel is full"
 msgstr "हि वाहिनी पूर्ण झाली"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "ह्या वाहिनीसह जोडणीकरीता आमंत्रण आवश्यक आहे"
 
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "ह्या वाहिनीसह जोडणीकरीता आमंत्रण आवश्यक आहे"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "जोडणी खंडीत असताना पुढे जाणे अशक्य"
 
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "जोडणी खंडीत असताना पुढे जाणे अशक्य"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "परवानगी नाही"
 
 msgid "Permission denied"
 msgstr "परवानगी नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "संभाषण सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली."
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "संभाषण सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली."
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
 msgid "New Conversation"
 msgstr "नवीन संभाषण"
 
 msgid "New Conversation"
 msgstr "नवीन संभाषण"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+#| msgid "Password required"
+msgid "Password Required"
+msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
 
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…"
 
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
 
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
 
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
 
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
@@ -2550,25 +1878,16 @@ msgstr ""
 "दाबा.</i></"
 "small>"
 
 "दाबा.</i></"
 "small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "स्तर ठरवा"
 
 #. Custom messages
 msgid "Set status"
 msgstr "स्तर ठरवा"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
 
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "पसंतीचे संदेश…"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "नवीन %s खाते"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
 msgid "_Match case"
 msgstr "केस जुळवा (_M)"
 
 msgid "_Match case"
 msgstr "केस जुळवा (_M)"
 
@@ -2592,47 +1911,47 @@ msgstr "केस जुळवा (_c)"
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही"
 
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
 
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
 
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
 
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
 
 msgid "Contact connected"
 msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
 
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
 
 msgid "Connected to server"
 msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
 
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
 
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
 
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
 
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
 
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
 
@@ -2641,13 +1960,13 @@ msgid "Subscription Request"
 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
 msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
 msgid "_Decline"
 msgstr "नकारा (_D)"
 
 msgid "_Decline"
 msgstr "नकारा (_D)"
 
@@ -2655,105 +1974,105 @@ msgstr "नकारा (_D)"
 msgid "_Accept"
 msgstr "स्वीकारा (_A)"
 
 msgid "_Accept"
 msgstr "स्वीकारा (_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "%s कडे संदेश संपादित केले"
 
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "%s कडे संदेश संपादित केले"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
 msgid "Normal"
 msgstr "सर्वसाधारण"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "सर्वसाधारण"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "चॅट सर्व्हरद्वारे पुरवलेल्या ओळखची तपासणी अशक्य."
 
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "चॅट सर्व्हरद्वारे पुरवलेल्या ओळखची तपासणी अशक्य."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही."
 
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली."
 
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही."
 
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "प्रमाणपत्राकडे अपेक्षित फिंगरप्रिंट आढळले नाही."
 
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "प्रमाणपत्राकडे अपेक्षित फिंगरप्रिंट आढळले नाही."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही."
 
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे."
 
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr ""
 "प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले "
 "आहे."
 
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr ""
 "प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले "
 "आहे."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफिकरित्या कमकुवत आहे."
 
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफिकरित्या कमकुवत आहे."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे."
 
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे."
 
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "सुरू ठेवा (_o)"
 
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "सुरू ठेवा (_o)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
 msgid "Untrusted connection"
 msgstr "अविश्वासर्ह जोडणी"
 
 msgid "Untrusted connection"
 msgstr "अविश्वासर्ह जोडणी"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?"
 
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा"
 
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "प्रमापपत्र तपशील"
 
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "प्रमापपत्र तपशील"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
 msgstr "फाइल निवडा"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "फाइल निवडा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा"
 
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2763,286 +2082,72 @@ msgstr ""
 "कृपया इतर "
 "ठिकाण नीवडा."
 
 "कृपया इतर "
 "ठिकाण नीवडा."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "%s पासून येणारे फाइल"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "%s पासून येणारे फाइल"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "वैयक्तिक माहिती संपादित करण्यासाठी ऑनलाइन जा."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-msgid "<b>Personal Details</b>"
-msgstr "<b>वैयक्तिक तपशील</b>"
-
 #. Copy Link Address menu item
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
 
 #. Open Link menu item
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
 msgid "_Open Link"
 msgstr "लिंक उघडा (_O)"
 
 #. Inspector
 msgid "_Open Link"
 msgstr "लिंक उघडा (_O)"
 
 #. Inspector
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
 msgid "Inspect HTML"
 msgstr "HTML चौकशी करा"
 
 msgid "Inspect HTML"
 msgstr "HTML चौकशी करा"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "सद्याची लोकेल"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "अरेबिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "आर्मेनिअन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "बाल्टिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "सेल्टिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "मध्य युरोपिअन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "विश्लेषीत चिनी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "पारंपारिक चिनी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "क्रोएशीयन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "सिरीलिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "सायरिलिक/रशियन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "जॉर्जियन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "ग्रीक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "गुजराती"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "गुरमुखी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "हिब्रू"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "हिंदी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "आयलॅंडिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "जपानी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "कोरियन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "नॉर्डिक"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "पर्शियन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "रोमानियन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "थाई"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "तुर्किश"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "युनिकोड"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "पश्चिमी"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "वियेतनामी"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "सर्वात महत्वाचे संपर्क"
 
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "सर्वात महत्वाचे संपर्क"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "जवळपासचे लोकं"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "विनागट"
 
 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
 #. * fetch contact's presence.
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "विनागट"
 
 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
 #. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
 #, c-format
 #, c-format
-#| msgid "Select a contact"
 msgid "Server cannot find contact: %s"
 msgstr "सर्व्हर संपर्क शोधण्यास अशक्य: %s"
 
 msgid "Server cannot find contact: %s"
 msgstr "सर्व्हर संपर्क शोधण्यास अशक्य: %s"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
-msgid "No error message"
-msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट"
 
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "à¤\9cलद à¤¸à¤\82दà¥\87श (à¤\8fमà¥\8dपथि )"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr "सà¤\82दिप à¤¶à¥\87डमाà¤\95à¥\87 <sshedmak@redhat.com>, 2011."
 
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
 
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
-msgid "translator-credits"
-msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2011."
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
 
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- एम्पथि खाते"
 
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- एम्पथि खाते"
 
@@ -3052,40 +2157,41 @@ msgstr "एम्पथि खाते"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले."
+#| msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "%.50s खात्याकरिता न साठवलेले संपादन आहेत."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही."
 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
 msgid "Connecting…"
 msgstr "जोडणी करत आहे…"
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "जोडणी करत आहे…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "ऑफलाइन — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "ऑफलाइन — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "खंडीत — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "खंडीत — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
 
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "ऑफलाइन — नेटवर्क जोडणी आढळली नाही"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "अपरिचीत स्थिती"
 
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "अपरिचीत स्थिती"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
@@ -3095,28 +2201,30 @@ msgstr ""
 "telepathy-"
 "haze प्रतिष्ठापीत करा व खाते स्थानांतरीत करण्यासाठी सत्र पुनः सुरू करा."
 
 "telepathy-"
 "haze प्रतिष्ठापीत करा व खाते स्थानांतरीत करण्यासाठी सत्र पुनः सुरू करा."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले"
 
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा"
 
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा (_E)..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+#| msgid "Edit Connection Parameters"
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "जोडणी बाबी संपादित करा (_E)..."
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?"
+#| msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "तुम्हाला नक्की %.50s संगणकातून काढून टाकायचे?"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही."
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3125,24 +2233,24 @@ msgstr ""
 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
 msgid "_Enabled"
 msgstr "सुरू केले (_E)"
 
 #. Menu item: Rename
 msgid "_Enabled"
 msgstr "सुरू केले (_E)"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
 msgid "Rename"
 msgstr "पुनःनामांकन करा"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "पुनःनामांकन करा"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
 msgid "_Skip"
 msgstr "वगळा (_S)"
 
 msgid "_Skip"
 msgstr "वगळा (_S)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
 msgid "_Connect"
 msgstr "जोडणी करा (_C)"
 
 msgid "_Connect"
 msgstr "जोडणी करा (_C)"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3152,10 +2260,14 @@ msgstr ""
 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
 
 #. Tweak the dialog
 "तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "समाविष्ट करा…"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
 msgstr "आयात करा (_I)…"
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
 msgstr "आयात करा (_I)…"
@@ -3177,31 +2289,31 @@ msgstr ""
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "प्रोटोकॉल बॅकएंड्स् प्रतिष्ठापीत नाही"
 
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "प्रोटोकॉल बॅकएंड्स् प्रतिष्ठापीत नाही"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट"
 
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट"
 
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट"
 
-#: ../src/empathy.c:427
+#: ../src/empathy.c:407
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
 
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:411
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
 
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
 
-#: ../src/empathy.c:447
+#: ../src/empathy.c:440
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
 
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
 
-#: ../src/empathy.c:623
+#: ../src/empathy.c:626
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
 
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
 
-#: ../src/empathy.c:625
+#: ../src/empathy.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3214,115 +2326,114 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:124
-#| msgid "Incoming call"
+#: ../src/empathy-call.c:115
 msgid "In a call"
 msgstr "कॉलमध्ये गर्क आहे"
 
 msgid "In a call"
 msgstr "कॉलमध्ये गर्क आहे"
 
-#: ../src/empathy-call.c:224
+#: ../src/empathy-call.c:223
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
 
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
 
-#: ../src/empathy-call.c:248
+#: ../src/empathy-call.c:247
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
 
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr ""
 "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला "
 "होता."
 
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr ""
 "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला "
 "होता."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
 msgid "Incoming call"
 msgstr "येणारे कॉल"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "येणारे कॉल"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
 msgid "Reject"
 msgstr "नकारा"
 
 msgid "Reject"
 msgstr "नकारा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer"
 msgstr "उत्तर द्या"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 msgid "Answer"
 msgstr "उत्तर द्या"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s सह कॉल"
 
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s सह कॉल"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता"
 
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता"
 
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता"
 
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता"
 
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता"
 
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "अपरिचीत"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "अपरिचीत"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
 msgid "On hold"
 msgstr "होल्डवर आहे"
 
 msgid "On hold"
 msgstr "होल्डवर आहे"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
 msgid "Mute"
 msgstr "बंद करा"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "बंद करा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
 msgid "Duration"
 msgstr "कालावधी"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
 msgid "Duration"
 msgstr "कालावधी"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
 msgid "Technical Details"
 msgstr "तांत्रिक तपशील"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "तांत्रिक तपशील"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3330,7 +2441,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
 
 msgstr ""
 "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3339,21 +2450,21 @@ msgstr ""
 "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर "
 "असू शकता."
 
 "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर "
 "असू शकता."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले"
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
 
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
 
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3364,32 +2475,32 @@ msgstr ""
 "'डिबग' "
 "पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
 
 "'डिबग' "
 "पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली"
 
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "सध्याचे बॅलेंस %s आहे."
 
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "सध्याचे बॅलेंस %s आहे."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "माफ करा, कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही."
 
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "माफ करा, कॉल करण्यासाठी तुमच्याकडे अतिरिक्त क्रेडिट नाही."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
 msgid "Top Up"
 msgstr "टॉपअप करा"
 
 msgid "Top Up"
 msgstr "टॉपअप करा"
 
@@ -3413,11 +2524,11 @@ msgstr "सेटिंग्स् (_S)"
 msgid "_View"
 msgstr "अवलोकन (_V)"
 
 msgid "_View"
 msgstr "अवलोकन (_V)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 msgid "_Help"
 msgstr "मदत (_H)"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "मदत (_H)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
 msgid "_Contents"
 msgstr "विषयसूची (_C)"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "विषयसूची (_C)"
 
@@ -3505,19 +2616,19 @@ msgstr "स्थानीय कँडिडेट:"
 msgid "Audio"
 msgstr "ऑडिओ"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "ऑडिओ"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:104
+#: ../src/empathy-chat.c:100
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
 
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
 msgid "Name"
 msgstr "नाव"
 
 msgid "Name"
 msgstr "नाव"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
 msgid "Room"
 msgstr "कक्ष"
 
 msgid "Room"
 msgstr "कक्ष"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
 
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "स्वयं-जुळवणी"
 
@@ -3525,11 +2636,11 @@ msgstr "स्वयं-जुळवणी"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
 msgid "Close this window?"
 msgstr "पटल बंद करायचे?"
 
 msgid "Close this window?"
 msgstr "पटल बंद करायचे?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3539,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 "तुम्हाला पुढील संदेश "
 "प्राप्त होणार नाही."
 
 "तुम्हाला पुढील संदेश "
 "प्राप्त होणार नाही."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3556,12 +2667,12 @@ msgstr[1] ""
 "करेपर्यंत तुम्हाला "
 "पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
 
 "करेपर्यंत तुम्हाला "
 "पुढील संदेश प्राप्त होणार नाही."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "%sपासून बाहेर पडायचे?"
 
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "%sपासून बाहेर पडायचे?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
@@ -3569,54 +2680,54 @@ msgstr ""
 "पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला ह्या गप्पा कक्षतुन पुढील संदेश प्राप्त होणार "
 "नाही."
 
 "पुनः जोडणी करेपर्यंत तुम्हाला ह्या गप्पा कक्षतुन पुढील संदेश प्राप्त होणार "
 "नाही."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
 msgid "Close window"
 msgstr "पटल बंद करा"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "पटल बंद करा"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
 msgid "Leave room"
 msgstr "कक्षातून बाहेर पडा"
 
 msgid "Leave room"
 msgstr "कक्षातून बाहेर पडा"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)"
 msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)"
 msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (व %u इतर)"
 msgstr[1] "%s (व %u इतर)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (व %u इतर)"
 msgstr[1] "%s (व %u इतर)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
 msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
 msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
 msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
 msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "%d संदेश पाठवत आहे"
 msgstr[1] "%d संदेश पाठवत आहे"
 
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 msgstr[0] "%d संदेश पाठवत आहे"
 msgstr[1] "%d संदेश पाठवत आहे"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
 msgid "Typing a message."
 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
 
@@ -3649,106 +2760,116 @@ msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "गप्पात सहभागी व्हा (_J)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#| msgid "_Chat"
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "गप्प्यातून बाहेर पडा (_a)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "C_ontact"
 msgstr "संपर्क (_o)"
 
 msgid "C_ontact"
 msgstr "संपर्क (_o)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Tabs"
 msgstr "टॅब्स (_T)"
 
 msgid "_Tabs"
 msgstr "टॅब्स (_T)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "मागील टॅब(_P)"
 
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "मागील टॅब(_P)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
 
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "पुढील टॅब(_N)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)"
 
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
 
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
 
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
 
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "ठराविक सर्व्हिस दाखवा"
 
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "ठराविक सर्व्हिस दाखवा"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- एम्पथि डिबगर"
 
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- एम्पथि डिबगर"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "एम्पथि डिबगर"
 
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "एम्पथि डिबगर"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
 msgid "Save"
 msgstr "साठवा"
 
 msgid "Save"
 msgstr "साठवा"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "पेस्टबिन दुवा"
 
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "पेस्टबिन दुवा"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "पेस्टबिन प्रतिसाद"
 
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "पेस्टबिन प्रतिसाद"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr "एकाच पेस्टकरीता डाटा खूपच मोठे आहे. कृपया फाइलमध्ये लॉग साठवा."
 
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr "एकाच पेस्टकरीता डाटा खूपच मोठे आहे. कृपया फाइलमध्ये लॉग साठवा."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
 msgid "Debug Window"
 msgstr "डीबग खिडकी"
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "डीबग खिडकी"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "पेस्टबिनकडे पाठवा"
 
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "पेस्टबिनकडे पाठवा"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
 msgid "Pause"
 msgstr "स्तब्ध"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "स्तब्ध"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
 msgid "Level "
 msgstr "स्तर "
 
 msgid "Level "
 msgstr "स्तर "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
 msgid "Debug"
 msgstr "डीबग"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "डीबग"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
 msgid "Info"
 msgstr "माहिती"
 
 msgid "Info"
 msgstr "माहिती"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
 msgid "Message"
 msgstr "संदेश"
 
 msgid "Message"
 msgstr "संदेश"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
 msgid "Warning"
 msgstr "सावधानता"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "सावधानता"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
 msgid "Critical"
 msgstr "गंभीर"
 
 msgid "Critical"
 msgstr "गंभीर"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
 msgid "Error"
 msgstr "त्रुटी"
 
 msgid "Error"
 msgstr "त्रुटी"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
 msgid ""
 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
 msgid ""
 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -3759,99 +2880,101 @@ msgid ""
 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
 msgstr ""
 "जरी पासवर्ड दाखवले नाही, तरी लॉग्समध्ये संवेदनशील माहिती समाविष्टीत असू शकते "
 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
 msgstr ""
 "जरी पासवर्ड दाखवले नाही, तरी लॉग्समध्ये संवेदनशील माहिती समाविष्टीत असू शकते "
-"जसे कि संपर्कांची सूची किंवा नुकतेच पाठवलेले किंवा प्राप्त संदेश.\n"
+"जसे कि "
+"संपर्कांची सूची किंवा नुकतेच पाठवलेले किंवा प्राप्त संदेश.\n"
 "अशा प्रकारची माहिती पब्लिक बग अहवालात पहायची नसल्यास, बग अहवाल सादर करतेवेळीच "
 "अशा प्रकारची माहिती पब्लिक बग अहवालात पहायची नसल्यास, बग अहवाल सादर करतेवेळीच "
-" <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">बग अहवाल</a>मध्ये प्रगत "
-"क्षेत्र दाखवून, बगची उपलब्धता एम्पथि डेव्हलपर्सकरीताच सिमीत ठेवू शकता."
+" <a "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">बग अहवाल</"
+"a>मध्ये प्रगत क्षेत्र दाखवून, बगची उपलब्धता एम्पथि डेव्हलपर्सकरीताच सिमीत "
+"ठेवू शकता."
 
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
 msgid "Time"
 msgstr "वेळ"
 
 msgid "Time"
 msgstr "वेळ"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
 msgid "Domain"
 msgstr "क्षेत्र"
 
 msgid "Domain"
 msgstr "क्षेत्र"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
 msgid "Category"
 msgstr "विभाग"
 
 msgid "Category"
 msgstr "विभाग"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
 msgid "Level"
 msgstr "स्तर"
 
 msgid "Level"
 msgstr "स्तर"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr ""
 "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
 
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr ""
 "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल"
 
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "_Reject"
 msgstr "अमान्य(_R)"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "अमान्य(_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer"
 msgstr "उत्तर (_A)"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "उत्तर (_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या (_A)"
 
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या (_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
 msgid "Room invitation"
 msgstr "कक्ष निमंत्रण"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "कक्ष निमंत्रण"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण"
 
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
 
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
 msgid "_Join"
 msgstr "जुळवा (_J)"
 
 msgid "_Join"
 msgstr "जुळवा (_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे"
 
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
 msgid "Password required"
 msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3861,105 +2984,105 @@ msgstr ""
 "संदेश: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 "संदेश: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "अपरिचीत"
 
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "अपरिचीत"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
 
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s पैकी %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s पैकी %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
 
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
 
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
 
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
 
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
 
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "File"
 msgstr "फाइल"
 
 msgid "File"
 msgstr "फाइल"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
 msgid "Remaining"
 msgstr "उर्वरीत"
 
 msgid "Remaining"
 msgstr "उर्वरीत"
 
@@ -3971,11 +3094,11 @@ msgstr "फाइल स्थानांतरन"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
 
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "पूर्ण झालेले, रद्द केलेले व अपूरे फाइल स्थानांतरन यादीतून काढूण टाका"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
 msgid "_Import"
 msgstr "आयात करा (_I)"
 
 msgid "_Import"
 msgstr "आयात करा (_I)"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -3984,49 +3107,49 @@ msgstr ""
 "आयात "
 "करतो."
 
 "आयात "
 "करतो."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "खाती आयात करा"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "खाती आयात करा"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
 msgid "Import"
 msgstr "आयात करा"
 
 msgid "Import"
 msgstr "आयात करा"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
 msgid "Protocol"
 msgstr "प्रोटोकॉल"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "प्रोटोकॉल"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
 msgid "Source"
 msgstr "स्त्रोत"
 
 msgid "Source"
 msgstr "स्त्रोत"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा"
 
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:"
 
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
 msgid "Invite"
 msgstr "आमंत्रीत करा"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "आमंत्रीत करा"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
 msgid "Chat Room"
 msgstr "गप्पा कक्ष"
 
 msgid "Chat Room"
 msgstr "गप्पा कक्ष"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
 msgid "Members"
 msgstr "सभासद"
 
 msgid "Members"
 msgstr "सभासद"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "रूम्स् दाखवण्यास अपयशी"
 
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "रूम्स् दाखवण्यास अपयशी"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4039,17 +3162,17 @@ msgstr ""
 "पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
 "सभासद: %s"
 
 "पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
 "सभासद: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "Yes"
 msgstr "होय"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "होय"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
 msgid "No"
 msgstr "नाही"
 
 msgid "No"
 msgstr "नाही"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
 msgid "Join Room"
 msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
 
 msgid "Join Room"
 msgstr "कक्षाशी जुळवणी करा"
 
@@ -4094,104 +3217,104 @@ msgstr "कक्ष सूची लोड करण्यास अशक्
 msgid "Room List"
 msgstr "कक्ष सूची"
 
 msgid "Room List"
 msgstr "कक्ष सूची"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
 msgid "Respond"
 msgstr "प्रतिसाद"
 
 msgid "Respond"
 msgstr "प्रतिसाद"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer with video"
 msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या"
 
 msgid "Answer with video"
 msgstr "व्हिडिओसह उत्तर द्या"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
 msgid "Decline"
 msgstr "नकारा"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "नकारा"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
 msgid "Accept"
 msgstr "स्वीकारा"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
 msgid "Accept"
 msgstr "स्वीकारा"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
 msgid "Provide"
 msgstr "द्या"
 
 msgid "Provide"
 msgstr "द्या"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Message received"
 msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
 
 msgid "Message received"
 msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message sent"
 msgstr "संदेश पाठविले"
 
 msgid "Message sent"
 msgstr "संदेश पाठविले"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "New conversation"
 msgstr "नवीन संभाषण"
 
 msgid "New conversation"
 msgstr "नवीन संभाषण"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "संपर्क ऑनलाइल आहे"
 
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "संपर्क ऑनलाइल आहे"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
 
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Account connected"
 msgstr "खाती जुळविले"
 
 msgid "Account connected"
 msgstr "खाती जुळविले"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
 
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
 msgid "Language"
 msgstr "भाषा"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
 msgid "Language"
 msgstr "भाषा"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
 msgid "Juliet"
 msgstr "जुलियट"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
 msgid "Juliet"
 msgstr "जुलियट"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
 msgid "Romeo"
 msgstr "रोमिओ"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Romeo"
 msgstr "रोमिओ"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "जुलियटने खंडीत केले"
 
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "जुलियटने खंडीत केले"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
 msgid "Preferences"
 msgstr "प्राधान्यता"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "प्राधान्यता"
 
@@ -4203,7 +3326,7 @@ msgstr "गट दाखवा"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "खाते बॅलेंसेस् दाखवा"
 
 msgid "Show account balances"
 msgstr "खाते बॅलेंसेस् दाखवा"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
 msgid "Contact List"
 msgstr "संपर्क यादी"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "संपर्क यादी"
 
@@ -4327,150 +3450,143 @@ msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
 msgid "Privacy"
 msgstr "गोपणीयता"
 
 msgid "Privacy"
 msgstr "गोपणीयता"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "GPS (_G)"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "सेलफोन (_C)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
 
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
 
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
 
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
 
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid "Variant:"
 msgstr "वेरिएंट:"
 
 msgid "Variant:"
 msgstr "वेरिएंट:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "Themes"
 msgstr "सुत्रयोजना"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "सुत्रयोजना"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
 msgid "Provide Password"
 msgstr "पासवर्ड द्या"
 
 msgid "Provide Password"
 msgstr "पासवर्ड द्या"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
 msgid "Disconnect"
 msgstr "खंडीत व्हा"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "खंडीत व्हा"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+#| msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
 msgstr "येथे संपर्क पहाण्यासाठी तुम्हाला खाते सेटअप करावे लागेल."
 
 msgstr "येथे संपर्क पहाण्यासाठी तुम्हाला खाते सेटअप करावे लागेल."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr "माफ करा, %s खात्यांचा वापर %s सॉफ्टवेअर सुधारित होईपर्यंत शक्य नाही."
 
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr "माफ करा, %s खात्यांचा वापर %s सॉफ्टवेअर सुधारित होईपर्यंत शक्य नाही."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
 msgid "Windows Live"
 msgstr "विंडोज लाइव्ह"
 
 msgid "Windows Live"
 msgstr "विंडोज लाइव्ह"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
-#| msgid "Facebook Chat"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google टॉक"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
 msgid "Facebook"
 msgstr "फेसबूक"
 
 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
 msgid "Facebook"
 msgstr "फेसबूक"
 
 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
 #, c-format
 msgid "%s account requires authorisation"
 msgstr "%s खात्याला ओळखपटवणे आवश्यक आहे"
 
 #, c-format
 msgid "%s account requires authorisation"
 msgstr "%s खात्याला ओळखपटवणे आवश्यक आहे"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
-#| msgid "Edit Account"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "ऑनलाइन खाती"
 
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "ऑनलाइन खाती"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+#| msgid "Update software..."
+msgid "Update software…"
 msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारित करा..."
 
 msgstr "सॉफ्टवेअर सुधारित करा..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
 msgid "Reconnect"
 msgstr "पुनःजोडणी करा"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "पुनःजोडणी करा"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
 msgid "Edit Account"
 msgstr "खाते संपादित करा"
 
 msgid "Edit Account"
 msgstr "खाते संपादित करा"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
 msgid "Close"
 msgstr "बंद करा"
 
 msgid "Close"
 msgstr "बंद करा"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
 msgid "Top up account"
 msgstr "खाते टॉपअप करा"
 
 msgid "Top up account"
 msgstr "खाते टॉपअप करा"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1626
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता कोणतेहि एक खाते सुरू करणे आवश्यक आहे."
 
 #. translators: argument is an account name
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता कोणतेहि एक खाते सुरू करणे आवश्यक आहे."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1634
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता %s सुरू करणे आवश्यक आहे."
 
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता %s सुरू करणे आवश्यक आहे."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1712
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता परिचय बदला."
 
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "येथे संपर्क पहाण्याकरीता परिचय बदला."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
 msgid "No match found"
 msgstr "जोड आढळले नाही"
 
 msgid "No match found"
 msgstr "जोड आढळले नाही"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
-msgid "You haven't added any contact yet"
-msgstr "तुम्ही अजूनही संपर्क समावेश केला नाही"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
+#| msgid "You haven't added any contact yet"
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "तुम्ही अजूनही कोणतेही संपर्क समाविष्ट केले नाही"
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
 msgid "No online contacts"
 msgstr "ऑनलाइन संपर्क आढळले नाही"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
 msgid "No online contacts"
 msgstr "ऑनलाइन संपर्क आढळले नाही"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "नवीन कॉल (_C)..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
 msgid "Contacts"
 msgstr "संपर्क"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
 msgid "Contacts"
 msgstr "संपर्क"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
-msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)..."
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
-msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…"
+#| msgid "_Search for Contacts..."
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "संपर्ककरिता शोधा (_S)…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
 msgid "_Blocked Contacts"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
 msgid "_Blocked Contacts"
@@ -4481,8 +3597,8 @@ msgid "_Rooms"
 msgstr "कक्ष (_R)"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
 msgstr "कक्ष (_R)"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
-msgstr "à¤\9cà¥\81ळवा (_J)..."
+msgid "_Join"
+msgstr "सामà¥\80ल à¤µà¥\8dहा (_J)â\80¦"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
 msgid "Join _Favorites"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
 msgid "Join _Favorites"
@@ -4509,8 +3625,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "मदत"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
 msgstr "मदत"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "About Empathy"
-msgstr "à¤\8fमà¥\8dपथि à¤µà¤¿à¤·à¤¯à¥\80"
+msgid "About"
+msgstr "विषयी"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
@@ -4526,33 +3642,19 @@ msgid "Go _Online"
 msgstr "ऑनलाइन जा (_O)"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
 msgstr "ऑनलाइन जा (_O)"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
-#| msgid "Show offline contacts"
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा (_O)"
 
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा (_O)"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-#| msgid "_Add Contacts..."
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "संपर्क समावेश (_A)..."
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "स्थिती"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
 msgstr "स्थिती"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
 msgid "Done"
 msgstr "पूर्ण झाले"
 
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
 msgid "Done"
 msgstr "पूर्ण झाले"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
 msgid "Please enter your account details"
 msgstr "कृपया खाते माहिती द्या"
 
 msgid "Please enter your account details"
 msgstr "कृपया खाते माहिती द्या"
 
@@ -4565,6 +3667,662 @@ msgstr "%s खाते संपादित करा"
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "IM खाती एकत्र करा"
 
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "IM खाती एकत्र करा"
 
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
+
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
+
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
+
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
+
+#~ msgid "Password not found"
+#~ msgstr "पासवर्ड आढळले नाही"
+
+#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) करीता IM खाते पासवर्ड"
+
+#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+#~ msgstr "खाते %2$s (%3$s) वरील गप्पाक्ष '%1$s' करीता पासवर्ड"
+
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "%d सेकंद पूर्वी"
+#~ msgstr[1] "%d सेकंद पूर्वी"
+
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "%d मिनीट पूर्वी"
+#~ msgstr[1] "%d मिनीट पूर्वी"
+
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "%d तास पूर्वी"
+#~ msgstr[1] "%d तास पूर्वी"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d दिवस पूर्वी"
+#~ msgstr[1] "%d दिवस पूर्वी"
+
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "%d आठवडा पूर्वी"
+#~ msgstr[1] "%d आठवड्यांपूर्वी"
+
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "%d महिन्यापूर्वी"
+#~ msgstr[1] "%d महिन्यांपूर्वी"
+
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "भविष्यात"
+
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! जपान"
+
+#~ msgid "Facebook Chat"
+#~ msgstr "Facebook चॅट"
+
+#~ msgid "Pass_word"
+#~ msgstr "पासवर्ड (_w)"
+
+#~ msgid "Screen _Name"
+#~ msgstr "पडद्यावरील नाव (_N)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव"
+
+#~ msgid "_Port"
+#~ msgstr "पोर्ट (_P)"
+
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "सर्व्हर (_S)"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "प्रगत"
+
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "पासवर्ड"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "सर्व्हर"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "पोर्ट"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "वापरकर्तानाव:"
+
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "लागू करा (_p)"
+
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "प्रवेश करा (_o)"
+
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
+
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%2$s वरील %1$s"
+
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "%s खाते"
+
+#~ msgid "New account"
+#~ msgstr "नवीन खाते"
+
+#~ msgid "Login I_D"
+#~ msgstr "प्रवेश ID (_D)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "ICQ _UIN"
+#~ msgstr "ICQ UIN (_U)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set"
+#~ msgstr "अक्षरसंच (_a)"
+
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "नेटवर्क"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "अक्षरसंच"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "वर"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "खाली"
+
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "सर्व्हर्स्"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "बरेच IRC सर्व्हर्सला पासवर्डची आवश्यकता नसते, म्हणून खात्री नसल्यास, पासवर्ड देऊ नका."
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "टोपननाव"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "बाहेर पडण्यासाठीचे संदेश"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "वास्तविक नाव"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "वापरकर्तानाव"
+
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?"
+
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n"
+#~ "facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n"
+#~ "नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook."
+#~ "com/username/\">या पानाचा</a> वापर करा."
+
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org"
+
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)"
+
+#~ msgid "Priori_ty"
+#~ msgstr "प्राधान्य (_t)"
+
+#~ msgid "Reso_urce"
+#~ msgstr "स्त्रोत (_u)"
+
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)"
+
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
+
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
+
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "Nic_kname"
+#~ msgstr "टोपणनाव (_k)"
+
+#~ msgid "_Last Name"
+#~ msgstr "शेवटचे नाव (_L)"
+
+#~ msgid "_First Name"
+#~ msgstr "पहिले नाव (_F)"
+
+#~ msgid "_Published Name"
+#~ msgstr "प्रकाशीत नाव (_P)"
+
+#~ msgid "_Jabber ID"
+#~ msgstr "जॅबर ID (_J)"
+
+#~ msgid "E-_mail address"
+#~ msgstr "ईमेल पत्ता (_m)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "स्वयं"
+
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
+
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "रेजिस्टर"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "पर्याय"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "काहीही नाही"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "वापरकर्तानाव (_U)"
+
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server"
+
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "लँडलाइन्स् व मोबाइल फोन्सकरीता कॉल करण्यासाठी वापरण्याजोगी खाते (_l)"
+
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "प्रॉक्सी पर्याय"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "मिश्र पर्याय"
+
+#~ msgid "STUN Server"
+#~ msgstr "STUN सर्व्हर"
+
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा"
+
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा"
+
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय"
+
+#~ msgid "Mechanism"
+#~ msgstr "यंत्रणा"
+
+#~ msgid "Interval (seconds)"
+#~ msgstr "मध्यांतर (सेकंद)"
+
+#~ msgid "Authentication username"
+#~ msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा"
+
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "ट्रांस्पोर्ट"
+
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "लूज राऊटिंग"
+
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "TLS त्रुटींकडे दुर्लक्ष करा"
+
+#~ msgid "Local IP Address"
+#~ msgstr "स्थानीय IP पत्ता"
+
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "पासवर्ड (_w):"
+
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "Yahoo! ID (_D):"
+
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)"
+
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
+
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "अक्षरसंच (_a):"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "पोर्ट (_P):"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
+
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
+
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
+
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
+
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "प्रतिमेला फाइलकरीता साठवणे अशक्य"
+
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
+
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "चित्र घ्या..."
+
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "प्रतिमा नाही"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "प्रतिमा"
+
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "सर्व फाइल"
+
+#~ msgid "Select..."
+#~ msgstr "नीवडा..."
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "नीवडा (_S)"
+
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "संपूर्ण नाव"
+
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "फोन क्रमांक"
+
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "ईमेल पत्ता"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "संकेतस्थळ"
+
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "वाढदिवस"
+
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "शेवटच्यावेळी पाहिले:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "सर्व्हर:"
+
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "पासून जोडलेले:"
+
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "निष्क्रीय संदेश:"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "काम"
+
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "घरी"
+
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "मोबाइल"
+
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "आवाज"
+
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "पसंतीचे"
+
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "पत्र"
+
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "पार्सल"
+
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "नवीन नेटवर्क"
+
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
+
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)"
+
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "नीवडा"
+
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "नवीन सर्व्हर"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "नवीन %s खाते"
+
+#~ msgid "Go online to edit your personal information."
+#~ msgstr "वैयक्तिक माहिती संपादित करण्यासाठी ऑनलाइन जा."
+
+#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
+#~ msgstr "<b>वैयक्तिक तपशील</b>"
+
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "सद्याची लोकेल"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "अरेबिक"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "आर्मेनिअन"
+
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "बाल्टिक"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "सेल्टिक"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "मध्य युरोपिअन"
+
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "विश्लेषीत चिनी"
+
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "पारंपारिक चिनी"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "क्रोएशीयन"
+
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "सिरीलिक"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "सायरिलिक/रशियन"
+
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "सायरिलिक/युक्रेनियन"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "जॉर्जियन"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "ग्रीक"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "गुजराती"
+
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "गुरमुखी"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "हिब्रू"
+
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "द्रुश्य हिब्रू"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "हिंदी"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "आयलॅंडिक"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "जपानी"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "कोरियन"
+
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "नॉर्डिक"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "पर्शियन"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "रोमानियन"
+
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "दक्षिण युरोपिअन"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "थाई"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "तुर्किश"
+
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "युनिकोड"
+
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "पश्चिमी"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "वियेतनामी"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "जोडणी घटकांना संपादित करा (_E)..."
+
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "GPS (_G)"
+
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "सेलफोन (_C)"
+
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
+
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
+
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "नवीन कॉल (_C)..."
+
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)..."
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "जुळवा (_J)..."
+
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "एम्पथि विषयी"
+
+#~| msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "संपर्क समावेश (_A)..."
+
 #~ msgid "i"
 #~ msgstr "i"
 
 #~ msgid "i"
 #~ msgstr "i"
 
@@ -4965,10 +4723,6 @@ msgstr "IM खाती एकत्र करा"
 #~ msgid "_Compact Size"
 #~ msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
 
 #~ msgid "_Compact Size"
 #~ msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
 
-#~| msgid "_Join"
-#~ msgid "_Join…"
-#~ msgstr "सामील व्हा (_J)…"
-
 #~ msgid "_Offline Contacts"
 #~ msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
 
 #~ msgid "_Offline Contacts"
 #~ msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"