]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Merge branch 'change-audio'
authorJonny Lamb <jonnylamb@gnome.org>
Mon, 1 Aug 2011 12:48:32 +0000 (13:48 +0100)
committerJonny Lamb <jonnylamb@gnome.org>
Mon, 1 Aug 2011 12:48:32 +0000 (13:48 +0100)
Conflicts:
src/empathy-call-window.c
src/empathy-call-window.ui

Signed-off-by: Jonny Lamb <jonnylamb@gnome.org>
20 files changed:
data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in
help/Makefile.am
help/eu/eu.po [new file with mode: 0644]
help/eu/figures/empathy-main-window.png [new file with mode: 0644]
help/sl/sl.po
help/zh_CN/zh_CN.po
libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c
libempathy/empathy-gsettings.h
po/es.po
po/pt_BR.po
po/sv.po
po/uk.po
po/zh_CN.po
po/zh_HK.po
po/zh_TW.po
po/zu.po
src/empathy-call-window.c
src/empathy-call-window.ui
src/empathy-preferences.c
src/empathy-preferences.ui

index 50b3005fa7022d1091ddfffeb42930da4d6c1b7d..bf9f20fddb4e1130f61fe7f11c8d49ba8db2d8fa 100644 (file)
@@ -224,6 +224,14 @@ present them to the user immediately.</_description>
       <_description>Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon.</_description>
     </key>
   </schema>
+  <schema id="org.gnome.Empathy.call" path="/org/gnome/empathy/call/">
+    <key name="volume" type="d">
+      <range min="0" max="150"/>
+      <default>100.0</default>
+      <_summary>Call volume</_summary>
+      <_description>Call volume, as a percentage.</_description>
+    </key>
+  </schema>
   <schema id="org.gnome.Empathy.hints" path="/org/gnome/empathy/hints/">
     <key name="close-main-window" type="b">
       <default>true</default>
index f898ccb6744d0a066196dca9687ff58701d70a17..a5e7ab55cafd4f9244bb09eb0fab119ce8a3e752 100644 (file)
@@ -61,5 +61,5 @@ DOC_PAGES = \
        status-icons.page \
        video-call.page
 
-DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fi fr gl hu it ru sl sv zh_CN
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es eu fi fr gl hu it ru sl sv zh_CN
 dist-hook: doc-dist-hook
diff --git a/help/eu/eu.po b/help/eu/eu.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b5f5439
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,3527 @@
+# translation of empathy.help.master.po to Basque
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2011.
+# Basque translation for empathy.
+# Copyright (C) 2010 empathy's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the empathy package.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: empathy.help.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-14 08:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-14 16:22+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
+"\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/video-call.page:38(None)
+#: C/audio-video.page:70(None)
+#: C/audio-call.page:36(None)
+msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+msgstr "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+
+#: C/video-call.page:10(desc)
+msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
+msgstr "Hasi bideo-solasdaldi bat zure kontaktuetako batekin."
+
+#: C/video-call.page:21(name)
+#: C/status-icons.page:16(name)
+#: C/share-desktop.page:13(name)
+#: C/set-custom-status.page:19(name)
+#: C/send-file.page:21(name)
+#: C/salut-protocol.page:18(name)
+#: C/remove-account.page:18(name)
+#: C/prob-conn-neterror.page:18(name)
+#: C/prob-conn-name.page:17(name)
+#: C/prob-conn-auth.page:21(name)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name)
+#: C/prev-conv.page:16(name)
+#: C/link-contacts.page:15(name)
+#: C/irc-start-conversation.page:15(name)
+#: C/irc-send-file.page:16(name)
+#: C/irc-nick-password.page:18(name)
+#: C/irc-manage.page:19(name)
+#: C/irc-join-room.page:16(name)
+#: C/irc-join-pwd.page:17(name)
+#: C/irc-commands.page:10(name)
+#: C/introduction.page:13(name)
+#: C/index.page:19(name)
+#: C/import-account.page:23(name)
+#: C/hide-contacts.page:11(name)
+#: C/group-conversations.page:19(name)
+#: C/geolocation-what-is.page:18(name)
+#: C/geolocation-turn.page:18(name)
+#: C/geolocation-supported.page:16(name)
+#: C/geolocation-privacy.page:17(name)
+#: C/geolocation-not-showing.page:17(name)
+#: C/geolocation.page:17(name)
+#: C/favorite-rooms.page:14(name)
+#: C/disable-account.page:20(name)
+#: C/create-account.page:18(name)
+#: C/audio-video.page:17(name)
+#: C/audio-call.page:19(name)
+#: C/add-account.page:20(name)
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#: C/video-call.page:22(email)
+#: C/status-icons.page:17(email)
+#: C/share-desktop.page:14(email)
+#: C/set-custom-status.page:20(email)
+#: C/send-file.page:22(email)
+#: C/salut-protocol.page:19(email)
+#: C/remove-account.page:19(email)
+#: C/prob-conn-neterror.page:19(email)
+#: C/prob-conn-name.page:18(email)
+#: C/prob-conn-auth.page:22(email)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email)
+#: C/prev-conv.page:17(email)
+#: C/link-contacts.page:16(email)
+#: C/irc-start-conversation.page:16(email)
+#: C/irc-send-file.page:17(email)
+#: C/irc-nick-password.page:19(email)
+#: C/irc-manage.page:20(email)
+#: C/irc-join-room.page:17(email)
+#: C/irc-join-pwd.page:18(email)
+#: C/irc-commands.page:11(email)
+#: C/introduction.page:14(email)
+#: C/index.page:20(email)
+#: C/import-account.page:24(email)
+#: C/hide-contacts.page:12(email)
+#: C/group-conversations.page:20(email)
+#: C/geolocation-what-is.page:19(email)
+#: C/geolocation-turn.page:19(email)
+#: C/geolocation-supported.page:17(email)
+#: C/geolocation-privacy.page:18(email)
+#: C/geolocation-not-showing.page:18(email)
+#: C/geolocation.page:18(email)
+#: C/favorite-rooms.page:15(email)
+#: C/disable-account.page:21(email)
+#: C/create-account.page:19(email)
+#: C/audio-video.page:18(email)
+#: C/audio-call.page:20(email)
+#: C/add-account.page:21(email)
+msgid "milo@ubuntu.com"
+msgstr "milo@ubuntu.com"
+
+#: C/video-call.page:25(p)
+#: C/status-icons.page:24(p)
+#: C/share-desktop.page:17(p)
+#: C/set-custom-status.page:23(p)
+#: C/send-message.page:21(p)
+#: C/send-file.page:25(p)
+#: C/salut-protocol.page:22(p)
+#: C/remove-account.page:22(p)
+#: C/prob-conn.page:18(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:22(p)
+#: C/prob-conn-name.page:21(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:25(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p)
+#: C/prev-conv.page:24(p)
+#: C/link-contacts.page:19(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:19(p)
+#: C/irc-send-file.page:20(p)
+#: C/irc-nick-password.page:22(p)
+#: C/irc-manage.page:23(p)
+#: C/irc-join-room.page:20(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:21(p)
+#: C/irc-commands.page:14(p)
+#: C/introduction.page:17(p)
+#: C/index.page:23(p)
+#: C/import-account.page:31(p)
+#: C/hide-contacts.page:15(p)
+#: C/group-conversations.page:23(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:22(p)
+#: C/geolocation-turn.page:22(p)
+#: C/geolocation-supported.page:20(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:21(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:21(p)
+#: C/geolocation.page:21(p)
+#: C/favorite-rooms.page:18(p)
+#: C/disable-account.page:28(p)
+#: C/create-account.page:22(p)
+#: C/change-status.page:23(p)
+#: C/audio-video.page:21(p)
+#: C/audio-call.page:23(p)
+#: C/add-contact.page:22(p)
+#: C/add-account.page:28(p)
+#: C/accounts-window.page:22(p)
+#: C/account-jabber.page:18(p)
+#: C/account-irc.page:20(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Partekatu Berdin 3.0"
+
+#: C/video-call.page:28(title)
+msgid "Start a video conversation"
+msgstr "Hasi bideo-solasaldi bat"
+
+#: C/video-call.page:30(p)
+msgid ""
+"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
+"conversation with them. This features only works with certain types of "
+"accounts, and it requires the other person to have an application that "
+"supports video calls."
+msgstr ""
+"Web-kamera bat baduzu, kontaktuei dei diezaiekezu eta bideo-solasaldia izan "
+"haiekin. Eginbide honek kontu mota jakin batzuekin bakarrik funtzionatzen "
+"du, eta beste pertsonak bideo-deiak onartzen dituen aplikazio bat eduki "
+"behar du."
+
+#: C/video-call.page:37(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon next "
+"to the name of the contact you wish to call and choose <gui "
+"style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>Kontaktu-zerrenda</gui> leihoan, egin klik deitu nahi diozun "
+"kontaktuaren ondoko <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures"
+"/camera-web.png\">bideo-deia</media> ikonoan, eta aukeratu <gui "
+"style=\"menuitem\">Bideo-deia</gui>."
+
+#: C/video-call.page:43(p)
+#: C/audio-call.page:42(p)
+msgid ""
+"A new window will open. When the connection is established, you will see "
+"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
+"conversation time."
+msgstr ""
+"Leiho berria irekiko da. Behin konexioa ezarrita, <gui>Konektatuta</gui> "
+"azalduko da leihoaren behealdean, solasaldi-denbora osoarekin batera."
+
+#: C/video-call.page:48(p)
+#: C/audio-call.page:48(p)
+msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
+msgstr ""
+"Solasaldiarekin amaitzeko, egin klik <gui style=\"button\">Eseki</gui> "
+"botoian."
+
+#: C/video-call.page:54(p)
+msgid ""
+"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Bideo-solasaldi bat audio-solasaldi bihurtzeko, aukeratu <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Bideoa</gui><gui style=\"menuitem\">Desaktibatu "
+"bideoa</gui></guiseq>."
+
+#: C/video-call.page:60(title)
+msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
+msgstr "Hasi bideo-solasaldi bat metakontaktu batekin"
+
+#: C/video-call.page:63(p)
+#: C/send-message.page:53(p)
+#: C/audio-call.page:66(p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
+msgstr ""
+"<gui>Kontaktu-zerrenda</gui> leihoan, egin klik eskuin-botoiarekin "
+"metakontaktuan."
+
+#: C/video-call.page:68(p)
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+msgstr ""
+"Hautatu zein kontakturekin eduki nahi duzun solasaldia, eta hautatu menuan "
+"<gui style=\"menuitem\">Bideo-deia</gui>."
+
+#: C/video-call.page:75(p)
+#: C/send-message.page:65(p)
+#: C/audio-call.page:78(p)
+msgid ""
+"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
+"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
+"second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
+"contacts that form the meta-contact."
+msgstr ""
+"Kontaktu bat <em>metakontaktua</em> den jakiteko, mugitu sagua kontaktu "
+"batean <gui>Kontaktu-zerrenda</gui> leihoan, eta utzi geldirik segundo "
+"batez: laster-leiho txiki bat azalduko da, metakontaktua osatzen duten "
+"kontaktuen kopurua erakusteko."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:39(None)
+msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
+msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:45(None)
+msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
+msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:53(None)
+msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
+msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:62(None)
+#: C/status-icons.page:69(None)
+msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
+msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
+
+#: C/status-icons.page:7(desc)
+msgid "Understanding the various statuses and status icons."
+msgstr "Egoera eta egoera-ikonoak ulertzea"
+
+#: C/status-icons.page:20(name)
+#: C/salut-protocol.page:36(cite)
+#: C/prev-conv.page:20(name)
+#: C/prev-conv.page:38(cite)
+#: C/import-account.page:27(name)
+#: C/disable-account.page:24(name)
+#: C/audio-video.page:109(cite)
+#: C/audio-video.page:117(cite)
+#: C/add-account.page:24(name)
+#: C/accounts-window.page:18(name)
+#: C/account-jabber.page:14(name)
+#: C/account-irc.page:16(name)
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#: C/status-icons.page:21(email)
+#: C/prev-conv.page:21(email)
+#: C/import-account.page:28(email)
+#: C/disable-account.page:25(email)
+#: C/add-account.page:25(email)
+#: C/accounts-window.page:19(email)
+#: C/account-jabber.page:15(email)
+#: C/account-irc.page:17(email)
+msgid "shaunm@gnome.org"
+msgstr "shaunm@gnome.org"
+
+#: C/status-icons.page:35(title)
+msgid "Status Types and Icons"
+msgstr "Egoera motak eta haien ikonoak"
+
+#: C/status-icons.page:39(media)
+msgid "Available icon"
+msgstr "Ikono erabilgarria"
+
+#: C/status-icons.page:40(gui)
+msgid "Available"
+msgstr "Erabilgarri"
+
+#: C/status-icons.page:41(p)
+msgid ""
+"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
+"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
+msgstr ""
+"Erabili <em>Erabilgarri</em> egoera zure ordenagailuan zaudenean eta zure "
+"kontaktuekin hitz egiteko prest zaudenean. Mezu pertsonalizatu bat ezar "
+"diezaiokezu egoera horri."
+
+#: C/status-icons.page:45(media)
+msgid "Busy icon"
+msgstr "'Lanpetuta' ikonoa"
+
+#: C/status-icons.page:46(gui)
+msgid "Busy"
+msgstr "Lanpetuta"
+
+#: C/status-icons.page:47(p)
+msgid ""
+"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
+"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
+"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
+"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
+"custom message for this status."
+msgstr ""
+"Erabili <em>Lanpetuta</em> egoera zure kontaktuei jakinarazteko une horretan "
+"ez duzula berriketan egin nahi. Halere, zurekin harremanetan jar daitezke, "
+"eztabaidatzeko presako zerbait badute, esate baterako. Modu lehenetsian, "
+"<app>Empathy</app>-k ez du erabiliko jakinarazpen-burbuilarik edo -soinurik "
+"lanpetuta zaudenean. Mezu pertsonalizatu bat ezar diezaiokezu egoera horri."
+
+#: C/status-icons.page:53(media)
+msgid "Away icon"
+msgstr "'Kanpoan' ikonoa"
+
+#: C/status-icons.page:54(gui)
+msgid "Away"
+msgstr "Kanpoan"
+
+#: C/status-icons.page:55(p)
+msgid ""
+"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
+"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
+"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
+"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
+"away. You can set a custom message for this status."
+msgstr ""
+"Erabili <em>Kanpoan</em> egoera ordenagailuaren ondoan ez zaudela "
+"jakinarazteko. <app>Empathy</app>-k automatikoki jarriko du zure egoera "
+"'Kanpoan' moduan, denbora batez ez baduzu ordenagailua erabiltzen, edo "
+"pantaila-babeslea aktibatuta badago. Modu lehenetsian, <app>Empathy</app>-k "
+"ez du erabiliko jakinarazpen-burbuilarik edo -soinurik kanpoan zaudenean. "
+"Mezu pertsonalizatu bat ezar diezaiokezu egoera horri."
+
+#: C/status-icons.page:62(media)
+#: C/status-icons.page:69(media)
+msgid "Offline icon"
+msgstr "'Lineaz kanpo' ikonoa"
+
+#: C/status-icons.page:63(gui)
+msgid "Invisible"
+msgstr "Ikusezina"
+
+#: C/status-icons.page:64(p)
+msgid ""
+"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
+"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
+"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
+msgstr ""
+"Zure egoera <em>Ikusezina</em> gisa ezartzean, zure kontaktuek lineaz kanpo "
+"ikusiko zaituzte. Zure kontuekin konektatuta egongo zara, zure kontaktuen "
+"egoerak ikusi ahal izango dituzu, edota haiekin solasaldiak izan."
+
+#: C/status-icons.page:70(gui)
+msgid "Offline"
+msgstr "Lineaz kanpo"
+
+#: C/status-icons.page:71(p)
+msgid ""
+"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Zure egoeran <em>Lineaz kanpo</em> ezarriz gero, zure kontu guztietatik "
+"deskonektatuko zara."
+
+#: C/share-desktop.page:7(desc)
+msgid "Share the desktop with your contacts."
+msgstr "Partekatu mahaigaina zure kontaktuekin."
+
+#: C/share-desktop.page:28(title)
+msgid "Share your desktop"
+msgstr "Partekatu zure mahaigaina"
+
+#: C/share-desktop.page:30(p)
+msgid ""
+"It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, "
+"or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to "
+"show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts "
+"resolve a problem."
+msgstr ""
+"Zure kontaktu batzuekin mahaigaina partekatu ahal izango duzu, edo zure "
+"kontaktuen mahaigaina erabiltzen hasi ahal izango zara. Funtzionaltasun hau "
+"erabil dezakezu zure mahaigaina kontaktuei erakusteko, haiei laguntza "
+"eskatzeko nahiz zuk haiei laguntzeko, arazoren batekin."
+
+#: C/share-desktop.page:38(p)
+msgid ""
+"In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts "
+"desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application "
+"installed in your system."
+msgstr ""
+"Zure mahaigaina partekatzeko gai izateko edo zure kontaktuen mahaigaina "
+"urrunetik erabili ahal izateko, urruneko mahaigainaren ikustaile-aplikazio "
+"bat eduki behar duzu."
+
+#: C/share-desktop.page:46(p)
+#: C/send-file.page:40(p)
+#: C/favorite-rooms.page:66(p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+msgstr "<gui>Kontaktu-zerrenda</gui> leihoan, egin hauetako bat:"
+
+#: C/share-desktop.page:51(p)
+msgid ""
+"Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my "
+"desktop</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Hautatu mahaigaina zein kontakturekin partekatu nahi duzun, eta aukeratu "
+"<guiseq><gui>Editatu</gui><gui>Kontaktua</gui><gui>Partekatu nire "
+"mahaigaina</gui></guiseq>."
+
+#: C/share-desktop.page:57(p)
+msgid ""
+"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, "
+"and select <gui>Share my desktop</gui>."
+msgstr ""
+"Egin klik eskuin-botoiarekin mahaigaina partekatu nahi duzun kontaktuaren "
+"izenean, eta hautatu <gui>Partekatu nire mahaigaina</gui>."
+
+#: C/share-desktop.page:65(p)
+msgid ""
+"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. "
+"If they accept, the default remote desktop viewer application will be "
+"launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling "
+"your desktop."
+msgstr ""
+"Eskaera bidaliko zaio mahaigaina partekatu nahi duzun kontaktuari. Onartzen "
+"badute, urruneko mahaigainaren ikustaile-aplikazio lehenetsia abiaraziko da, "
+"zuri aukera emateko zure mahaigaina kontrolatzen ari den erabiltzailea "
+"deskonektatzeko."
+
+#: C/share-desktop.page:70(p)
+msgid ""
+"For more information about how to use the remote desktop viewer application, "
+"refer to its help."
+msgstr ""
+"Urruneko mahaigainaren ikustaile-aplikazio lehenetsiari buruzko informazio "
+"gehiago lortzeko, ikus hari buruzko Laguntza."
+
+#: C/share-desktop.page:77(p)
+msgid ""
+"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
+"system performance slowdown and low Internet speed."
+msgstr ""
+"Mahaigaina beste norbaitekin partekatzen duzunean, baliteke sistemaren "
+"errendimendua moteltzea eta Interneten abiadura baxuagoa izatea."
+
+#: C/share-desktop.page:83(p)
+msgid ""
+"Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
+"necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> "
+"and a remote desktop viewer application installed in their system."
+msgstr ""
+"Balite zure kontakturen batek funtzionaltasun hau ez onartzea. "
+"<app>Empathy</app>-ren 2.28 bertsioa edo berriagoa eduki behar dute, eta "
+"urruneko mahaigainaren ikustaile-aplikazioa sisteman instalatuta."
+
+#: C/set-custom-status.page:9(desc)
+msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
+msgstr "Gehitu, editatu edo ezabatu mezu pertsonalak zure egoerarako."
+
+#: C/set-custom-status.page:15(name)
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#: C/set-custom-status.page:16(email)
+msgid "jwcampbell@gmail.com"
+msgstr "jwcampbell@gmail.com"
+
+#: C/set-custom-status.page:34(title)
+msgid "Set a custom message"
+msgstr "Ezarri mezu pertsonalizatua"
+
+#: C/set-custom-status.page:36(p)
+msgid ""
+"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
+"to let people know that you will be unavailable for a certain period of "
+"time."
+msgstr ""
+"Batzuetan mezu pertsonalizatu bat ezarri nahiko duzu zure egoeran, esate "
+"baterako, jendeari denbora jakin batean ez zarela egongo jakinarazteko."
+
+#: C/set-custom-status.page:40(p)
+msgid ""
+"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
+"available."
+msgstr ""
+"Mezu pertsonalizatu bat ezar daiteke, erabilgarri dauden egoeretan "
+"oinarrituta."
+
+#: C/set-custom-status.page:46(p)
+#: C/set-custom-status.page:82(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
+"top."
+msgstr ""
+"<gui>Kontaktu-zerrenda</gui> leihoan, egin klik goian goitibeherako "
+"zerrendan."
+
+#: C/set-custom-status.page:52(p)
+msgid ""
+"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
+"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
+msgstr ""
+"Hautatu mezu pertsonalizatua gehitu nahi diozun egoera. <gui>Mezu "
+"pertsonalizatua</gui> etiketa duena hautatu behar duzu."
+
+#: C/set-custom-status.page:58(p)
+msgid ""
+"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
+"press <key>Enter</key> to set the message."
+msgstr ""
+"Sartu zure mezu pertsonalizatua leihoaren goialdeko testu-koadroan, eta "
+"sakatu <key>Sartu</key> tekla, mezua ezartzeko."
+
+#: C/set-custom-status.page:64(p)
+msgid ""
+"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
+"use it again, click on the little star on the right of the text box where "
+"you wrote your custom message."
+msgstr ""
+"Mezu pertsonalizatua gogoko gisa ezarri nahi baduzu, eta berriro erabiltzeko "
+"gorde nahi baduzu, egin klik mezu pertsonalizatua idatzi duzun testu-"
+"koadroaren eskuinaldeko izartxoan."
+
+#: C/set-custom-status.page:69(p)
+msgid ""
+"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
+"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
+msgstr ""
+"Hala egiten ez baduzu, mezu pertsonalizatua ez da erabilgarri egongo "
+"<app>Empathy</app> erabiltzen duzun hurrengoan. Uneko saiorako bakarrik "
+"gordeko da."
+
+#: C/set-custom-status.page:78(title)
+msgid "Edit, remove and add a custom message"
+msgstr "Editatu, kendu eta gehitu mezu pertsonalizatua"
+
+#: C/set-custom-status.page:88(p)
+msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
+msgstr "Hautatu <gui>Editatu mezu pertsonalizatua</gui>."
+
+#: C/set-custom-status.page:95(p)
+msgid "To edit a custom message:"
+msgstr "Mezu pertsonalizatu bat editatzeko:"
+
+#: C/set-custom-status.page:100(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"edit and double-click on it."
+msgstr ""
+"<gui>Gordetako aurrezarpenak</gui> koadroan, hautatu editatu nahi duzun "
+"egoera-mezua, eta egin klik bikoitza bertan."
+
+#: C/set-custom-status.page:106(p)
+msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
+msgstr "Idatzi mezu pertsonalizatu berria, eta sakatu <key>Sartu</key>, editatzeko."
+
+#: C/set-custom-status.page:113(p)
+msgid "To remove a custom message:"
+msgstr "Mezu pertsonalizatu bat kentzeko:"
+
+#: C/set-custom-status.page:118(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"remove."
+msgstr ""
+"<gui>Gordetako aurrezarpenak</gui> koadroan, hautatu kendu nahi duzun "
+"egoera-mezua."
+
+#: C/set-custom-status.page:124(p)
+msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
+msgstr "Egin klik <gui>Kendu</gui> botoian."
+
+#: C/set-custom-status.page:131(p)
+msgid "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
+msgstr ""
+"Mezu pertsonalizatu bat gehitzeko, <gui>Gehitu aurrezarpen berria</gui> "
+"atalean:"
+
+#: C/set-custom-status.page:136(p)
+msgid ""
+"Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
+"message to."
+msgstr ""
+"Egin klik goitibeherako zerrendan mezu pertsonalizatua ezarri nahi diozun "
+"egoera hautatzeko."
+
+#: C/set-custom-status.page:142(p)
+msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
+msgstr "Egin klik testu-koadroan, eta idatzi mezu pertsonalizatua."
+
+#: C/set-custom-status.page:147(p)
+msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
+msgstr "Egin klik <gui>Gehitu</gui> botoian, mezu berria aurrezarritakoei gehitzeko."
+
+#: C/set-custom-status.page:156(p)
+msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
+msgstr "Amaitutakoan, egin klik <gui>Itxi</gui> botoian."
+
+#: C/set-custom-status.page:163(p)
+msgid ""
+"When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current "
+"status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> "
+"window."
+msgstr ""
+"Mezu pertsonalizatu berri bat editatzen edo gehitzen duzunean, ez da "
+"ezarriko uneko egoera-mezu gisa. Hautatu egin beharko duzu <gui>Kontaktu-"
+"zerrenda</gui> leihoan."
+
+#: C/send-message.page:8(desc)
+msgid "Send a message to one of your contacts."
+msgstr "Bidali mezu bat zure kontaktuetako bati."
+
+#: C/send-message.page:17(name)
+#: C/send-file.page:17(name)
+#: C/prob-conn.page:14(name)
+#: C/prob-conn-neterror.page:14(name)
+#: C/prob-conn-auth.page:17(name)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
+#: C/change-status.page:19(name)
+#: C/add-contact.page:18(name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#: C/send-message.page:18(email)
+#: C/send-file.page:18(email)
+#: C/prob-conn.page:15(email)
+#: C/prob-conn-neterror.page:15(email)
+#: C/prob-conn-auth.page:18(email)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
+#: C/change-status.page:20(email)
+#: C/add-contact.page:19(email)
+msgid "philbull@gmail.com"
+msgstr "philbull@gmail.com"
+
+#: C/send-message.page:32(title)
+msgid "Send a message to someone"
+msgstr "Bidali mezu bat norbaiti"
+
+#: C/send-message.page:36(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
+"contact that you want to have a conversation with."
+msgstr ""
+"<gui>Kontaktu-zerrenda</gui> leihoan, egin klik bikoitza solasaldia izan "
+"beharreko kontaktuaren izenean."
+
+#: C/send-message.page:42(p)
+msgid ""
+"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
+"window and press <key>Enter</key> to send it."
+msgstr ""
+"Leiho berria irekiko da. Idatzi mezu bat leihoaren behealdeko koadroan, eta "
+"sakatu <key>Sartu</key>, bidaltzeko."
+
+#: C/send-message.page:50(title)
+msgid "Send a message to a meta-contact"
+msgstr "Bidali mezu bat metakontaktu bati"
+
+#: C/send-message.page:58(p)
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
+msgstr ""
+"Hautatu zein kontakturekin eduki nahi duzun solasaldia, eta hautatu menuan "
+"<gui style=\"menuitem\">Berriketa</gui>."
+
+#: C/send-file.page:8(desc)
+msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
+msgstr "Bidali fitxategi bat zure ordenagailutik zure kontaktuetako bati."
+
+#: C/send-file.page:36(title)
+msgid "Send files"
+msgstr "Bidali fitxategiak"
+
+#: C/send-file.page:45(p)
+msgid ""
+"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
+"file</gui>."
+msgstr ""
+"Egin klik eskuin-botoiarekin fitxategia bidali nahi diozun kontaktuan, eta "
+"aukeratu <gui>Bidali fitxategia</gui>."
+
+#: C/send-file.page:50(p)
+msgid ""
+"Click on the contact you want to send a file, and choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Egin klik fitxategia bidali nahi diozun kontaktuan, eta aukeratu "
+"<guiseq><gui>Editatu</gui><gui>Kontaktua</gui><gui>Bidali "
+"fitxategia</gui></guiseq>."
+
+#: C/send-file.page:58(p)
+msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
+msgstr "Hautau bidali beharreko fitxategia, eta egin klik <gui>Bidali</gui> botoian."
+
+#: C/send-file.page:63(p)
+msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
+msgstr "<gui>Fitxategi-transferentziak</gui> leihoa azalduko da."
+
+#: C/send-file.page:66(p)
+msgid ""
+"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
+"to halt the transfer."
+msgstr ""
+"Itxaron kontaktuak fitxategi-transferentzia onartu arte, edo aukeratu "
+"<gui>Gelditu</gui>, transferentzia gelditzeko."
+
+#: C/send-file.page:72(p)
+msgid ""
+"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
+"Transfers</gui> window."
+msgstr ""
+"Behin transferentzia amaituta, <gui>Fitxategi-transferentziak</gui> leihoa "
+"itxi daiteke."
+
+#: C/send-file.page:80(p)
+msgid ""
+"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
+"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
+"list and will not delete them from your computer."
+msgstr ""
+"Leihoan amaitutako transferentzia bat baino gehiago badaude, egin klik "
+"<gui>Garbitu</gui> botoian zerrenda husteko. Horrekin, fitxategiak "
+"zerrendatik kenduko dira, eta ez dira ezabatuko ordenagailutik."
+
+#: C/send-file.page:87(p)
+msgid ""
+"It is possible to send files only using the following services: "
+"<em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
+msgstr ""
+"Ondoko zerbitzuen bidez bakarrik bidal daitezke fitxategiak: "
+"<em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> eta <em>People Nearby</em>."
+
+#: C/send-file.page:93(p)
+msgid ""
+"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
+"Internet, or to a local area network."
+msgstr ""
+"Fitxategi bat norbaiti bidali ahal izateko, Internetekin nahiz sare lokal "
+"batekin konektatuta egon behar duzu."
+
+#: C/salut-protocol.page:8(desc)
+msgid "Understanding the People Nearby feature."
+msgstr "Hurbileko jendea eginbidea ulertzea."
+
+#: C/salut-protocol.page:33(title)
+msgid "What is People Nearby?"
+msgstr "Zer da Hurbileko jendea?"
+
+#: C/salut-protocol.page:37(p)
+msgid "I'd like to see this played up a bit more."
+msgstr "Horri buruzko azalpen gehiago ikusi nahiko nituzke."
+
+#: C/salut-protocol.page:40(p)
+msgid ""
+"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
+"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
+msgstr ""
+"Hurbileko jendea eginbidea zerbitzaririk gabeko komunikazio-zerbitzu bat da: "
+"ez duzu zerbitzari zentral batekin konektatu eta autentifikatu behar, "
+"erabili ahal izateko."
+
+#: C/salut-protocol.page:45(p)
+msgid ""
+"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
+"network and an active Internet connection is not necessary."
+msgstr ""
+"Halako zerbitzaririk gabeko mezularitza-sistemak sare lokaletara mugatzen "
+"dira, eta ez da Interneteko konexio aktiborik behar."
+
+#: C/salut-protocol.page:49(p)
+msgid ""
+"The people that use this service inside the same local area network will be "
+"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
+"with other services."
+msgstr ""
+"Sare lokal berean zerbitzu hau erabiltzen duen jendea automatikoki "
+"detektatuko da, eta mezuak nahiz fitxategiak bidali ahal izango zaizkie, "
+"beste zerbitzu batzuekin batera."
+
+#: C/salut-protocol.page:54(p)
+msgid ""
+"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
+"service."
+msgstr ""
+"Sare lokal moderno guztiek gai izan beharko lukete halako zerbitzuak "
+"onartzeko."
+
+#: C/remove-account.page:8(desc)
+msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
+msgstr "Kendu kontu bat betiko <app>Empathy</app>-tik."
+
+#: C/remove-account.page:33(title)
+msgid "Remove an account"
+msgstr "Kendu kontu bat"
+
+#: C/remove-account.page:35(p)
+msgid ""
+"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
+"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
+"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
+"details again."
+msgstr ""
+"Kontu bat erabat ken dezakezu <app>Empathy</app>-tik, ez baduzu berriro "
+"erabili nahi. Etorkizunean kontu hori <app>Empathy</app>-n berriro erabili "
+"nahi baduzu, kontu-xehetasunak gehitu beharko dituzu berriro."
+
+#: C/remove-account.page:42(p)
+#: C/irc-nick-password.page:50(p)
+#: C/disable-account.page:48(p)
+#: C/add-account.page:48(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
+msgstr ""
+"<gui>Kontaktu-zerrenda</gui> leihoan, aukeratu "
+"<guiseq><gui>Editatu</gui><gui>Kontuak</gui></guiseq>, edo sakatu "
+"<key>F4</key>."
+
+#: C/remove-account.page:46(p)
+msgid ""
+"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
+"side of the window."
+msgstr "Hautatu kontuen zerrendan kendu nahi duzun kontua, leihoaren ezkerraldean."
+
+#: C/remove-account.page:50(p)
+msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr "Egin klik <gui style=\"button\">Kendu</gui> botoian."
+
+#: C/remove-account.page:53(p)
+msgid ""
+"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
+"button to permanently remove the account."
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadro bat azalduko da, berrets dezazun. Egin klik <gui>Kendu</gui> "
+"botoian, kontua betiko kentzeko."
+
+#: C/remove-account.page:59(p)
+msgid ""
+"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
+"conversation history for that account."
+msgstr ""
+"Kontu bat kendu ondoren, <app>Empathy</app>-k ez du kontu horretako zure "
+"solasaldi-historia ezabatzen."
+
+#: C/prob-conn.page:7(desc)
+msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
+msgstr ""
+"Diagnostikatu berehalako mezularitzako zerbitzu batekin konektatzeko arazorik "
+"ohikoenak."
+
+#: C/prob-conn.page:29(title)
+msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
+msgstr "Arazoak berehalako mezularitzako zerbitzu batekin konektatzeko"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/prob-conn-neterror.page:58(None)
+#: C/prob-conn-name.page:43(None)
+#: C/prob-conn-auth.page:58(None)
+#: C/account-irc.page:109(None)
+msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
+"window."
+msgstr ""
+"“<gui>Sareko errorea</gui>” dioen errore-mezu bat azalduko da leiho "
+"nagusian."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
+msgid "I get a message that says “Network error”"
+msgstr "“Sareko errorea” dioen mezu bat jaso dut"
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
+msgid "shaunm"
+msgstr "shaunm"
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
+msgid ""
+"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
+"I've removed the guide link. Remove the text."
+msgstr ""
+"Empathy-k ez du onartzen IRC konturik sortzea baliozko goitizenik gabe. "
+"Gida-esteka kendu dut. Kendu testua."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
+"the instant messaging service for some reason."
+msgstr ""
+"Halako erroreak gertatzen dira <app>Empathy</app> ezin denean komunikatu "
+"berehalako mezularitzako zerbitzuarekin arrazoiren bat dela-eta."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:45(p)
+msgid ""
+"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
+"setting a nickname."
+msgstr ""
+"Era berean, errore horiek gertatzen dira saiatzen zarenean IRC kontu bat "
+"erabiltzen goitizenik ezarri gabe."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:52(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:45(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
+msgid ""
+"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area "
+"network."
+msgstr "Ziurtatu Internetekin konektatuta zaudela, edo sare lokal batekin."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:57(p)
+#: C/prob-conn-name.page:42(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:57(p)
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-"
+"edit.png\">edit</media> icon in the error message."
+msgstr ""
+"Egin klik <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-"
+"edit.png\">editatu</media> ikonoan, errore-mezuan."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:65(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
+msgid ""
+"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
+"You should be able to find these details from the website of the messaging "
+"service."
+msgstr ""
+"Egiaztatu <gui>Aurreratua</gui> atalean xehetasun guztiak ondo dauden ala "
+"ez. Mezularitza-zerbitzuaren webgunean ere badaude xehetasun horiek."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:82(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:68(p)
+msgid ""
+"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+"reconnect to the service."
+msgstr ""
+"Desautatu <gui>Gaituta</gui> koadroa, eta hautatu berriro, zerbitzuarekin "
+"berriro konektatzen saiatzeko."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:90(title)
+msgid "Proxy support"
+msgstr "Proxy euskarria"
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:91(p)
+msgid "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
+msgstr "Une honetan,<app>Empathy</app> ezin da konfiguratu proxy-rekin lan egiteko."
+
+#: C/prob-conn-name.page:9(title)
+msgid "“Name in use”"
+msgstr "“Izena hartuta dago”"
+
+#: C/prob-conn-name.page:10(desc)
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
+"window."
+msgstr ""
+"“<gui>Izena hartuta dago</gui>” dioen errore-mezu bat azalduko da leiho "
+"nagusian."
+
+#: C/prob-conn-name.page:32(title)
+msgid "I get a message that says “Name in use”"
+msgstr "“Izena hartuta dago” dioen mezu bat jaso dut"
+
+#: C/prob-conn-name.page:34(p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
+"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
+"particular network."
+msgstr ""
+"Halako erroreak gertatzen dira saiatzen zarenean zure IRC kontuarekin "
+"konektatzen beste norbaitek sare horretan bertan erabiltzen duen "
+"goitizenarekin."
+
+#: C/prob-conn-name.page:50(p)
+msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
+msgstr "<gui>Goitizena</gui> testu-koadroan, idatzi goitizen berria."
+
+#: C/prob-conn-name.page:55(p)
+msgid ""
+"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
+"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
+"nick-password\"/>."
+msgstr ""
+"Pasahitz hori erabiltzen ari zaren sarean erregistratu baduzu, ezarri "
+"goitizen horren pasahitza. Informazio gehiago lortzeko, ikus <link xref"
+"=\"irc-nick-password\"/>."
+
+#: C/prob-conn-name.page:64(p)
+msgid ""
+"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
+"and then select it again to try to reconnect to the service."
+msgstr ""
+"Desautatu zure kontuaren izenaren ondoko <gui>Gaituta</gui> kontrol-laukia, "
+"eta hautatu berriro zerbitzuarekin berriro konektatzeko."
+
+#: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
+"the main window."
+msgstr ""
+"“<gui>Autentifikazioak huts egin du</gui>” dioen errore-mezu bat azalduko da "
+"leiho nagusian."
+
+#: C/prob-conn-auth.page:36(title)
+msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
+msgstr "“Autentifikazioak huts egin du” dioen mezu bat jaso dut"
+
+#: C/prob-conn-auth.page:38(p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
+"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
+"password for some reason."
+msgstr ""
+"Horrelako erroreak gertatzen dira zure berehalako mezularitzako zerbitzuak ez "
+"dizunean konektatzen uzten ez duelako ezagutzen zure erabiltzaile-izena edo "
+"pasahitza, arrazoiren bat dela-eta."
+
+#: C/prob-conn-auth.page:50(p)
+msgid ""
+"Make sure that you have registered an account with the service you are "
+"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
+"allow you to connect."
+msgstr ""
+"Ziurtatu kontu bat erregistratu duzula konektatzen saiatzen ari zaren "
+"zerbitzuarekin. Konturik ez baduzu, zerbitzu gehienek ez dizute konektatzen "
+"utziko."
+
+#: C/prob-conn-auth.page:63(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
+msgid "Type your username and password again to make sure that they are correct."
+msgstr ""
+"Idatzi berriro zure erabiltzaile-izena eta pasahitza, zuzenak direla "
+"ziurtatzeko."
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
+msgid ""
+"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"list of accounts."
+msgstr ""
+"Erabili nahi duzun berehalako mezularitzako kontua ez dago gaituta kontuen "
+"zerrendan."
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
+msgid "My account is not enabled"
+msgstr "Nire kontua ez dago gaituta"
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
+msgid ""
+"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
+"room, your account details may not be correct."
+msgstr ""
+"Erabili nahi duzun berehalako mezularitzako kontua ez badago gaituta "
+"goitibeherako kontu-zerrendan solasaldi berri bat hasten edo gela batean "
+"sartzen saiatzen zarenean, agian kontuaren xehetasunak ez dira zuzenak "
+"izango."
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
+"account that is not working."
+msgstr ""
+"Aukeratu <guiseq><gui>Editatu</gui><gui>Kontuak</gui></guiseq>, eta hautatu "
+"ondo ez dabilen kontua."
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
+msgid ""
+"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. If "
+"it is not, select the check-box to enable the account."
+msgstr ""
+"Ziurtatu <gui style=\"checkbox\">Gaituta</gui> kontrol-laukia hautatuta "
+"dagoela. Hautatuta ez badago, hauta ezazu kontrol-laukia, kontua gaitzeko."
+
+#: C/prev-conv.page:8(desc)
+msgid "Browse or search your previous conversations."
+msgstr "Arakatu edo bilatu lehenagoko zure solasaldiak."
+
+#: C/prev-conv.page:35(title)
+msgid "View previous conversations"
+msgstr "Ikusi lehenagoko solasaldiak"
+
+#: C/prev-conv.page:39(p)
+msgid ""
+"Highlighting text is quirky: <link "
+"href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If "
+"there's an actual highlighting going on, independent of the selection (like "
+"in yellow or something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need "
+"to use the term \"select\". Watch that bug."
+msgstr ""
+"Testua nabarmentzea ez dabil ondo: <link "
+"href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. "
+"Nabarmentzeren bat badago, hautapenetik kanpo (horiz edo horrelako zerbait), "
+"\"nabarmendu\" terminoa erabil dezakegu. Bestela, \"hautatu\" terminoa erabili "
+"behar dugu. Ikus akatsa."
+
+#: C/prev-conv.page:46(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
+"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of your "
+"previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
+"conversations</link> by contact and date."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app>-k automatikoki gordetzen ditu zuk kontaktuekin dituzun "
+"testu-solasaldi guztiak. <link xref=\"#search\">Lehenagoko zure solasaldi "
+"guztiak bila ditzakezu</link>, edo <link xref=\"#browse\">lehenagoko "
+"solasaldiak araka ditzakezu</link> kontaktuaren eta dataren arabera."
+
+#: C/prev-conv.page:54(p)
+msgid ""
+"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
+"previous conversations."
+msgstr ""
+"Ez duzu Internetekin konektatu beharrik lehenagoko zure solasaldiak ikusteko "
+"eta bilatzeko."
+
+#: C/prev-conv.page:61(title)
+msgid "Search previous conversations"
+msgstr "Bilatu lehenagoko solasaldiak"
+
+#: C/prev-conv.page:63(p)
+msgid ""
+"You can perform a full-text search through all of your previous "
+"conversations."
+msgstr "Testu osoko bilaketa egin dezakezu lehenagoko zure solasaldi guztietan."
+
+#: C/prev-conv.page:67(p)
+#: C/prev-conv.page:96(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. "
+"Alternatively, press <key>F3</key>."
+msgstr ""
+"<gui>Kontaktu-zerrenda</gui> leihoan, aukeratu "
+"<guiseq><gui>Ikusi</gui><gui>Lehenagoko solasaldiak</gui></guiseq>. Bestela, "
+"sakatu <key>F3</key>."
+
+#: C/prev-conv.page:71(p)
+msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
+msgstr "Hautatu <gui>Bilatu</gui> fitxa."
+
+#: C/prev-conv.page:74(p)
+msgid ""
+"In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
+"<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"<gui>Bilatu hau</gui> eremuan, idatzi bilatu nahi duzun testua. Egin klik "
+"<gui>Bilatu</gui> botoian, eta sakatu <key>Sartu</key>."
+
+#: C/prev-conv.page:78(p)
+msgid ""
+"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
+"below the search field. By default, conversations are ordered by date."
+msgstr ""
+"Zure bilaketa-terminoekin bat datozen solasaldi guztiak beheko zerrendan "
+"azalduko dira, bilaketa-eremuaren azpian. Modu lehenetsian, solasaldiak "
+"dataren arabera ordenatzen dira."
+
+#: C/prev-conv.page:82(p)
+msgid ""
+"Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text "
+"in the conversation that matched your search terms."
+msgstr ""
+"Egin klik solasaldi batean, ikusteko. <app>Empathy</app>-k zure bilaketa-"
+"terminoekin bat datorren solasaldiko testua hautatuko du."
+
+#: C/prev-conv.page:89(title)
+msgid "Browse previous conversations"
+msgstr "Arakatu lehenagoko solasaldiak"
+
+#: C/prev-conv.page:91(p)
+msgid ""
+"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
+"rooms by date."
+msgstr ""
+"Zure kontaktuekin nahiz berriketa-geletan izandako lehenagoko solasaldiak "
+"araka ditzakezu dataren arabera."
+
+#: C/prev-conv.page:100(p)
+msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
+msgstr "Hautatu <gui>Solasaldiak</gui> fitxa."
+
+#: C/prev-conv.page:103(p)
+msgid ""
+"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
+"contacts and chat room for that account will be shown below."
+msgstr ""
+"Hautatu kontu bat goi-ezkerraldeko goitibeherako zerrendan. Kontu horren "
+"kontaktuen eta berriketa-gelen zerrenda bat azalduko da behean."
+
+#: C/prev-conv.page:107(p)
+msgid ""
+"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
+"default the most recent conversation will be shown."
+msgstr ""
+"Hautatu kontaktua edo berriketa-gela zure lehenagoko solasaldiak ikusteko. "
+"Modu lehenetsian, azken solasaldiak azalduko dira."
+
+#: C/prev-conv.page:111(p)
+msgid ""
+"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
+"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
+"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
+"earlier dates."
+msgstr ""
+"Dataren arabera araka ditzakezu solasaldiak. Hautatutako kontaktuarekin "
+"solasaldi bat izandako egunak letra lodiz bistaratuko dira. Egin klik data "
+"batean, hautatzeko. Egin klik hilabetearen eta urtearen ondoko gezietan "
+"lehenagoko datak arakatzeko."
+
+#: C/prev-conv.page:117(p)
+msgid ""
+"You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
+"search field at the top. The matching text will be highlighted."
+msgstr ""
+"Bistaratutako solasaldian testua bilatzeko, idatz ezazu goiko bilaketa-"
+"eremuan. Bat datorren testua nabarmenduko da."
+
+#: C/prev-conv.page:121(p)
+msgid ""
+"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
+"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
+"choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous "
+"Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
+msgstr ""
+"Lehenagoko solasaldiak bizkor ikusteko, joan <gui>Kontaktu-zerrenda</gui> "
+"leihora. Egin klik eskuin-botoiarekin kontaktuan, eta aukeratu <gui>Ikusi "
+"lehenagoko solasaldiak</gui>. <gui>Lehenagoko solasaldiak</gui> leihoa "
+"irekiko da, kontaktu hori hautatuta dagoela."
+
+#: C/link-contacts.page:11(desc)
+msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
+msgstr "Batu eta bereizi hainbat kontaktu bakar batean."
+
+#: C/link-contacts.page:25(title)
+msgid "Combine and separate contacts"
+msgstr "Konbinatu eta bereizi kontaktuak"
+
+#: C/link-contacts.page:26(p)
+msgid ""
+"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
+"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
+msgstr ""
+"Zure kontakturen batek hainbat kontu baditu mezularitza-zerbitzu batekin "
+"baino gehiagorekin, kontaktu horiek bakar batean konbina ditzakezu."
+
+#: C/link-contacts.page:30(p)
+msgid ""
+"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
+"from different single contacts."
+msgstr ""
+"Horren emaitza <em>metakontaktua</em> izango da: hainbat kontaktuk osatutako "
+"kontaktu bat."
+
+#: C/link-contacts.page:34(p)
+msgid ""
+"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
+"services like:"
+msgstr ""
+"Baldin baduzu Jane Smith izeneko kontaktu bat, hiru mezularitza-zerbitzu "
+"erabiltzen dituena, esate baterako:"
+
+#: C/link-contacts.page:40(p)
+msgid "janes@facebook"
+msgstr "janes@facebook"
+
+#: C/link-contacts.page:45(p)
+msgid "jane.smith@gmail"
+msgstr "jane.smith@gmail"
+
+#: C/link-contacts.page:50(p)
+msgid "jane_smith@hotmail"
+msgstr "jane_smith@hotmail"
+
+#: C/link-contacts.page:55(p)
+msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
+msgstr "Kontaktu horiek konbina ditzakezu Jane Smith izeneko kontaktu bakar batean."
+
+#: C/link-contacts.page:60(title)
+msgid "Combining contacts"
+msgstr "Kontaktuak konbinatzea"
+
+#: C/link-contacts.page:63(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
+"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link "
+"Contacts...</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>Kontaktu-zerrenda</gui> leihoan, egin klik eskuin-botoiarekin kontu bat "
+"baino gehiago dituen kontaktu batean, eta hautatu <gui "
+"style=\"menuitem\">Estekatu kontaktuak...</gui>."
+
+#: C/link-contacts.page:70(p)
+msgid ""
+"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
+"contacts you want to combine."
+msgstr ""
+"<gui>Estekatu kontaktuak</gui> leihoaren ezkerraldeko panelean, hautatu "
+"konbinatu nahi dituzun kontaktuak."
+
+#: C/link-contacts.page:76(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+msgstr "Egin klik <gui style=\"button\">Estekatu</gui> botoian."
+
+#: C/link-contacts.page:82(p)
+msgid ""
+"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
+"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
+"the highest presence on-line."
+msgstr ""
+"Metakontaktu bat sortu ondoren, zuk klik bikoitza kontaktuan egitean "
+"solasaldia harekin edukitzeko erabiliko den kontaktu lehenetsia linean "
+"presentzia handiena duen kontaktua izango da."
+
+#: C/link-contacts.page:91(title)
+msgid "Separating contacts"
+msgstr "Kontaktuak bereiztea"
+
+#: C/link-contacts.page:94(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>Kontaktu-zerrendan</gui>, egin klik eskuin-botoiarekin bereizi "
+"beharreko kontaktuan, eta hautatu <gui style=\"menuitem\">Estekatu "
+"kontaktuak...</gui>."
+
+#: C/link-contacts.page:100(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
+msgstr "Egin klik <gui style=\"button\">Desestekatu</gui> botoian."
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Lege-informazioa."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"CreativeCommons Aitortu-PartekatuBerdin 3.0 Unported lizentziapean banatzen "
+"da lan hau."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Aske zara:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Partekatzeko"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Lana kopiatu, banatu eta jendaurrean hedatzeko."
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Nahasteko"
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Lana egokitzeko."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Baldintza hauetan:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Aitortu"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Lanaren kredituak aitortu behar dituzu, egileak edo baimendunak zehaztutako "
+"eran (baina ez aditzera emanez haien babesa duzunik edo haiek lanaren "
+"erabilera hori babesten dutenik)."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Partekatu baimen beraren arabera"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Lan hau aldatzen baldin baduzu, edo lan eratorri bat sortzen baduzu, "
+"sortutako lana bana dezakezu soil-soilik baimen beraren edo antzeko nahiz "
+"bateragarri baten mende."
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Lizentziaren testu osoa irakurtzeko, ikus <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons webgunea</link>, edo irakurri <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+
+#: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
+msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
+msgstr "Hasi solasaldi bat IRC kontaktu batekin."
+
+#: C/irc-start-conversation.page:30(title)
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr "Egin berriketan IRCko norbaitekin"
+
+#: C/irc-start-conversation.page:32(p)
+msgid ""
+"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
+"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
+msgstr ""
+"Solasaldi pribatuak izan ditzakezu IRC erabiltzaileekin, IRC berriketa-gela "
+"publikoetatik kanpo. Solasaldi bat hasteko beste IRC erabiltzaile batekin:"
+
+#: C/irc-start-conversation.page:37(p)
+msgid ""
+"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
+"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
+"choose <gui>Chat</gui>."
+msgstr ""
+"IRC berriketa-gela bateko kontaktu-zerrendan, egin klik bikoitza berriketan "
+"egin nahi duzun erabiltzailean. Bestela, egin klik eskuin-botoiarekin "
+"erabiltzailean, eta aukeratu <gui>Berriketa</gui>."
+
+#: C/irc-start-conversation.page:45(p)
+msgid ""
+"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
+"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
+"rooms can have different contacts listed."
+msgstr ""
+"IRC gelako kontaktu-zerrenda ez da <app>Empathy</app>-ren kontaktu-zerrenda "
+"bera. Zu sartu zaren IRC berriketa-gelako erabiltzaileen zerrenda dauka. "
+"Gela bakoitzak kontaktu desberdinak izan ditzake zerrendan."
+
+#: C/irc-start-conversation.page:52(p)
+msgid ""
+"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
+"window. If you do not see it, choose "
+"<guiseq><gui>Conversation</gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"IRC gelako kontaktu-zerrenda IRC gelaren leihoaren eskuinaldean egoten da "
+"normalean. Ez baduzu ikusten, aukeratu "
+"<guiseq><gui>Solasaldia</gui><gui>Erakutsi kontaktu-zerrenda</gui></guiseq>."
+
+#: C/irc-send-file.page:9(desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app>-k ez du onartzen gaur egun fitxategiak IRC bidez "
+"bidaltzea."
+
+#: C/irc-send-file.page:31(title)
+msgid "Send files over IRC"
+msgstr "Bidali fitxategiak IRC bidez"
+
+#: C/irc-send-file.page:33(p)
+msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
+msgstr "Gaur egun, ezin da fitxategirik bidali IRC bidez."
+
+#: C/irc-nick-password.page:10(desc)
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+msgstr "Babestu zure goitizena beste IRC erabiltzaileek erabil ez dezaten."
+
+#: C/irc-nick-password.page:33(title)
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr "Erabili goitizen-pasahitz bat IRCn"
+
+#: C/irc-nick-password.page:35(p)
+msgid ""
+"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
+"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
+"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join "
+"without a registered nickname."
+msgstr ""
+"IRC sare batzuetan, zure goitizena erregistra dezakezu, NickServ izeneko "
+"zerbitzuarekin. NickServ-i mezu bereziak bidaliz gero, zure pasahitza ezarri "
+"eta zure burua identifikatu ahal izango duzu. Baliteke IRC berriketa-gela "
+"batzuek ez onartzea zu erregistratutako goitizenik gabe sartzea."
+
+#: C/irc-nick-password.page:40(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
+"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
+"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
+"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
+"network is known to have this feature."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app>-k gaur egun ez du onartzen goitizen-erregistrorik. IRC "
+"sare batzuek, nolanahi ere, automatikoki bidaliko dute <em>zerbitzariko "
+"pasahitz</em> bat NickServ-era. Sare horietan, IRC pasahitza erabil dezakezu "
+"<app>Empathy</app>-n, zure burua identifikatzeko NickServ-en. Freenode sare "
+"ezagunak badu eginbide hori."
+
+#: C/irc-nick-password.page:46(p)
+msgid "To set an IRC server password:"
+msgstr "IRC zerbitzariaren pasahitza ezartzeko:"
+
+#: C/irc-nick-password.page:54(p)
+msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
+msgstr "Hautatu IRC kontua elkarrizketa-koadroaren ezkerraldeko zerrendan."
+
+#: C/irc-nick-password.page:57(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
+"your nikcname."
+msgstr ""
+"<gui>Pasahitza</gui> eremuan, idatzi zure goitizena erregistratzeko erabili "
+"duzun pasahitza."
+
+#: C/irc-nick-password.page:63(p)
+#: C/import-account.page:61(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Egin klik <gui style=\"button\">Aplikatu</gui> botoian."
+
+#: C/irc-nick-password.page:69(p)
+msgid ""
+"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
+"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
+"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Jarraibide horiek pasahitzez babestutako goitizena IRC sare batzuetan "
+"bakarrik erabiltzeko aukera ematen dizute. Gaur egun, ezin da IRC goitizenik "
+"erregistratu edo goitizenik aldatu <app>Empathy</app>-rekin."
+
+#: C/irc-manage.page:9(desc)
+msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
+msgstr "Nola erabili IRC <app>Empathy</app>-rekin."
+
+#: C/irc-manage.page:34(title)
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Interneteko berriketa-zerbitzua (Internet Relay Chat: IRC)"
+
+#: C/irc-manage.page:37(p)
+#: C/account-irc.page:39(p)
+msgid ""
+"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
+"<app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"<sys>telepathy-idle</sys> paketea instalatuta eduki behar duzu IRC "
+"<app>Empathy</app>-n erabili ahal izateko."
+
+#: C/irc-manage.page:43(title)
+msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
+msgstr "IRC berriketa-gelak eta solasaldiak"
+
+#: C/irc-manage.page:45(title)
+msgid "Chat Rooms and Conversations"
+msgstr "Berriketa-gelak eta solasaldiak"
+
+#: C/irc-manage.page:50(title)
+msgid "Common IRC Problems"
+msgstr "IRC arazorik ohikoenak"
+
+#: C/irc-manage.page:52(title)
+#: C/index.page:55(title)
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Arazorik ohikoenak"
+
+#: C/irc-join-room.page:8(desc)
+msgid "Join an IRC channel."
+msgstr "Sartu IRC kanal batean."
+
+#: C/irc-join-room.page:31(title)
+msgid "Join an IRC chat room"
+msgstr "Sartu IRC berriketa-gela batean"
+
+#: C/irc-join-room.page:33(p)
+msgid ""
+"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
+"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
+"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
+msgstr ""
+"IRC berriketa-geletan (IRC kanal gisa ere ezagutzendira) sar zaitezke "
+"konektatuta zauden IRC sare guztietan. IRC sare batekin konektatzeko, ikus "
+"<link xref=\"add-account\"/> eta <link xref=\"account-irc\"/>."
+
+#: C/irc-join-room.page:39(p)
+#: C/group-conversations.page:58(p)
+#: C/group-conversations.page:122(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose "
+"<guiseq><gui>Room</gui><gui>Join</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"<gui>Kontaktu-zerrenda</gui> leihoan, aukeratu "
+"<guiseq><gui>Gela</gui><gui>Sartu</gui></guiseq>."
+
+#: C/irc-join-room.page:45(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
+"corresponds to the network you want to use."
+msgstr ""
+"Goitibeherako <gui>Kontua</gui> zerrendan, hautatu erabili nahi duzun "
+"sareari dagokion IRC kontua."
+
+#: C/irc-join-room.page:51(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
+"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
+msgstr ""
+"<gui>Gela</gui> testu-koadroan, idatzi sartu nahi duzun kanalaren izena. IRC "
+"kanal-izenak traolarekin (<sys>#</sys>) hasten dira."
+
+#: C/irc-join-room.page:57(p)
+msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
+msgstr "Egin klik <gui>Sartu</gui> botoian, gelan sartzeko."
+
+#: C/irc-join-room.page:64(p)
+msgid "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
+msgstr ""
+"Hainbat gelatan sartzeko, goiko urratsak errepikatu behar dituzu gela "
+"bakoitzean."
+
+#: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
+msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
+msgstr "Sartu pasahitzez babestutako IRC berriketa-gelak."
+
+#: C/irc-join-pwd.page:25(title)
+msgid "Join a protected IRC chat room"
+msgstr "Sartu babestutako IRC berriketa-gela batean"
+
+#: C/irc-join-pwd.page:27(p)
+msgid ""
+"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
+"you know the password, use the following steps to join:"
+msgstr ""
+"IRC sare batzuetan, IRC gela pribatuak pasahitz batez babestuta egon "
+"daitezke. Pasahitza badakizu, erabili hurrengo urratsak sartzeko:"
+
+#: C/irc-join-pwd.page:33(p)
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
+msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Sartu gelan</link> normalean bezala."
+
+#: C/irc-join-pwd.page:38(p)
+msgid ""
+"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
+"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
+msgstr ""
+"Empathy-k pasahitza eskatuko dizu. Sartu IRC berriketa-gelaren pasahitza, "
+"eta egin klik <gui style=\"button\">Sartu</gui> botoian."
+
+#: C/irc-commands.page:7(desc)
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "Onartutako IRC komandoak."
+
+#: C/irc-commands.page:18(title)
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "Onartutako IRC komandoak"
+
+#: C/irc-commands.page:19(p)
+msgid ""
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type "
+"<input>/help</input> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Onartutako IRC komandoen zerrenda ikusteko, idatzi <input>/help</input> "
+"berriketa-gela batean, eta sakatu <key>Sartu</key>."
+
+#: C/irc-commands.page:24(p)
+msgid "All commands available have a small description on their usage."
+msgstr ""
+"Komando erabilgarri guztiek beren erabilerari buruzko azalpen laburra "
+"daukate."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
+
+#: C/introduction.page:9(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
+msgstr "<app>Empathy</app> berehalako mezulariaren sarrera."
+
+#: C/introduction.page:21(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Sarrera"
+
+#: C/introduction.page:23(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
+"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
+"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
+"Talk."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> berehalako mezularitza-aplikazioa da GNOME mahaigainerako. "
+"Testu-mezularitza, ahots- eta bideo-deiak, fitxategi-transferentziak, eta "
+"gehien erabilitako mezularitza-sistemak, MSN eta Google Talk, esate "
+"baterako."
+
+#: C/introduction.page:28(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
+"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app>-k lanean zaudenean elkarlanean aritzen lagunduko dizuten "
+"eginbideak dauzka, lagunekin harremanetan errazago egoteko."
+
+#: C/introduction.page:32(p)
+msgid ""
+"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
+"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
+"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
+"two clicks."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> erabiliz gero, solasaldi guztiak leiho bakar batean "
+"taldeka ditzakezu, hainbat leiho eduki hainbat solasaldi motatarako, "
+"lehenagoko solasaldietan erraz bilatu, eta zure mahaigaina partekatu bi klik "
+"bakarrik eginez."
+
+#: C/introduction.page:39(title)
+msgid "<gui>Contact List</gui> window"
+msgstr "<gui>Kontaktu-zerrenda</gui> leihoa"
+
+#: C/introduction.page:40(desc)
+msgid "<app>Empathy</app> main window"
+msgstr "<app>Empathy</app> leiho nagusia"
+
+#: C/introduction.page:42(p)
+msgid "<app>Empathy</app> main window."
+msgstr "<app>Empathy</app> leiho nagusia."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:28(None)
+msgid "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+msgstr "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+
+#: C/index.page:7(title)
+#: C/index.page:8(title)
+msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgstr "Empathy Internet mezularitza"
+
+#: C/index.page:27(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> Empathy "
+"Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> Empathy "
+"Internet mezularitzaren logotipoa </media> Empathy Internet mezularitza"
+
+#: C/index.page:35(title)
+msgid "Account Management"
+msgstr "Kontuaren kudeaketa"
+
+#: C/index.page:39(title)
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Kontaktuak kudeatzea"
+
+#: C/index.page:43(title)
+msgid "Text Conversations"
+msgstr "Testu-solasaldiak"
+
+#: C/index.page:47(title)
+msgid "Audio and Video Conversations"
+msgstr "Audio- eta bideo-solasaldiak"
+
+#: C/index.page:51(title)
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Ekintza aurreratuak"
+
+#: C/import-account.page:10(desc)
+msgid "Import an account from another instant messaging application."
+msgstr "Inportatu kontu bat berehalako mezularitzako beste aplikazio batetik."
+
+#: C/import-account.page:19(name)
+msgid "Peter Haslam"
+msgstr "Peter Haslam"
+
+#: C/import-account.page:20(email)
+msgid "peter.haslam@freenet.de"
+msgstr "peter.haslam@freenet.de"
+
+#: C/import-account.page:42(title)
+msgid "Import an existing account"
+msgstr "Inportatu lehendik dagoen kontu bat"
+
+#: C/import-account.page:44(p)
+msgid ""
+"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
+"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
+"supported application is <app>Pidgin</app>."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> exekutatzen duzun lehen aldian, aukera emango dizu zure "
+"kontuak beste berehalako mezularitzako aplikazioetatik inportatzeko. Une "
+"honetan, onartzen den aplikazio bakarra <app>Pidgin</app> da."
+
+#: C/import-account.page:50(p)
+msgid ""
+"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
+"number of options to create new accounts."
+msgstr ""
+"Exekutatu <app>Empathy</app> lehen aldiz. Laguntzaile batek hainbat aukera "
+"emango dizkizu kontu berriak sortzeko."
+
+#: C/import-account.page:54(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
+"<gui>Forward</gui>."
+msgstr ""
+"Hautatu <gui>Bai, inportatu nire kontu-xehetasunak hemendik</gui>, eta egin "
+"klik <gui>Aurrera</gui> botoian."
+
+#: C/import-account.page:58(p)
+msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
+msgstr "Hautatu inportatu nahi duzun kontu bakoitzaren ondoko kontrol-laukia."
+
+#: C/import-account.page:66(p)
+msgid ""
+"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
+"first-run assistant."
+msgstr "Gaur egun ezin da konturik inportatu lehen aldiko laguntzailea osatu arte."
+
+#: C/hide-contacts.page:8(desc)
+msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
+msgstr "Ezkutatu lineaz kanpoko kontaktuak <gui>Kontaktu-zerrendan</gui>."
+
+#: C/hide-contacts.page:19(title)
+msgid "Hide offline contacts"
+msgstr "Ezkutatu lineaz kanpoko kontaktuak"
+
+#: C/hide-contacts.page:21(p)
+msgid ""
+"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
+"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
+msgstr ""
+"Normalean, <app>Empathy</app>-k zure kontaktu guztiak erakusten ditu: linean "
+"daudenak (horiekin solasaldi bat izan dezakezu), eta lineaz kanpo daudenak."
+
+#: C/hide-contacts.page:25(p)
+msgid "To hide the contacts that are offline:"
+msgstr "Lineaz kanpo dauden kontaktuak ezkutatzeko:"
+
+#: C/hide-contacts.page:31(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"<gui>Kontaktu-zerrenda</gui> leihoan, aukeratu "
+"<guiseq><gui>Ikusi</gui><gui>Lineaz kanpoko kontaktuak</gui></guiseq>, edo "
+"sakatu <keyseq><key>Ktrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#: C/hide-contacts.page:36(p)
+msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
+msgstr "Lineaz kanpoko kontaktuak berriro erakusteko, errepikatu goiko prozedura."
+
+#: C/group-conversations.page:8(desc)
+msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
+msgstr "Hasi edo sartu talde-solasaldi batean zure kontaktuekin."
+
+#: C/group-conversations.page:34(title)
+msgid "Group conversations"
+msgstr "Talde-solasaldiak"
+
+#: C/group-conversations.page:36(p)
+msgid ""
+"Group conversations permits you to have text conversations with more than "
+"one contact at the same time."
+msgstr ""
+"Talde-solasaldiek aukera ematen dizute testu-solasaldiak edukitzeko kontaktu "
+"batekin baino gehiagorekin batera."
+
+#: C/group-conversations.page:40(p)
+msgid ""
+"To have a group conversation you need to have a registered account with "
+"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
+msgstr ""
+"Talde-solasaldi bat edukitzeko, Jabber edo Google Talk-en erregistratutako "
+"kontu bat eduki behar duzu, edo Hurbileko jendea zerbitzuaren kontu bat."
+
+#: C/group-conversations.page:46(p)
+msgid ""
+"You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
+"same service as yours."
+msgstr ""
+"Talde-solasaldi bat edukitzeko, kontaktuek zure zerbitzu bera erabili behar "
+"dute."
+
+#: C/group-conversations.page:54(title)
+msgid "Start a group conversation"
+msgstr "Hasi talde-solasaldi bat"
+
+#: C/group-conversations.page:63(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"use for the group conversation."
+msgstr ""
+"Goitibeherako <gui>Kontua</gui> zerrendan, hautatu talde-solasaldirako "
+"erabili nahi duzun kontua."
+
+#: C/group-conversations.page:69(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
+"conversation will be hosted."
+msgstr ""
+"<gui>Zerbitzaria</gui> testu-koadroan, idatzi solasaldiaren ostalaria izango "
+"den zerbitzariaren izena."
+
+#: C/group-conversations.page:73(p)
+msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
+msgstr "Utzi hutsik, uneko zerbitzarian balitz."
+
+#: C/group-conversations.page:78(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
+"conversation."
+msgstr "<gui>Gela</gui> testu-koadroan, idatzi solasaldiari eman nahi diozun izena."
+
+#: C/group-conversations.page:82(p)
+msgid ""
+"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
+"name will be publicly available for other people to join. It is not "
+"possible to create a private room."
+msgstr ""
+"Solasaldia izango duzun gelaren izena izango da. Izen hori publikoki "
+"erabilgarria izango da sartzen diren besteentzat. Ezin da gela pribaturik "
+"sortu."
+
+#: C/group-conversations.page:90(p)
+msgid ""
+"To invite other contacts to join the group conversation, from the "
+"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
+"perform one of the following:"
+msgstr ""
+"Beste kontaktuak talde-solasaldian sartzeko gonbidatzeko, <gui>Kontaktu-"
+"zerrenda</gui> leihoan, hautatu gonbidatu nahi duzun kontaktua, eta egin "
+"hauetako bat:"
+
+#: C/group-conversations.page:97(p)
+msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
+msgstr ""
+"Egin klik eskuin-botoiarekin kontaktuan, eta aukeratu <gui>Gonbidatu "
+"berriketa-gelara</gui>."
+
+#: C/group-conversations.page:102(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to "
+"chatroom</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Aukeratu <guiseq><gui>Editatu</gui><gui>Kontaktua</gui><gui>Gonbidatu "
+"berriketa-gelara</gui></guiseq>."
+
+#: C/group-conversations.page:107(p)
+msgid ""
+"If you have more than one group conversation open, select the one you want "
+"to invite your contacts."
+msgstr ""
+"Talde-solasaldi bat baino gehiago irekita badauzkazu, hautatu kontaktuak "
+"gonbidatu nahi dituzuna."
+
+#: C/group-conversations.page:118(title)
+msgid "Join a group conversation"
+msgstr "Sartu talde-solasaldi batean"
+
+#: C/group-conversations.page:128(p)
+msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
+msgstr "Zabaldu <gui>Gelen zerrenda</gui> atala, dauden gela guztiak ikusteko."
+
+#: C/group-conversations.page:133(p)
+msgid "Double-click on the name of a room to join it."
+msgstr "Egin klik bikoitza gela baten izenean, bertan sartzeko."
+
+#: C/group-conversations.page:139(p)
+msgid ""
+"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
+"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
+"support these kind of rooms."
+msgstr ""
+"Ezin da sartu dauden gela guztietan. Gela batzuek pasahitza behar dezakete, "
+"edo gonbidapenarekin nahikoa izan daiteke agian. <app>Empathy</app>-k ez "
+"ditu horrelako gelak onartzen."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
+msgid "Understanding geolocation."
+msgstr "Geokokalekua ulertzea."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:33(title)
+msgid "What is geolocation"
+msgstr "Zer da geokokalekua?"
+
+#: C/geolocation-what-is.page:35(p)
+msgid ""
+"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
+"computer or a device connected to the Internet."
+msgstr ""
+"Geokokalekuak aukera ematen dizu Internetekin konektatutako ordenagailu "
+"nahiz gailu baten benetako kokaleku geografikoa identifikatzeko."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:37(p)
+msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
+msgstr "Geokokalekuari esker, hau dena egin dezakezu <app>Empathy</app>-n:"
+
+#: C/geolocation-what-is.page:42(p)
+msgid "Publish your geographical location to your contacts."
+msgstr "Zure kokaleku geografikoa zure kontaktuei argitaratu."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:47(p)
+msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
+msgstr ""
+"Ikusi zure kontaktuen kokaleku geografikoa, eta jarri haiekin bizkor "
+"harremanetan."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:52(p)
+msgid ""
+"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
+"location."
+msgstr ""
+"Ezarri zure kokalekuaren zehaztasuna, eta zure kokalekua aurkitzeko "
+"erabilitako gailua."
+
+#: C/geolocation-what-is.page:60(p)
+msgid ""
+"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
+"service and an application that supports geolocation."
+msgstr ""
+"Zure kontaktuen kokaleku geografikoak ikusi ahal izateko, geokokalekua "
+"onartzen duten zerbitzua eta aplikazioa erabili behar dituzte."
+
+#: C/geolocation-turn.page:9(desc)
+msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr "Nola aktibatu eta desaktibatu geokokalekua <app>Empathy</app>-n?"
+
+#: C/geolocation-turn.page:33(title)
+msgid "Activate/Deactivate geolocation"
+msgstr "Aktibatu/desaktibatu geokokalekua"
+
+#: C/geolocation-turn.page:37(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Aukeratu <guiseq><gui>Editatu</gui><gui>Hobespenak</gui></guiseq>."
+
+#: C/geolocation-turn.page:42(p)
+msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
+msgstr "Hautatu <gui>Kokalekua</gui> fitxa."
+
+#: C/geolocation-turn.page:47(p)
+msgid "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
+msgstr ""
+"Hautatu <gui>Argitaratu kokalekua nire kontaktuei</gui> geokokalekua "
+"aktibatzeko."
+
+#: C/geolocation-turn.page:50(p)
+msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
+msgstr "Geokokalekua desaktibatzeko, desauta ezazu."
+
+#: C/geolocation-turn.page:55(p)
+msgid ""
+"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
+"accuracy</gui>."
+msgstr ""
+"Zure kokalekuaren zehaztasuna handiagotzeko, desautatu <gui>Txikiagotu "
+"kokalekuaren zehaztasuna</gui>."
+
+#: C/geolocation-turn.page:61(p)
+msgid ""
+"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
+"position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> "
+"section."
+msgstr ""
+"Kanpoko gailu bat badaukazu (GPS bat, esate baterako), edo kokaleku "
+"zehatzago bat bidali nahi baduzu, hautatu dagokion aukera <gui>Geoclue "
+"ezarpenak</gui> atalean."
+
+#: C/geolocation-supported.page:7(desc)
+msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
+msgstr "Geokokalekua eta bateragarritasuna onartzen dituzten zerbitzuak."
+
+#: C/geolocation-supported.page:31(title)
+msgid "Supported services"
+msgstr "Onartutako zerbitzuak"
+
+#: C/geolocation-supported.page:33(p)
+msgid ""
+"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
+"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
+"account."
+msgstr ""
+"Geokokalekuaren eginbidea Jabber zerbitzuarekin bakarrik erabil daiteke gaur "
+"egun. Erabili ahal izateko, bai zuk eta bai zure kontaktuek Jabber kontu "
+"bat eduki behar duzue."
+
+#: C/geolocation-supported.page:39(p)
+msgid ""
+"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
+"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
+"documentation for more information."
+msgstr ""
+"Erabiltzen ari zaren zerbitzariak ere onartu behar du geokokalekuaren "
+"eginbidea. Jabber zerbitzari gehienek onartzen dute. Ikus zure zerbitzuaren "
+"webguneko dokumentazioa informazio gehiago izateko."
+
+#: C/geolocation-supported.page:47(title)
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Bateragarritasuna"
+
+#: C/geolocation-supported.page:49(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
+"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
+"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app>-ren geokokalekuaren eginbidea ez da bateragarria beste "
+"zerbitzuekin (<em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em>, "
+"<em>Brightkite</em>...)."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
+msgid "What information are sent and to who."
+msgstr "Zein informazio bidaltzen da, eta nori?"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:32(title)
+msgid "Geolocation Privacy"
+msgstr "Geokokalekuaren pribatutasuna"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:35(title)
+msgid "What information is sent"
+msgstr "Zein informazio bidaltzen da?"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:36(p)
+msgid ""
+"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
+"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
+"speed and bearing."
+msgstr ""
+"Hau dena bidal daiteke: zure herrialdea, eskualdea, hiria edo herria, area, "
+"kalea, eraikina, solairua, letra, eta posta-kodea, longitudea, latitudea, "
+"altitudea, abiadura eta orientazioa."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:40(p)
+msgid ""
+"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
+"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
+"your position."
+msgstr ""
+"Zure kokaleku geografikoari buruzko informazioaren kopurua eta zehaztasuna "
+"oinarrituta daude zure kokalekua aurkitzeko erabilitako azpiegituraren "
+"softwarean."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:44(p)
+msgid ""
+"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
+"send different information. The use of external devices such as GPS or "
+"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
+msgstr ""
+"Hainbat sare motak zehaztasun-ezarpen desberdinak eduki ditzakete, eta "
+"informazio desberdina bidal dezakete. Kanpoko gailuak erabiltzea, GPSak edo "
+"telefono mugikorrak esate baterako, bidalitako informazioaren zehaztasuna "
+"handiagotuko dute."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:49(p)
+msgid ""
+"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
+"be sent, even if you are using an external device."
+msgstr ""
+"Pribatutasun modua gaituta dagoenean, hiria besterik ez da bidaliko, kanpoko "
+"gailu bat erabiltzen ari bazara ere."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:56(title)
+msgid "Who can see the information sent"
+msgstr "Nork ikus dezake bidalitako informazioa?"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:57(p)
+msgid "Only your contacts can see your geographical position."
+msgstr "Zure kontaktuek bakarrik ikusi ahal izango dute zure kokaleku geografikoa."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:63(title)
+msgid "What is the privacy mode"
+msgstr "Zer da pribatutasun modua?"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:64(p)
+msgid ""
+"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
+"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
+msgstr ""
+"Pribatutasun modua modu lehenetsian gaitua dago, eta zure kontaktuei "
+"bidalitako kokaleku geografikoaren zehaztasuna txikiagotuko du."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:71(title)
+msgid "Privacy overview"
+msgstr "Pribatutasunaren sarrera"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:72(p)
+msgid "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app>-ren geokokalekuaren pribatutasun-ezarpenen ikuspegi "
+"orokorra."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:77(p)
+msgid "Geolocation is not enabled by default."
+msgstr "Geokokalekua ez dago gaituta modu lehenetsian."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:82(p)
+msgid "Privacy mode is enabled by default."
+msgstr "Pribatutasun modua dago modu lehenetsian gaituta."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:87(p)
+msgid "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
+msgstr ""
+"Pribatutasun modua aplikatuko da, kanpoko gailuak nahiz gailu zehatzagoak "
+"erabili arren."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:92(p)
+msgid "Only your contacts can see your position."
+msgstr "Zure kontaktuek bakarrik ikusi ahal izango dute zure kokalekua."
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
+msgstr "<app>Empathy</app>-k ez du argitaratzen nire kokaleku geografikoa."
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:32(title)
+msgid "Geographical position not published"
+msgstr "Kokaleku geografikoa ez da argitaratu"
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
+msgid ""
+"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
+"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
+msgstr ""
+"Zure kontaktuek ezin badute zure kokalekua ikusi, agian <app>Empathy</app>-k "
+"ezingo du aurkitu zure kokaleku geografikoa zehaztasun-marjina on batekin."
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
+msgid ""
+"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
+"see the location of your contacts."
+msgstr ""
+"Kasu horretan, zure kokalekua ez da argitaratuko, baina zure kontaktuen "
+"kokalekua ikusi ahal izango duzu."
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
+msgid ""
+"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
+"external device such as a GPS."
+msgstr ""
+"Zure kokaleku geografikoa argitaratu nahi baduzu, saiatu kanpoko gailu bat "
+"erabiltzen, GPS bat, esate baterako."
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
+msgid ""
+"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
+"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link "
+"href=\"http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which "
+"support PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this "
+"feature at this time."
+msgstr ""
+"Zure kokaleku geografikoa argitaratu ahal izateko, zure Jabber zerbitzariak "
+"Personal Eventing Protocol (PEP) onartu behar du. <link "
+"href=\"http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">PEP onartzen "
+"duten zerbitzarien</link> zerrenda bat mantentzen da linean. Google Talk-ek "
+"ez du, gaur egun, eginbide hau onartzen."
+
+#: C/geolocation.page:8(desc)
+msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr "Erabili eta ulertu geokokalekua <app>Empathy</app>-n."
+
+#: C/geolocation.page:32(title)
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Kokaleku geografikoa"
+
+#: C/geolocation.page:35(title)
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geokokalekua"
+
+#: C/geolocation.page:39(title)
+msgid "Fix common problems"
+msgstr "Konpondu arazorik ohikoenak"
+
+#: C/favorite-rooms.page:10(desc)
+msgid "Set, join and manage favorite rooms."
+msgstr "Ezarri, sartu eta kudeatu gela gogokoenak."
+
+#: C/favorite-rooms.page:29(title)
+msgid "Favorite rooms"
+msgstr "Gela gogokoenak"
+
+#: C/favorite-rooms.page:32(title)
+msgid "Set a room as a favorite"
+msgstr "Ezarri gela bat gogoko gisa"
+
+#: C/favorite-rooms.page:35(p)
+msgid "Join a room."
+msgstr "Sartu gela batean."
+
+#: C/favorite-rooms.page:40(p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an IRC "
+"room."
+msgstr "Ikus <link xref=\"irc-join-room\"/>, IRC gela batean nola sartu jakiteko."
+
+#: C/favorite-rooms.page:46(p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to start "
+"or join a group conversation."
+msgstr ""
+"Ikus <link xref=\"group-conversations\"/>, talde-solasaldi bat nola hasi edo "
+"bertan nola sartu jakiteko."
+
+#: C/favorite-rooms.page:54(p)
+msgid ""
+"From the conversation window, choose "
+"<guiseq><gui>Conversation</gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Solasaldiaren leihoan, hautatu <guiseq><gui>Solasaldia</gui><gui>Berriketa-"
+"gela gogokoena</gui></guiseq>."
+
+#: C/favorite-rooms.page:63(title)
+msgid "Join favorite rooms"
+msgstr "Sartu gela gogokoenetan"
+
+#: C/favorite-rooms.page:71(p)
+msgid "Press <key>F5</key>."
+msgstr "Sakatu <key>F5</key>."
+
+#: C/favorite-rooms.page:76(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
+"all your favorite rooms."
+msgstr ""
+"Aukeratu <guiseq><gui>Gela</gui><gui>Sartu gogokoetan</gui></guiseq>, zure "
+"gela gogoko guztietan sartzeko."
+
+#: C/favorite-rooms.page:82(p)
+msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
+msgstr "Aukeratu <gui>Gela</gui>, eta hautatu zein gela gogokotan sartu nahi duzun."
+
+#: C/favorite-rooms.page:90(p)
+msgid ""
+"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
+"your account."
+msgstr ""
+"Gela gogoko batean sartzeko, Internetekin eta zure kontuarekin konektatuta "
+"egon behar duzu."
+
+#: C/favorite-rooms.page:98(title)
+msgid "Manage favorite rooms"
+msgstr "Kudeatu gela gogokoak"
+
+#: C/favorite-rooms.page:101(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose "
+"<guiseq><gui>Room</gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"<gui>Kontaktu-zerrenda</gui> leihoan, aukeratu "
+"<guiseq><gui>Gela</gui><gui>Kudeatu gogokoak</gui></guiseq>."
+
+#: C/favorite-rooms.page:107(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"manage the favorite rooms of."
+msgstr ""
+"Goitibeherako <gui>Kontua</gui> zerrendan, hautatu zein kontutan kudeatu "
+"nahi dituzun gela gogokoak."
+
+#: C/favorite-rooms.page:111(p)
+msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
+msgstr "Hautatu <gui>Denak</gui> zure gela gogoko guztiak ikusteko."
+
+#: C/favorite-rooms.page:116(p)
+msgid "Select the favorite room you want to manage:"
+msgstr "Hautatu kudeatu nahi duzun gela gogokoa:"
+
+#: C/favorite-rooms.page:121(p)
+msgid ""
+"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
+"that room when you connect to your account."
+msgstr ""
+"Hautatu <gui>Automatikoki konektatu</gui> kontrol-laukia, kontu horrekin "
+"konektatzen zarenean automatikoki gela horretan sartzeko."
+
+#: C/favorite-rooms.page:127(p)
+msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
+msgstr "Egin klik <gui>Kendu</gui> botoian, gela gogokoetatik kentzeko."
+
+#: C/favorite-rooms.page:134(p)
+msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Amaitutakoan, egin klik <gui>Itxi</gui> botoian."
+
+#: C/disable-account.page:9(desc)
+msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
+msgstr "Eragotzi <app>Empathy</app>-k kontu batean saioa automatikoki hastea."
+
+#: C/disable-account.page:39(title)
+msgid "Disable an account"
+msgstr "Desgaitu kontu bat"
+
+#: C/disable-account.page:41(p)
+msgid ""
+"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
+"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
+"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
+"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
+msgstr ""
+"Kontu bat desgaitu dezakezu, <app>Empathy</app> kontu horretan saioa has ez "
+"dezan baina kontua guztiz kendu gabe. Agian kontua desgaitu eta birgaitu "
+"nahi izango duzu, hainbatetan bakarrik hasi nahi baduzu saioa kontu "
+"horretan, baina <app>Empathy</app> erabili nahi baduzu beste kontu "
+"batzuekin."
+
+#: C/disable-account.page:52(p)
+msgid ""
+"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
+"side of the window."
+msgstr ""
+"Hautatu kontuen zerrendan desgaitu nahi duzun kontua, leihoaren "
+"ezkerraldean."
+
+#: C/disable-account.page:56(p)
+msgid ""
+"Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
+"window."
+msgstr "Desautatu <gui style=\"checkbox\">Gaituta</gui>, leihoaren eskuinaldean."
+
+#: C/disable-account.page:62(p)
+msgid "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui>."
+msgstr "Kontua berriro gaitzeko, hautatu <gui style=\"checkbox\">Gaituta</gui>."
+
+#: C/create-account.page:9(desc)
+msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
+msgstr "Erregistratu kontu baterako onartutako mezularitza-zerbitzuetako batekin."
+
+#: C/create-account.page:33(title)
+msgid "Register for a new account"
+msgstr "Erregistratu kontu berri baterako"
+
+#: C/create-account.page:35(p)
+msgid ""
+"Most account types require you to create an account with a account provider "
+"before you can connect using instant messaging applications like "
+"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use "
+"<app>Empathy</app> to register for a new account, using the same steps as "
+"you would to <link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+msgstr ""
+"Kontu mota gehienek zuk kontu-hornitzaile batekin kontu bat sortzea eskatzen "
+"dute, <app>Empathy</app> bezalako berehalako mezularitzako aplikazioak "
+"erabiliz konektatu ahal izateko. Kontu-hornitzaile batzuekin "
+"<app>Empathy</app> erabil dezakezu kontu berri batean erregistratzeko, <link "
+"xref=\"add-account\">kontu bat gehitzeko</link> erabiliko zenituzkeen urrats "
+"berekin."
+
+#: C/create-account.page:41(p)
+msgid ""
+"This page provides information on creating a new account for various types "
+"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
+"password, as well as any additional information you need to connect using "
+"<app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Orri honetan hainbat kontu mota berri nola sortu azaltzen da. Zure kontu-"
+"hornitzaileak saio-hasierako ID eta pasahitz bat eman beharko lizkizuke, "
+"baita <app>Empathy</app> erabiliz konektatzeko behar duzun edozein "
+"informazio gehigarri."
+
+#: C/create-account.page:46(title)
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: C/create-account.page:47(p)
+msgid ""
+"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
+"their own profile and to communicate with their friends."
+msgstr ""
+"Facebook gehien erabiltzen diren sare sozialetako bat da. Aukera ematen die "
+"erabiltzaileei beren profil propioa sortzeko, eta beren lagunekin "
+"komunikatzeko."
+
+#: C/create-account.page:51(p)
+msgid ""
+"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
+"new account from the website: <link "
+"href=\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link>."
+msgstr ""
+"Zure lagunekin komunikatzeko Facebook erabili ahal izateko, kontu berri bat "
+"sortu beharko duzu webgune honetan: <link "
+"href=\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link>."
+
+#: C/create-account.page:59(title)
+#: C/audio-video.page:170(p)
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: C/create-account.page:61(p)
+msgid ""
+"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
+"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
+"regardless of their account provider."
+msgstr ""
+"Jabber berehalako mezularitzako sistema irekia da. Postarako bezala, Jabber-"
+"ek aukera ematen dizu kontu-hornitzailea aukeratu eta beste Jabber "
+"erabiltzaileekin komunikatzeko, haien kontu-hornitzailea kontuan hartu gabe."
+
+#: C/create-account.page:65(p)
+msgid ""
+"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
+"free providers; one popular provider is <link "
+"href=\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>."
+msgstr ""
+"Kontu berri bat sortu beharko duzu Jabber hornitzaile batekin. Doako "
+"hornitzaile bat baino gehiago daude; ezagunetako bat <link "
+"href=\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link> da."
+
+#: C/create-account.page:70(p)
+msgid ""
+"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
+"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
+"password in <app>Empathy</app> to connect."
+msgstr ""
+"Google Mail edo Google Talk erabiltzen baduzu, baduzu Jabber kontu bat. "
+"Google Talk Jabber zerbitzu bat da. Besterik gabe, erabili zure Google Mail "
+"helbidea eta pasahitza <app>Empathy</app>-n, konektatzeko"
+
+#: C/create-account.page:77(title)
+#: C/audio-video.page:190(p)
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Hurbileko jendea"
+
+#: C/create-account.page:79(p)
+msgid ""
+"You do not need to create an account with a service provider to use this "
+"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
+"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
+"network who are also using this service."
+msgstr ""
+"Ez duzu zerbitzu-hornitzaile batekin konturik sortu behar eginbide hau "
+"erabili ahal izateko. Zerbitzuak sare lokal batekin konektatuta zauden "
+"guztietan funtzionatuko du, haririk gabeko wifigune gisa. Automatikoki "
+"aurkitzen ditu zerbitzu hau erabiltzen duten sareko beste erabiltzaileak."
+
+#: C/create-account.page:84(p)
+msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+msgstr "Informazio gehiago lortzeko, ikus <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+
+#: C/create-account.page:88(title)
+#: C/audio-video.page:205(p)
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: C/create-account.page:90(p)
+msgid ""
+"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
+"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
+"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
+"SIP provider they use."
+msgstr ""
+"SIP sistema irekiak aukera ematen die erabiltzaileei audio- eta bideo-"
+"solasaldiak edukitzeko Internet bidez. Kontu bat sortu behar duzu SIP "
+"hornitzaile batekin. Beste SIP erabiltzaile guztiekin komunika zaitezke, "
+"erabiltzen duten SIP hornitzailea kontuan hartu gabe."
+
+#: C/create-account.page:95(p)
+msgid ""
+"There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
+"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-"
+"users/app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
+msgstr ""
+"Hainbat doako SIP kontu-hornitzaile daude; ezagunenetako bat <link "
+"href=\"https://signup.sipphone.com/new-"
+"users/app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link> da."
+
+#: C/create-account.page:100(p)
+msgid ""
+"Due to technical differences, the free <link "
+"href=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> "
+"service does not currently work with <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Arazo teknikoak direla-eta, doako <link "
+"href=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> "
+"zerbitzua ez dabil gaur egun <app>Empathy</app>-rekin."
+
+#: C/create-account.page:105(p)
+msgid ""
+"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
+"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
+msgstr ""
+"SIP hornitzaile batzuek aukera ematen dizute telefono normaletara deitzeko "
+"zure ordenagailutik. Normalean, ordaindu beharreko zerbitzu batean harpidetu "
+"beharko duzu eginbide hau erabili ahal izateko."
+
+#: C/create-account.page:110(title)
+#: C/audio-video.page:165(p)
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: C/create-account.page:112(p)
+msgid ""
+"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
+"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
+"is only established each time you connect. If another user is using the "
+"nickname, you will need to choose a new nickname."
+msgstr ""
+"Ez duzu kontu batean erregistratu behar IRC erabili ahal izateko. IRC kontua "
+"<app>Empathy</app>-n gehitzean goitizena zehaztu duzun arren, goitizen hori "
+"konektatzen zaren bakoitzean ezartzen da. Beste erabiltzaile bat goitizen "
+"hori erabiltzen ari bada, goitizen berria aukeratu beharko duzu."
+
+#: C/create-account.page:117(p)
+msgid ""
+"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
+"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
+msgstr ""
+"IRC sare batzuek NickServ izeneko zerbitzua erabiltzen dute, erabiltzaileei "
+"beren goitizenak babesten laguntzeko. Informazio gehiago lortzeko, ikus "
+"<link xref=\"irc-nick-password\"/>."
+
+#: C/create-account.page:120(p)
+msgid ""
+"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
+"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
+msgstr ""
+"IRC zerbitzari batzuk pasahitzez babestuta daude. Pasahitza jakin behar duzu "
+"zerbitzari horiekin konektatu ahal izateko. Normalean, IRC sare pribatuak "
+"dira."
+
+#: C/create-account.page:125(title)
+msgid "Proprietary Services"
+msgstr "Zerbitzu pribatuak"
+
+#: C/create-account.page:127(p)
+msgid ""
+"There are many proprietary instant messaging services that have been "
+"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
+"you to connect to an existing account for most popular services. To create "
+"a new account with one of these services, you will need to visit the "
+"service’s web site and agree to its terms of use."
+msgstr ""
+"Hainbat konpainiak edo erakundek garatutako berehalako mezularitzako zerbitzu "
+"pribatu ugari daude. <app>Empathy</app>-k aukera ematen dizu zerbitzu "
+"ezagunenetako kontuekin konektatzeko. Zerbitzu hauetako batekin kontu berria "
+"sortzeko, zerbitzuaren webgunea bisitatu beharko duzu, eta bertako "
+"erabilera-baldintzekin bat egin."
+
+#: C/create-account.page:136(link)
+#: C/audio-video.page:135(p)
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: C/create-account.page:141(link)
+#: C/audio-video.page:160(p)
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: C/create-account.page:146(link)
+#: C/audio-video.page:175(p)
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: C/create-account.page:151(link)
+#: C/audio-video.page:210(p)
+msgid "Yahoo!"
+msgstr "Yahoo!"
+
+#: C/change-status.page:9(desc)
+msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
+msgstr "Aldatu zure egoera kontaktuei erabilgarri zauden ala ez jakinarazteko."
+
+#: C/change-status.page:34(title)
+msgid "Change your status"
+msgstr "Aldatu zure egoera"
+
+#: C/change-status.page:36(p)
+msgid ""
+"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
+"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
+msgstr ""
+"Egoera ezar dezakezu, zure kontaktuei erabilgarri zauden ala ez "
+"jakinarazteko. <app>Empathy</app>-k aukera ematen dizu definitutako egoeren "
+"zerrenda batean hautatzeko."
+
+#: C/change-status.page:41(p)
+msgid ""
+"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> "
+"window."
+msgstr ""
+"Egin klik goitibeherako zerrrendan, <gui>Kontaktu-zerrenda</gui> leihoaren "
+"goialdean."
+
+#: C/change-status.page:46(p)
+msgid "Select a status from the list."
+msgstr "Hautatu egoera zerrendan."
+
+#: C/change-status.page:52(p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and what "
+"they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom status "
+"messages</link> to provide more information about your availability to your "
+"contacts."
+msgstr ""
+"Ikus <link xref=\"status-icons\"/> egoera inkorporatuen zerrenda eta haien "
+"esanahia ikusteko. Era berean, <link xref=\"set-custom-message\">egoera-mezu "
+"pertsonalizatuak gehi ditzakezu</link>, zure kontaktuei zure "
+"erabilgarritasunari buruzko informazio gehiago emateko."
+
+#: C/change-status.page:58(p)
+msgid ""
+"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
+"the status will be automatically set to Away."
+msgstr ""
+"Ez baduzu ordenagailua denboraldi batez erabiltzen, edo pantaila-babeslea "
+"aktibatuta badago, 'Kanpoan' egoera ezarriko da automatikoki."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/audio-video.page:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
+"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
+"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+
+#: C/audio-video.page:8(desc)
+msgid "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
+msgstr "Audio- nahiz bideo-solasaldi bat noiz eduki daitekeen jakinarazten du."
+
+#: C/audio-video.page:32(title)
+msgid "Audio and video support"
+msgstr "Audio- eta bideo-euskarria"
+
+#: C/audio-video.page:34(p)
+msgid ""
+"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
+"an application which also supports this feature. When your contacts support "
+"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
+"names in the contact list:"
+msgstr ""
+"Eginbide hau onartzen duen aplikazioa darabilten kontaktuekin bakarrik izan "
+"ditzakezu audio- eta bideo-solasdaldiak. Zure kontaktuek audio- edo bideo-"
+"solasaldiak onartzen dituztenean, ikono hauek ikusiko dituzu kontaktu-"
+"zerrendako haien izenen ondoan:"
+
+#: C/audio-video.page:43(p)
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikonoa"
+
+#: C/audio-video.page:48(p)
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: C/audio-video.page:58(media)
+msgid "Icon for audio conversation"
+msgstr "Audio-solasaldiaren ikonoa"
+
+#: C/audio-video.page:64(p)
+msgid "The contact is able to have an audio conversation."
+msgstr "Kontaktuak audio-solasaldiak izan ditzake."
+
+#: C/audio-video.page:70(media)
+msgid "Icon for video conversation"
+msgstr "Bideo-solasaldiaren ikonoa"
+
+#: C/audio-video.page:76(p)
+msgid "The contact is able to have a video conversation."
+msgstr "Kontaktuak bideo-solasaldiak izan ditzake."
+
+#: C/audio-video.page:83(p)
+msgid ""
+"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
+"is supported by your operating system, and a working microphone."
+msgstr ""
+"Audio-solasaldi bat eduki ahal izateko, zure sistema eragileak onartutako "
+"soinu-txartela eta ondo dabilen mikrofonoa behar dituzu."
+
+#: C/audio-video.page:87(p)
+msgid ""
+"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
+"supported by your operating system, and a working microphone."
+msgstr ""
+"Bideo-solasaldi bat eduki ahal izateko, zure sistema eragileak onartutako "
+"web-kamera eta ondo dabilen mikrofonoa behar dituzu."
+
+#: C/audio-video.page:95(title)
+msgid "Supported Account Types"
+msgstr "Onartutako kontu motak"
+
+#: C/audio-video.page:97(p)
+msgid ""
+"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
+"supported services. The following table lists whether audio and video is "
+"supported for each type of account."
+msgstr ""
+"Onartutako hainbat zerbitzutako kontuak izan behar dituzu audio- eta bideo-"
+"solasaldiak eduki ahal izateko. Ondoko taulako zerrendan kontu mota "
+"bakoitzak audioa eta bideoa onartzen dituen ala ez zehazten da."
+
+#: C/audio-video.page:102(p)
+msgid ""
+"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
+"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
+"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
+"are listed as unsupported here."
+msgstr ""
+"Kontu motak pluginek hornitzen dituzte. Agian zure sistemak ez ditu izango "
+"mota erabilgarri guztiak, edo agian mota guztiak ez dira zerrendan azaltzen. "
+"Bestalde, plugin eguneratuek posible egin ditzakete audio- eta bideo-"
+"solasaldiak zerrendan ez onartutako gisa azeltzen diren kontu motekin."
+
+#: C/audio-video.page:110(p)
+msgid ""
+"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
+"need to look at the accessibility impact. I've <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-doc-"
+"list/2009-September/msg00006.html\">asked the accessibility team</link> for "
+"input."
+msgstr ""
+"Egin nahiko nituzke taula batzuk ezer ez jartzeko Ez denean eta ✔ Bai "
+"denean, baina erabilerraztasun-inpaktuari begiratu behar zaio. <link "
+"href=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-doc-"
+"list/2009-September/msg00006.html\">Erabilerraztasun-taldeari</link> galdetu "
+"diot."
+
+#: C/audio-video.page:118(p)
+msgid ""
+"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
+"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
+"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's "
+"going to ship, let's mark it Yes."
+msgstr ""
+"Azkenaldian telepathy-butterfly eta papyon-ekin lan egin da, audio- eta "
+"bideo-euskarria lortzeko MSNrako. 2.28 bertsiorako argitaratuta egon behar "
+"zuen, baina ez duenez jarraitzen Gnome-ren bertsioaren programazioa, ez "
+"dakit seguru. Aterako dela ematen badu, marka dezagun Bai."
+
+#: C/audio-video.page:128(p)
+msgid "Service"
+msgstr "Zerbitzua"
+
+#: C/audio-video.page:129(p)
+msgid "Audio"
+msgstr "Audioa"
+
+#: C/audio-video.page:130(p)
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
+
+#: C/audio-video.page:136(p)
+#: C/audio-video.page:137(p)
+#: C/audio-video.page:141(p)
+#: C/audio-video.page:142(p)
+#: C/audio-video.page:146(p)
+#: C/audio-video.page:147(p)
+#: C/audio-video.page:156(p)
+#: C/audio-video.page:157(p)
+#: C/audio-video.page:161(p)
+#: C/audio-video.page:162(p)
+#: C/audio-video.page:166(p)
+#: C/audio-video.page:167(p)
+#: C/audio-video.page:181(p)
+#: C/audio-video.page:182(p)
+#: C/audio-video.page:186(p)
+#: C/audio-video.page:187(p)
+#: C/audio-video.page:191(p)
+#: C/audio-video.page:192(p)
+#: C/audio-video.page:196(p)
+#: C/audio-video.page:197(p)
+#: C/audio-video.page:201(p)
+#: C/audio-video.page:202(p)
+#: C/audio-video.page:211(p)
+#: C/audio-video.page:212(p)
+#: C/audio-video.page:216(p)
+#: C/audio-video.page:217(p)
+msgid "No"
+msgstr "Ez"
+
+#: C/audio-video.page:140(p)
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook berriketa"
+
+#: C/audio-video.page:145(p)
+msgid "gadugadu"
+msgstr "gadugadu"
+
+#: C/audio-video.page:150(p)
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: C/audio-video.page:151(p)
+#: C/audio-video.page:152(p)
+#: C/audio-video.page:171(p)
+#: C/audio-video.page:172(p)
+#: C/audio-video.page:176(p)
+#: C/audio-video.page:177(p)
+#: C/audio-video.page:206(p)
+#: C/audio-video.page:207(p)
+msgid "Yes"
+msgstr "Bai"
+
+#: C/audio-video.page:155(p)
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
+
+#: C/audio-video.page:180(p)
+msgid "myspace"
+msgstr "myspace"
+
+#: C/audio-video.page:185(p)
+msgid "qq"
+msgstr "qq"
+
+#: C/audio-video.page:195(p)
+msgid "sametime"
+msgstr "sametime"
+
+#: C/audio-video.page:200(p)
+msgid "silc"
+msgstr "silc"
+
+#: C/audio-video.page:215(p)
+msgid "zephyr"
+msgstr "zephyr"
+
+#: C/audio-call.page:9(desc)
+msgid "Call your contacts over the Internet."
+msgstr "Deitu zure kontaktuei Internet bidez."
+
+#: C/audio-call.page:27(title)
+msgid "Start an audio conversation"
+msgstr "Hasi audio-solasaldi bat"
+
+#: C/audio-call.page:29(p)
+msgid ""
+"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
+"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
+"other person to have an application that supports audio calls."
+msgstr ""
+"Kontaktuei dei diezaiekezu eta audio-solasaldiak izan beraiekin. Eginbide "
+"honek kontu mota jakin batzuekin bakarrik funtzionatzen du, eta beste "
+"pertsonak audio-deiak onartzen dituen aplikazio bat eduki behar du."
+
+#: C/audio-call.page:34(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon next "
+"to the name of the contact you wish to call and choose <gui "
+"style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>Kontaktu-zerrenda</gui> leihoan, egin klik deitu nahi diozun "
+"kontaktuaren ondoko <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures"
+"/camera-web.png\">bideo-deia</media> ikonoan, eta aukeratu <gui "
+"style=\"menuitem\">Audio-deia</gui>."
+
+#: C/audio-call.page:55(p)
+msgid ""
+"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Audio-solasaldi bat bideo-solasaldi bihurtzeko, aukeratu <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Bideoa</gui><gui style=\"menuitem\">Aktibatu "
+"bideoa</gui></guiseq>."
+
+#: C/audio-call.page:63(title)
+msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
+msgstr "Hasi audio-solasaldi bat metakontaktu batekin"
+
+#: C/audio-call.page:71(p)
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+msgstr ""
+"Hautatu zein kontakturekin eduki nahi duzun solasaldia, eta hautatu menuan "
+"<gui style=\"menuitem\">Audio-deia</gui>."
+
+#: C/add-contact.page:9(desc)
+msgid "Add someone to the contact list."
+msgstr "Gehitu norbait kontaktu-zerrendari."
+
+#: C/add-contact.page:33(title)
+msgid "Add someone to your list of contacts"
+msgstr "Gehitu norbait zure kontaktuen zerrendari"
+
+#: C/add-contact.page:37(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
+msgstr "Aukeratu <guiseq><gui>Berriketa</gui><gui>Gehitu kontaktua</gui></guiseq>."
+
+#: C/add-contact.page:40(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
+"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
+"service as the account you select."
+msgstr ""
+"Goitibeherako <gui>Kontua</gui> zerrendan, hautatu kontaktuarekin "
+"konektatzeko erabili nahi duzun kontua. Zure kontaktuak zuk hautatutako "
+"kontuaren zerbitzu bera erabili beharko du."
+
+#: C/add-contact.page:45(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
+"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
+msgstr ""
+"<gui>Identifikatzailea</gui> eremuan, sartu zure kontaktuaren saioa hasteko "
+"IDa, erabiltzaile-izena, pantaila-izena, edo zerbitzu motaren beste "
+"identifikatzaile egokiren bat."
+
+#: C/add-contact.page:49(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
+"to appear in your contact list."
+msgstr ""
+"<gui>Aliasa</gui> eremuan, idatzi zure kontaktuaren izena, zure kontaktu-"
+"zerrendan azaltzea nahiko zenukeen bezala."
+
+#: C/add-contact.page:53(p)
+msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
+msgstr ""
+"Egin klik <gui>Gehitu</gui> botoian, pertsona zure kontaktu-zerrendan "
+"gehitzeko."
+
+#: C/add-contact.page:61(p)
+msgid ""
+"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
+"the Internet and to your account."
+msgstr ""
+"Pertsona berri bat kontaktu-zerrendan gehitzeko, Internetekin eta zure "
+"kontuarekin konektatuta egon behar duzu."
+
+#: C/add-account.page:9(desc)
+msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
+msgstr "Gehitu kontu berri bat <app>Empathy</app>-ri."
+
+#: C/add-account.page:39(title)
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Gehitu kontu berria"
+
+#: C/add-account.page:41(p)
+msgid ""
+"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
+"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
+"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
+"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
+msgstr ""
+"Berehalako mezularitzako kontuak gehi ditzakezu onartutako edozein "
+"zerbitzutatik, zure kontaktu guztiekin komunikatzeko <app>Empathy</app>-n. "
+"Kontu-hornitzaile batzuen kasuan, urrats hauek kontu berri batean "
+"erregistratzeko ere balioko dizute. Xehetasun gehiago lortzeko, ikus <link "
+"xref=\"create-account\"/>."
+
+#: C/add-account.page:52(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Egin klik <gui style=\"button\">Gehitu</gui> botoian."
+
+#: C/add-account.page:57(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
+"wish to add."
+msgstr ""
+"Goitibeherako <gui>Protokoloa</gui> zerrendan, hautatu gehitu nahi duzun "
+"kontu mota."
+
+#: C/add-account.page:61(p)
+msgid ""
+"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
+"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
+"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
+"account\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ez badaukazu konturik erregistratuta, hautatu <gui>Sortu kontu bat "
+"zerbitzarian</gui>. Eginbide hau ez dago erabilgarri kontu mota "
+"guztietarako, eta baliteke ez funtzionatzea kontu-hornitzaile batzuekin. "
+"Ikus <link xref=\"create-account\"/> informazio gehiago lortzeko."
+
+#: C/add-account.page:66(p)
+msgid ""
+"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
+"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
+"See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Sartu eskatutako informazioa. Kontu gehienekin, saioa hasteko IDa eta "
+"pasahitza bakarrik beharko dituzu. Kontu batzuek informazio gehigarria behar "
+"dezakete. Ikus <link xref=\"accounts-window#details\"/> informazio gehiago "
+"lortzeko."
+
+#: C/add-account.page:71(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
+msgstr "Egin klik <gui style=\"button\">Saio-hasiera</gui> botoian."
+
+#: C/add-account.page:78(p)
+msgid ""
+"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
+"window, select the account from the list on the left and either click on the "
+"name or press the space bar. Edit the account name and press "
+"<key>Enter</key> when you’re finished."
+msgstr ""
+"Kontua identifikatzen duen izena aldatzeko <gui>Kontuak</gui> leihoan, "
+"hautatu kontua ezkerraldeko zerrendan, eta egin klik izenean edo sakatu "
+"zuriune-barra. Editatu kontuaren izena, eta, amaitutakoan, sakatu "
+"<key>Sartu</key>."
+
+#: C/accounts-window.page:11(desc)
+msgid "Add, modify, and delete accounts."
+msgstr "Gehitu, aldatu eta ezabatu kontuak."
+
+#: C/accounts-window.page:33(title)
+msgid "Accounts Window"
+msgstr "Kontuen leihoa"
+
+#: C/accounts-window.page:35(p)
+msgid ""
+"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
+"accounts."
+msgstr ""
+"<gui>Kontuak</gui> leihoak aukera ematen dizu kontuak gehitzeko, aldatzeko "
+"eta ezabatzeko."
+
+#: C/accounts-window.page:43(title)
+msgid "Account Details"
+msgstr "Kontuaren xehetasunak"
+
+#: C/accounts-window.page:44(p)
+msgid ""
+"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
+"Certain accounts or account types, however, may require additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Kontu gehienen kasuan, nahikoa da saioa hasteko IDa eta pasahitza sartzea. "
+"Kontu edo kontu mota gutxi batzuek, berriz, informazio gehigarria behar "
+"dezakete."
+
+#: C/account-jabber.page:7(desc)
+msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
+msgstr "Jabber eta Google Talk kontuen aukera aurreratuak."
+
+#: C/account-jabber.page:29(title)
+msgid "Jabber account details"
+msgstr "Jabber kontuen xehetasunak"
+
+#: C/account-jabber.page:31(p)
+msgid ""
+"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
+"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
+"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
+"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
+"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
+msgstr ""
+"Jabber kontu gehienek saioa hasteko ID bat eta pasahitz bat bakarrik behar "
+"dute konektatzeko. Beste sare mota batzuetako kontuen kasuan, informazio "
+"gehigarria sartu beharko duzu <gui>Aurreratua</gui> atalean. Normalean, ez "
+"dituzu erabili beharko beheko aukera aurreratuak. Kontu bat gehitzeko "
+"jarraibide orokorrak lortzeko, ikus <link xref=\"add-account\"/>."
+
+#: C/account-jabber.page:39(p)
+msgid ""
+"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
+"Talk accounts as well."
+msgstr ""
+"Google Talk Jabber kontu mota bat da. Jarraibide hau Google Talk "
+"kontuetarako ere balio dute."
+
+#: C/account-jabber.page:45(gui)
+msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Enkriptatzea beharrezkoa da (TLS/SSL)"
+
+#: C/account-jabber.page:46(gui)
+msgid "Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "Ez ikusi egin SSL ziurtagiri-erroreei"
+
+#: C/account-jabber.page:47(p)
+msgid ""
+"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
+"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
+"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
+"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
+"is not possible."
+msgstr ""
+"Posible denean, <app>Empathy</app>ren eta Jabber zerbitzuaren komunikazioa "
+"enkriptatua da. Ezin bada enkriptatutako komunikaziorik erabili, mezuak "
+"enkriptatu gabe bidaliko dira. Hautatu <gui>Enkriptatzea beharrezkoa "
+"da</gui> <app>Empathy</app> Jabber zerbitzariarekin komunikatzea "
+"eragozteko, enkriptatu ezin denean."
+
+#: C/account-jabber.page:52(p)
+msgid ""
+"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
+"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
+"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
+"allow encrypted communication with invalid certificates."
+msgstr ""
+"Jabber zerbitzari batzuek baliogabeko ziurtagiriekin edo autoritate "
+"ezezagunen ziurtagiriekin enkripta ditzakete datuak. Konektatzen ari zaren "
+"zerbitzaria fidagarria dela uste baduzu, <gui>Ez ikusi egin SSL ziurtagiri-"
+"erroreei</gui> baliogabeko ziurtagiriekiko komunikazioa onartzeko."
+
+#: C/account-jabber.page:59(gui)
+msgid "Resource"
+msgstr "Baliabidea"
+
+#: C/account-jabber.page:60(gui)
+msgid "Priority"
+msgstr "Lehentasuna"
+
+#: C/account-jabber.page:61(p)
+msgid ""
+"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
+"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
+"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
+"<input>Telepathy</input> as the resource."
+msgstr ""
+"Kontuarekin aldi berean hainbat aplikazio badituzu instalatuta (hainbat "
+"ordenagailutan, esate baterako), iturburu bat ezar dezakezu bakoitza banan "
+"bana identifikatzeko. Modu lehenetsian, <app>Empathy</app>-k "
+"<input>Telepathy</input> erabiliko du iturburu gisa."
+
+#: C/account-jabber.page:65(p)
+msgid ""
+"You can set the priority to specify which application should receive "
+"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
+"application with the highest priority."
+msgstr ""
+"Lehentasuna ezar dezakezu zure kontaktuen sarrerako mezuak zein aplikaziok "
+"jaso beharko lituzkeen zehazteko. Mezu berriak lehentasunik altuenarekin "
+"bidaliko dira aplikaziora."
+
+#: C/account-jabber.page:70(gui)
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Gainidatzi zerbitzariaren ezarpenak"
+
+#: C/account-jabber.page:71(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
+"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
+"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
+"by your Jabber provider."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app>-k ezarpen lehenetsiak erabiliko ditu Jabber "
+"zerbitzariarekin konektatzeko, saioa hasteko zure IDan oinarrituta. Hainbat "
+"Jabber zerbitzaritan, berriz, eskuz sartu beharko dituzu zerbitzari-ezarpen "
+"pertsonalizatuak. Zure Jabber hornitzaileak hornitu beharko lizkizuke "
+"ezarpen horiek."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/account-irc.page:106(None)
+msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
+msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/account-irc.page:112(None)
+msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+msgstr "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+
+#: C/account-irc.page:8(desc)
+msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
+msgstr "IRC sareekin konektatzeko behar den informazio gehigarria."
+
+#: C/account-irc.page:31(title)
+msgid "IRC account details"
+msgstr "IRC kontuen xehetasunak"
+
+#: C/account-irc.page:33(p)
+msgid ""
+"IRC accounts require different information than many other types of "
+"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
+"and a nickname. This page details the information you can provide for an "
+"IRC account."
+msgstr ""
+"IRC kontuek beste kontu mota batzuek eskatzen ez duten informazioa eskatzen "
+"dute. IRC kontu bat sortzeko, IRC sare bat eta goitizen bat gutxienez "
+"zehaztu behar dituzu. Orri honetan IRC kontu baterako horni dezakezun "
+"informazioaren xehetasunak ematen dira."
+
+#: C/account-irc.page:45(gui)
+#: C/account-irc.page:120(gui)
+msgid "Network"
+msgstr "Sarea"
+
+#: C/account-irc.page:46(p)
+msgid ""
+"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
+"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
+"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
+"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
+msgstr ""
+"IRC sareak bakoitza bere aldetik exekutatzeko aukera ematen duen sistema "
+"irekia da IRC. Sare bakoitza desberdina da, eta bere erabiltzaileak eta "
+"berriketa-gelak ditu. <app>Empathy</app>-n sarerik ezagunenak goitibeherako "
+"<gui>Sarea</gui> zerrendan azaltzen dira. Sare gehigarriak gehi ditzakezu. "
+"Ikus <link xref=\"#networks\"/> behean."
+
+#: C/account-irc.page:53(gui)
+msgid "Nickname"
+msgstr "Goitizena"
+
+#: C/account-irc.page:54(p)
+msgid ""
+"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
+"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
+"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change your "
+"nickname."
+msgstr ""
+"Zure goitizena zure izen bakarra da IRC sarean. Sareko pertsona bakar batek "
+"erabil dezake goitizen bat. <link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> "
+"dioen errore-mezua jasotzen baduzu, goitizena aldatu beharko duzu."
+
+#: C/account-irc.page:60(gui)
+msgid "Password"
+msgstr "Pasahitza"
+
+#: C/account-irc.page:61(p)
+msgid ""
+"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
+"connect. If you are authorized to use the network, the network "
+"administrators should provide you with a password."
+msgstr ""
+"Zerbitzari batzuek, sare pribatuetakoek batez ere, pasahitza eskatzen dute "
+"konektatzeko. Sarea erabiltzeko baimena baduzu, sare-administratzaileek "
+"pasahitz bat eman beharko lizukete."
+
+#: C/account-irc.page:65(title)
+msgid "NickServ Passwords"
+msgstr "NickServ pasahitzak"
+
+#: C/account-irc.page:66(p)
+msgid ""
+"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
+"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
+"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
+"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
+"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Sare batzuetan, goitizenak NickServ zerbitzuarekin erregistra daitezke. "
+"<app>Empathy</app>-k gaur egun ez du zuzenean onartzen goitizen-pasahitzik. "
+"Sare batzuetan, freenode sare ezagunean besteak beste, zerbitzari-pasahitzak "
+"automatikoki birbidaltzen dira NickServ-era, zuri aukera emateko eremu hau "
+"ezartzeko NickServ-ekin zure burua identifikatzeko. Xehetasun gehiago "
+"lortzeko, ikus <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
+
+#: C/account-irc.page:76(gui)
+msgid "Real name"
+msgstr "Benetako izena"
+
+#: C/account-irc.page:77(p)
+msgid ""
+"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
+"will be able to see this when they view your information."
+msgstr ""
+"Zure benetako izena eman dezakezu, goitizenaz gain. Beste erabiltzaileek "
+"ikusi ahal izango dute, zure informazioa ikustean."
+
+#: C/account-irc.page:81(gui)
+msgid "Quit message"
+msgstr "Irteteko mezua"
+
+#: C/account-irc.page:82(p)
+msgid ""
+"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
+"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
+"field to provide a custom quit message."
+msgstr ""
+"Lineatik kanpora zoazenean, irteteko mezu bat bidaltzen da zu zauden "
+"berriketa-gela guztietara, baita solasaldi pribatua izan duzun erabiltzaile "
+"guztiei ere. Erabili eremu hau irteteko mezu pertsonalizatua ezartzeko."
+
+#: C/account-irc.page:94(title)
+msgid "IRC Networks"
+msgstr "IRC sareak"
+
+#: C/account-irc.page:97(title)
+msgid "Networks"
+msgstr "Sareak"
+
+#: C/account-irc.page:99(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
+"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
+"networks and remove them from the list."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app>-k IRC sare ezagunen zerrenda dauka. Beste IRC sare bat "
+"nahi baduzu, gehitu zerrendari. Era berean, sareak aldatu eta zerrendatik ken "
+"ditzakezu."
+
+#: C/account-irc.page:104(p)
+msgid ""
+"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
+msgstr ""
+"Zerrendan sare bat gehitzeko, egin klik <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Gehitu</media> botoian."
+
+#: C/account-irc.page:107(p)
+msgid ""
+"To modify a network in the list, select the network and click <media "
+"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Edit</media>."
+msgstr ""
+"Sare bat zerrendan gehitzeko, egin klik <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Gehitu</media> botoian."
+
+#: C/account-irc.page:110(p)
+msgid ""
+"To remove a network from the list, select the network and click <media "
+"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Remove</media>."
+msgstr ""
+"Sare bat zerrendatik kentzeko, hautatu sarea, eta egin klik <media "
+"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Kendu</media> botoian."
+
+#: C/account-irc.page:115(p)
+msgid "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
+msgstr "Sare bat gehitzean edo aldatzean, informazio hau sar dezakezu:"
+
+#: C/account-irc.page:121(p)
+msgid ""
+"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
+"networks."
+msgstr "Hau da sareak sareen zerrendan edukitzea nahi duzun izena."
+
+#: C/account-irc.page:125(gui)
+msgid "Charset"
+msgstr "Karaktere-jokoa"
+
+#: C/account-irc.page:126(p)
+msgid ""
+"This specifies the character encoding that is typically used on this "
+"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
+"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
+"to use the same character encoding as other users to see their messages "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Sare honetan normalean erabiltzen den karaktere-kodeketa zehazten du honek. "
+"Karaktere-kodeketa karaktereak ordenagailuaren barruan erregistratzeko modu "
+"zehatza da. Karaktere-kodeketa ugari daude, eta zuk beste erabiltzaileen "
+"karaktere-kodeketa bera erabili behar duzu mezuak ondo ikusi ahal izateko."
+
+#. Translators: Recommend character encodings that are common
+#.             for your language.
+#: C/account-irc.page:135(p)
+msgid ""
+"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
+"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
+"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
+msgstr ""
+"Modu lehenetsian, <app>Empathy</app>-k UTF-8 erabiltzen du, munduko "
+"hizkuntza gehienetako testua kudea dezakeen karaktere-kodeketa modernoa. "
+"Ingeleserako eta mendebaldeko beste hizkuntza batzuetarako asko erabiltzen "
+"den kodeketa ISO-8859-1 da."
+
+#: C/account-irc.page:141(gui)
+msgid "Servers"
+msgstr "Zerbitzariak"
+
+#: C/account-irc.page:142(p)
+msgid ""
+"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
+"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
+"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
+"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
+msgstr ""
+"IRC sare batek zerbitzari ugari eduki ditzake zu konektatzeko moduan. Sare "
+"zehatz bateko zerbitzari batekin konektatuta zaudenean, sare horretako beste "
+"zerbitzari guztieen erabiltzaile guztiekin komunika zaitezke. Zerbitzariak "
+"gehitzeko eta kentzeko saretik, erabili <gui>Gehitu</gui> eta "
+"<gui>Kendu</gui> botoiak."
+
+#: C/account-irc.page:147(p)
+msgid ""
+"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
+"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
+"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
+msgstr ""
+"Zerbitzari bat hautatuta dagoenean, egin klik <gui>Zerbitzaria</gui> edo "
+"<gui>Ataka</gui> ataletan, editatzeko. Bestela, erabili ezker- eta eskuin-"
+"geziak eremua fokuratzeko, eta sakatu zuriune-barra editatzen hasteko."
+
+#: C/account-irc.page:151(p)
+msgid ""
+"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
+"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
+"the network from seeing what you write on public chat rooms."
+msgstr ""
+"Hautatu zutabeko <gui>SSL</gui> kontrol-laukia, zerbitzari batekiko "
+"komunikazio guztia enkriptatzeko. Kontuan hartu horrek ez diela sareko beste "
+"erabiltzaileei eragozten zuk berriketa-gela publikoetan idatzitakoa ikusi "
+"ahal izatea."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2008."
+
diff --git a/help/eu/figures/empathy-main-window.png b/help/eu/figures/empathy-main-window.png
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d277e70
Binary files /dev/null and b/help/eu/figures/empathy-main-window.png differ
index 55595eca06f65efdfe24711db56edc6318c69857..0f7fa2d522e8e7e94a4a6ba8e9381e31c4c736e7 100644 (file)
@@ -4,10 +4,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Empathy manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-06 13:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-19 20:27+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -157,15 +158,15 @@ msgstr "Dovoljenje Creative Commons - deljenje pod istimi pogoji 3.0"
 
 #: C/video-call.page:28(title)
 msgid "Start a video conversation"
-msgstr "Začni video konferenco"
+msgstr "Začenjanje video konference"
 
 #: C/video-call.page:30(p)
 msgid "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video conversation with them. This features only works with certain types of accounts, and it requires the other person to have an application that supports video calls."
-msgstr "V primeru da imate spletno kamero lahko svoje stike pokličite in imate z njimi video pogovor. Ta zmožnost deluje le z določenimi vrstami računov in zahteva da ima druga oseba program, ki podpira video klice."
+msgstr "V primeru da imate spletno kamero, lahko svoje stike pokličite in imate z njimi video pogovor. Ta zmožnost deluje le z določenimi vrstami računov in zahteva, da ima druga oseba program, ki podpira video klice."
 
 #: C/video-call.page:37(p)
 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
-msgstr "V oknu <gui>Seznam stikov</gui> kliknite ikono <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video klic</media> poleg imena stika, ki ga želite poklicati in izberite <gui style=\"menuitem\">Video klic</gui>. Dodatno lahko desno kliknete na stik in izberete <gui style=\"menuitem\">Video klic</gui>. "
+msgstr "V oknu <gui>Seznam stikov</gui> kliknite ikono <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video klic</media> poleg imena stika, ki ga želite poklicati, in izberite <gui style=\"menuitem\">Video klic</gui>. Namesto tega lahko desno kliknete na stik in izberete <gui style=\"menuitem\">Video klic</gui>. "
 
 #: C/video-call.page:43(p)
 #: C/audio-call.page:42(p)
@@ -199,32 +200,32 @@ msgstr "Desno kliknite na ime stika s katerim želite imeti pogovor in izberite
 #: C/send-message.page:65(p)
 #: C/audio-call.page:78(p)
 msgid "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a second: a small pop-up message will appear showing the number of the contacts that form the meta-contact."
-msgstr "Če želite videti ali je stik <em>meta-stik</em>, premaknite miško na stik v oknu <gui>Seznam stikov</gui> in se nad njim za trenutek zaustavite: pojavilo se bo majhno pojavno sporočilo, ki prikazuje število stikov, ki tvorijo meta-stik."
+msgstr "Če želite videti ali je stik <em>meta-stik</em>, premaknite miško na stik v oknu <gui>Seznam stikov</gui> in se nad njim za trenutek zaustavite: pojavilo se bo majhno sporočilo, ki prikazuje število stikov, ki tvorijo meta-stik."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:39(None)
-msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
-msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
+msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
+msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
-msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
+msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
+msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:53(None)
-msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
-msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
+msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
+msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:62(None)
 #: C/status-icons.page:69(None)
-msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
-msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
+msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
+msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
 
 #: C/status-icons.page:7(desc)
 msgid "Understanding the various statuses and status icons."
@@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Nastavitev vašega stanja na <em>Nepovezano</em> prekine povezavo z vsem
 
 #: C/share-desktop.page:7(desc)
 msgid "Share the desktop with your contacts."
-msgstr "Dajte namizje v souporabo z vašimi stiki."
+msgstr "Dajanje namizja v souporabo s stiki."
 
 #: C/share-desktop.page:28(title)
 msgid "Share your desktop"
@@ -331,13 +332,13 @@ msgstr "Z nekaterimi stiki je mogoče dati svoje namizje v souporabo ali začeti
 
 #: C/share-desktop.page:38(p)
 msgid "In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application installed in your system."
-msgstr "Za souporabo svojega namizja ali za oddaljeno uporabo namizja vašega stika morate imeti na svojemu sistemu nameščen program oddaljenega pregledovalnika namizja."
+msgstr "Za souporabo svojega namizja ali za oddaljeno uporabo namizja svojega stika morate imeti na svojemu sistemu nameščen program oddaljenega pregledovalnika namizja."
 
 #: C/share-desktop.page:46(p)
 #: C/send-file.page:40(p)
 #: C/favorite-rooms.page:66(p)
 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
-msgstr "V okno <gui>Seznam stikov</gui> izvedite eno od naslednjega:"
+msgstr "V oknu <gui>Seznam stikov</gui> izvedite eno od naslednjega:"
 
 #: C/share-desktop.page:51(p)
 msgid "Select the contact you want to share your desktop with, and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></guiseq>."
@@ -349,7 +350,7 @@ msgstr "Desno kliknite na ime stika kateremu želite dati namizje v souporabo in
 
 #: C/share-desktop.page:65(p)
 msgid "A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. If they accept, the default remote desktop viewer application will be launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling your desktop."
-msgstr "Vašemu stiku bo poslana zahteva za souporabo namizja. V primeru da sprejmejo bo zagnan privzeti oddaljeni pregledovalnik namizja, ki vam bo omogočal prekinitev povezave z uporabnikom, ki nadzira vaše namizje."
+msgstr "Vašemu stiku bo poslana zahteva za souporabo namizja. V primeru da zahtevo sprejme, se bo zagnal privzeti oddaljeni pregledovalnik namizja, ki vam bo omogočal prekinitev povezave z uporabnikom, ki nadzira vaše namizje."
 
 #: C/share-desktop.page:70(p)
 msgid "For more information about how to use the remote desktop viewer application, refer to its help."
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "Za več podrobnosti kako uporabiti program oddaljenega pregledovalnika n
 
 #: C/share-desktop.page:77(p)
 msgid "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience system performance slowdown and low Internet speed."
-msgstr "Ko svoje namizje date v souporabo z nekom drugim, boste morda izkusili upočasnjenost sistema in nizko hitrost medmrežja."
+msgstr "Ko svoje namizje date v souporabo z nekom drugim, boste morda opazili upočasnjeno delovanje sistema in nizko hitrost medmrežja."
 
 #: C/share-desktop.page:83(p)
 msgid "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> and a remote desktop viewer application installed in their system."
@@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "Izberite stanje, kateremu želite dodati sporočilu po meri. Izbrati mor
 
 #: C/set-custom-status.page:58(p)
 msgid "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and press <key>Enter</key> to set the message."
-msgstr "V besedilno polje na vrhu okna vnesite sporočilo po meri in pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za nastavitev sporočila. "
+msgstr "V besedilno polje na vrhu okna vnesite sporočilo po meri in pritisnite <key>Enter</key> za nastavitev sporočila. "
 
 #: C/set-custom-status.page:64(p)
 msgid "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to use it again, click on the little star on the right of the text box where you wrote your custom message."
@@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "V polju <gui>Shranjene prednastavljene</gui> izberite sporočilo stanja,
 
 #: C/set-custom-status.page:106(p)
 msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
-msgstr "Vnesite novo sporočilo po meri in pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za njegovo spreminjanje."
+msgstr "Vnesite novo sporočilo po meri in pritisnite <key>Enter</key> za njegovo spremembo."
 
 #: C/set-custom-status.page:113(p)
 msgid "To remove a custom message:"
@@ -492,7 +493,7 @@ msgstr "philbull@gmail.com"
 
 #: C/send-message.page:32(title)
 msgid "Send a message to someone"
-msgstr "Nekomu pošlji sporočilo"
+msgstr "Pošiljanje sporočila nekomu"
 
 #: C/send-message.page:36(p)
 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the contact that you want to have a conversation with."
@@ -500,11 +501,11 @@ msgstr "V <gui>Seznamu stikov</gui> dvokliknite ime stika s katerim želite imet
 
 #: C/send-message.page:42(p)
 msgid "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the window and press <key>Enter</key> to send it."
-msgstr "Odprlo se bo novo okno. Vpišite sporočilo v polje na dnu okna in pritisnite <key>Vnosno tipko</key> za pošiljanje."
+msgstr "Odprlo se bo novo okno. Vpišite sporočilo v polje na dnu okna in pritisnite <key>Enter</key> za pošiljanje."
 
 #: C/send-message.page:50(title)
 msgid "Send a message to a meta-contact"
-msgstr "Pošljite sporočilo meta-stiku"
+msgstr "Pošiljanje sporočila meta-stiku"
 
 #: C/send-message.page:58(p)
 msgid "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
@@ -512,11 +513,11 @@ msgstr "Izberite ime stika s katerim želite imeti pogovor in izberite <gui styl
 
 #: C/send-file.page:8(desc)
 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
-msgstr "Pošljite datoteko iz vašega računalnika enemu od vaših stikov."
+msgstr "Pošljite datoteko s svojega računalnika enemu od svojih stikov."
 
 #: C/send-file.page:36(title)
 msgid "Send files"
-msgstr "Pošlji datoteke"
+msgstr "Pošiljanje datotek"
 
 #: C/send-file.page:45(p)
 msgid "Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send file</gui>."
@@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "Popolnoma odstrani račun iz <app>Empathy</app>."
 
 #: C/remove-account.page:33(title)
 msgid "Remove an account"
-msgstr "Odstrani račun"
+msgstr "Odstranitev računa"
 
 #: C/remove-account.page:35(p)
 msgid "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no longer wish to use the account. If you wish to use the account in <app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account details again."
@@ -673,7 +674,7 @@ msgstr "V sporočilu napake kliknite na ikono <media type=\"image\" mime=\"image
 #: C/prob-conn-neterror.page:65(p)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
 msgid "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. You should be able to find these details from the website of the messaging service."
-msgstr "V odseku <gui>Napredno</gui> preverite da so vse podrobnosti pravilne. Te podrobnosti bi morali najti na spletišču storitve sporočanja."
+msgstr "V odseku <gui>Napredno</gui> preverite, da so vse podrobnosti pravilne. Te podrobnosti bi morali najti na spletišču storitve sporočanja."
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:82(p)
 #: C/prob-conn-auth.page:68(p)
@@ -710,11 +711,11 @@ msgstr "V besedilno polje <gui>Vzdevek</gui> vpišite nov vzdevek."
 
 #: C/prob-conn-name.page:55(p)
 msgid "If you have registered that nickname within the network you are using, set the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
-msgstr "V primeru da ste ta vzdevek vpisali znotraj omrežja, ki ga uporabljate, nastavite geslo za ta vzdevek. Za več podrobnosti si oglejte  <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
+msgstr "V primeru da ste ta vzdevek ustvarili v omrežju, ki ga uporabljate, nastavite geslo za ta vzdevek. Za več podrobnosti si oglejte  <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
 
 #: C/prob-conn-name.page:64(p)
 msgid "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, and then select it again to try to reconnect to the service."
-msgstr "Odstranite izbiro z izbirnega polja <gui>Omogočeno</gui> poleg imena vašega računa, in ga ponovno izberite za poskus ponovne povezave s storitvijo."
+msgstr "Odstranite izbiro izbirnega polja <gui>Omogočeno</gui> poleg imena svojega računa, in jo nato ponovno izberite za poskus ponovne povezave s storitvijo."
 
 #: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
 msgid "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in the main window."
@@ -730,7 +731,7 @@ msgstr "Ta vrsta napake se zgodi, ko vam storitev takojšnjega sporočanja ne do
 
 #: C/prob-conn-auth.page:50(p)
 msgid "Make sure that you have registered an account with the service you are trying to connect to. If you do not have an account, most services will not allow you to connect."
-msgstr "Prepričajte se, da ste vpisali račun s storitvijo na katero se želite povezati. V primeru da nimate računa, vam večina storitev ne bo dovolila povezave."
+msgstr "Prepričajte se, da ste ustvarili račun za storitev s katero se želite povezati. V primeru da nimate računa, vam večina storitev ne bo dovolila povezave."
 
 #: C/prob-conn-auth.page:63(p)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
@@ -755,19 +756,19 @@ msgstr "Izberite <guiseq><gui>Uredi</gui><gui>Računi</gui></guiseq> in izberite
 
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
 msgid "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. If it is not, select the check-box to enable the account."
-msgstr "Preverite če je izbrano izbirno polje <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui>. V nasprotnemu primeru izberite izbirno polje za omogočitev računa."
+msgstr "Preverite, če je izbrano izbirno polje <gui style=\"checkbox\">Omogočeno</gui>. Če ni, ga izberite in s tem omogočite račun."
 
 #: C/prev-conv.page:8(desc)
 msgid "Browse or search your previous conversations."
-msgstr "Brskanje ali iskanje vaših predhodnih pogovorov."
+msgstr "Brskanje ali iskanje po preteklih pogovorih."
 
 #: C/prev-conv.page:35(title)
 msgid "View previous conversations"
-msgstr "Ogled predhodnih pogovorov"
+msgstr "Ogled preteklih pogovorov"
 
 #: C/prev-conv.page:39(p)
 msgid "Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that bug."
-msgstr "Poudarjanje besedila je čudno: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. V primeru da pride do dejanskega poudarjanja neodvisno od izbire (na primer v rumeni barvi) lahko uporabimo izraz \"poudarijanje\". V nasprotnemu primeru moramo uporabiti \"izbira\". Opazujte ta hrošč."
+msgstr "Poudarjanje besedila je čudno: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. V primeru da pride do dejanskega poudarjanja neodvisno od izbire (na primer v rumeni barvi), lahko uporabimo izraz \"poudarjanje\". V nasprotnemu primeru moramo uporabiti \"izbira\". Opazujte ta hrošč."
 
 #: C/prev-conv.page:46(p)
 msgid "<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous conversations</link> by contact and date."
@@ -788,7 +789,7 @@ msgstr "Izvedete lahko iskanje celega besedila skozi vse vaše predhodne pogovor
 #: C/prev-conv.page:67(p)
 #: C/prev-conv.page:96(p)
 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</key>."
-msgstr "V oknu <gui>Seznam stikov</gui> izberite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Predhodni pogovori</gui></guiseq>. Dodatno lahko pritisnete <key>F3</key>."
+msgstr "V oknu <gui>Seznam stikov</gui> izberite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Pretekli pogovori</gui></guiseq>. Namesto tega lahko pritisnete <key>F3</key>."
 
 #: C/prev-conv.page:71(p)
 msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
@@ -796,7 +797,7 @@ msgstr "Izberite zavihek <gui>Iskanje</gui>."
 
 #: C/prev-conv.page:74(p)
 msgid "In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click <gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
-msgstr "V polje <gui>Za</gui>, vtipkajte besedilo, ki ga želite iskati. Kliknite <gui>išči</gui> ali pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
+msgstr "V polje <gui>Za</gui>, vtipkajte besedilo, ki ga želite iskati. Kliknite <gui>išči</gui> ali pritisnite <key>Enter</key>."
 
 #: C/prev-conv.page:78(p)
 msgid "Any conversations that matched your search terms will be shown in the list below the search field. By default, conversations are ordered by date."
@@ -860,15 +861,15 @@ msgstr "V primeru da imate Janeza Novaka, ki uporablja tri različne storitve sp
 
 #: C/link-contacts.page:40(p)
 msgid "janes@facebook"
-msgstr "janes@facebook"
+msgstr "janez@facebook"
 
 #: C/link-contacts.page:45(p)
 msgid "jane.smith@gmail"
-msgstr "jane.smith@gmail"
+msgstr "janez.novak@gmail"
 
 #: C/link-contacts.page:50(p)
 msgid "jane_smith@hotmail"
-msgstr "jane_smith@hotmail"
+msgstr "janez_novak@hotmail"
 
 #: C/link-contacts.page:55(p)
 msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
@@ -900,7 +901,7 @@ msgstr "Ločevanje stikov"
 
 #: C/link-contacts.page:94(p)
 msgid "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
-msgstr "V <gui>Seznam stikov</gui> desno kliknite na stik za ločevanje in izberite <gui style=\"menuitem\">Poveži stike ...</gui>."
+msgstr "V <gui>Seznamu stikov</gui> desno kliknite na stik za ločevanje in izberite <gui style=\"menuitem\">Poveži stike ...</gui>."
 
 #: C/link-contacts.page:100(p)
 msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
@@ -976,7 +977,7 @@ msgstr "Z drugimi uporabniki IRC imate lahko zasebne pogovore zunaj javnih klepe
 
 #: C/irc-start-conversation.page:37(p)
 msgid "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and choose <gui>Chat</gui>."
-msgstr "Na seznamu stikov klepetalnice IRC dvokliknite ime uporabnika s katerim želite klepetati. Dodatno lahko desno kliknete na ima uporabnika in izberete <gui>Klepet</gui>."
+msgstr "Na seznamu stikov klepetalnice IRC dvokliknite ime uporabnika s katerim želite klepetati. Namesto tega lahko desno kliknete na ima uporabnika in izberete <gui>Klepet</gui>."
 
 #: C/irc-start-conversation.page:45(p)
 msgid "The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different rooms can have different contacts listed."
@@ -988,7 +989,7 @@ msgstr "Seznam stikov sobe IRC je običajno na desni strani okna sobe IRC. V pri
 
 #: C/irc-send-file.page:9(desc)
 msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
-msgstr "<app>Empathy</app> trenutno ne podpira pošiljanja datotek z uporabo IRC."
+msgstr "<app>Empathy</app> trenutno ne podpira pošiljanja datotek preko IRC-a."
 
 #: C/irc-send-file.page:31(title)
 msgid "Send files over IRC"
@@ -996,7 +997,7 @@ msgstr "Pošiljanje datotek preko IRC-a"
 
 #: C/irc-send-file.page:33(p)
 msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
-msgstr "Trenutno z uporabo IRC ni mogoče pošiljati datotek."
+msgstr "Trenutno preko IRC-a ni mogoče pošiljati datotek."
 
 #: C/irc-nick-password.page:10(desc)
 msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
@@ -1004,15 +1005,15 @@ msgstr "Zaščitite vaš vzdevek in preprečite da bi ga uporabljali drugi upora
 
 #: C/irc-nick-password.page:33(title)
 msgid "Use a nickname password on IRC"
-msgstr "Uporaba gesla vzdevka na IRC"
+msgstr "Uporaba gesla vzdevka na IRC-u"
 
 #: C/irc-nick-password.page:35(p)
 msgid "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without a registered nickname."
-msgstr "Na nekaterih omrežjih IRC lahko vpišete svoj vzdevek s storitvijo z imenom NickServ. S pošiljanjem posebnih sporočil NickServ lahko nastavite svojo geslo in se identificirate. Nekatere sobe klepeta IRC vam morda ne dovolijo pridružitve brez vpisanega vzdevka. "
+msgstr "Na nekaterih omrežjih IRC lahko ustvarite svoj vzdevek s storitvijo z imenom NickServ. S pošiljanjem posebnih sporočil NickServ lahko nastavite svojo geslo in se identificirate. Nekatere sobe klepeta IRC vam morda ne dovolijo pridružitve brez vpisanega vzdevka. "
 
 #: C/irc-nick-password.page:40(p)
 msgid "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in <app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode network is known to have this feature."
-msgstr "<app>Empathy</app> trenutno ne podpira vpisa vzdevkov. Nekatera omrežja IRC bodo NickServ samodejno posredovala <em>geslo strežnika</em>. Na teh omrežjih lahko uporabite geslo IRC v <app>Empathy</app> za identifikacijo sebe NickServ. Priljubljeno omrežje FreeNode ima to zmožnost."
+msgstr "<app>Empathy</app> trenutno ne podpira ustvarjanja vzdevkov. Nekatera omrežja IRC bodo NickServ samodejno posredovala <em>geslo strežnika</em>. Na teh omrežjih lahko uporabite geslo IRC v <app>Empathy</app> za identifikacijo sebe NickServ. Priljubljeno omrežje FreeNode ima to zmožnost."
 
 #: C/irc-nick-password.page:46(p)
 msgid "To set an IRC server password:"
@@ -1024,7 +1025,7 @@ msgstr "Izberite račun IRC s seznama na levi strani pogovornega okna."
 
 #: C/irc-nick-password.page:57(p)
 msgid "In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register your nikcname."
-msgstr "V polje <gui>Geslo</gui> vtipkajte geslo, ki ste ga uporabili za vpis vašega vzdevka."
+msgstr "V polje <gui>Geslo</gui> vtipkajte geslo, ki ste ga uporabili za ustvarjanje svojega vzdevka."
 
 #: C/irc-nick-password.page:63(p)
 #: C/import-account.page:61(p)
@@ -1033,7 +1034,7 @@ msgstr "Kliknite <gui style=\"button\">Uveljavi</gui>."
 
 #: C/irc-nick-password.page:69(p)
 msgid "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
-msgstr "Ta navodila vam dovolijo uporabo z geslom zaščitenega vzdevka na določenih omrežjih IRC. Trenutno z <app>Empathy</app> ni mogoče vpisati vzdevka IRC ali spremeniti svojega vzdevka ali gesla. "
+msgstr "Ta navodila vam dovolijo uporabo z geslom zaščitenega vzdevka na določenih omrežjih IRC. Trenutno z <app>Empathy</app> ni mogoče ustvariti vzdevka IRC ali spremeniti svojega vzdevka ali gesla. "
 
 #: C/irc-manage.page:9(desc)
 msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
@@ -1041,7 +1042,7 @@ msgstr "Kako uporabiti IRC z <app>Empathy</app>."
 
 #: C/irc-manage.page:34(title)
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr "Klepet medmrežnega prenašanja (IRC)"
+msgstr "Klepet IRC"
 
 #: C/irc-manage.page:37(p)
 #: C/account-irc.page:39(p)
@@ -1067,11 +1068,11 @@ msgstr "Pogoste težave"
 
 #: C/irc-join-room.page:8(desc)
 msgid "Join an IRC channel."
-msgstr "Pridruži se kanalu IRC"
+msgstr "Pridružitev kanalu IRC"
 
 #: C/irc-join-room.page:31(title)
 msgid "Join an IRC chat room"
-msgstr "Pridruži se sobi klepeta IRC"
+msgstr "Pridružitev klepetalnici IRC"
 
 #: C/irc-join-room.page:33(p)
 msgid "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
@@ -1105,7 +1106,7 @@ msgstr "Vstop v z geslom zaščitene klepetalnice IRC."
 
 #: C/irc-join-pwd.page:25(title)
 msgid "Join a protected IRC chat room"
-msgstr "Pridruži se zaščiteni sobi klepeta IRC"
+msgstr "Pridružitev zaščiteni klepetalnici IRC"
 
 #: C/irc-join-pwd.page:27(p)
 msgid "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If you know the password, use the following steps to join:"
@@ -1125,11 +1126,11 @@ msgstr "Podprti ukazi IRC"
 
 #: C/irc-commands.page:18(title)
 msgid "Supported IRC commands"
-msgstr "Podpri ukazi IRC"
+msgstr "Podprti ukazi IRC"
 
 #: C/irc-commands.page:19(p)
 msgid "To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/help</input> and press <key>Enter</key>."
-msgstr "Za ogled seznama podprtih ukazov IRC v klepetalnico vpišite <input>/help</input> in pritisnite <key>Vnosno tipko</key>."
+msgstr "Za ogled seznama podprtih ukazov IRC v klepetalnico vpišite <input>/help</input> in pritisnite <key>Enter</key>."
 
 #: C/irc-commands.page:24(p)
 msgid "All commands available have a small description on their usage."
@@ -1138,8 +1139,8 @@ msgstr "Vsi razpoložljivi ukazi imajo kratek opis njihove uporabe. "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/introduction.page:41(None)
-msgid "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
-msgstr "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
+msgid "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
+msgstr "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
 
 #: C/introduction.page:9(desc)
 msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
@@ -1155,11 +1156,11 @@ msgstr "<app>Empathy</app> je program hipnega sporočanja za namizje GNOME. Podp
 
 #: C/introduction.page:28(p)
 msgid "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
-msgstr "<app>Empathy</app> vključuje zmožnosti, ki vam pomagajo na delu sodelovati in tiste, ki vam omogočajo vzdrževanje stikov s svojimi prijatelji."
+msgstr "<app>Empathy</app> vključuje zmožnosti, ki vam pomagajo sodelovati pri delu in zmožnosti, ki vam omogočajo vzdrževanje stikov s svojimi prijatelji."
 
 #: C/introduction.page:32(p)
 msgid "Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single window, have multiple windows for different kind of conversations, easily search through your previous conversations, and share your desktop in just two clicks."
-msgstr "Z <app>Empathy</app> lahko vse pogovore združite v eno okno, ali imate več oken za različne vrste pogovorov; enostavno iščite skozi svoje predhodne pogovore in dajte svoje namizje v souporabo s samo dvema klikoma."
+msgstr "Z <app>Empathy</app> lahko vse pogovore združite v eno okno, ali imate več oken za različne vrste pogovorov; enostavno iščete skozi svoje predhodne pogovore in date svoje namizje v souporabo s samo dvema klikoma."
 
 #: C/introduction.page:39(title)
 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
@@ -1176,8 +1177,8 @@ msgstr "Glavno okno <app>Empathy</app>."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/index.page:28(None)
-msgid "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
-msgstr "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+msgid "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
+msgstr "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
 
 #: C/index.page:7(title)
 #: C/index.page:8(title)
@@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "Upravljanje z računi"
 
 #: C/index.page:39(title)
 msgid "Contact Management"
-msgstr "Upravljanje s stiki"
+msgstr "Upravljanje stikov"
 
 #: C/index.page:43(title)
 msgid "Text Conversations"
@@ -1222,7 +1223,7 @@ msgstr "peter.haslam@freenet.de"
 
 #: C/import-account.page:42(title)
 msgid "Import an existing account"
-msgstr "Uvozi obstoječi račun"
+msgstr "Uvoz obstoječega računa"
 
 #: C/import-account.page:44(p)
 msgid "The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your accounts from other instant messaging applications. Currently, the only supported application is <app>Pidgin</app>."
@@ -1282,7 +1283,7 @@ msgstr "Skupinski pogovori vam omogočajo besedilne pogovor z več kot enim stik
 
 #: C/group-conversations.page:40(p)
 msgid "To have a group conversation you need to have a registered account with either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
-msgstr "Za skupinski pogovor morate imeti vpisan račun z Jabber ali Google Talk ali račun Ljudje v bližini."
+msgstr "Za skupinski pogovor morate imeti ustvarjen račun Jabber ali Google Talk ali račun Ljudje v bližini."
 
 #: C/group-conversations.page:46(p)
 msgid "You can have a group conversation only with the contacts that are using the same service as yours."
@@ -1290,7 +1291,7 @@ msgstr "Skupinske pogovore lahko imate le s stiki, ki uporabljajo enako storitev
 
 #: C/group-conversations.page:54(title)
 msgid "Start a group conversation"
-msgstr "Začni skupinski pogovor"
+msgstr "Začenjanje skupinskega pogovora"
 
 #: C/group-conversations.page:63(p)
 msgid "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to use for the group conversation."
@@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr "V besedilno polje <gui>Strežnik</gui> vnesite ime strežnika za gostova
 
 #: C/group-conversations.page:73(p)
 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
-msgstr "Pustite prazno, če bo soba na trenutnemu strežniku."
+msgstr "Polje pustite prazno, če bo soba na trenutnemu strežniku."
 
 #: C/group-conversations.page:78(p)
 msgid "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the conversation."
@@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr "To bo bilo ime sobe za pogovor. To ime bo javno dostopno za druge ljudi,
 
 #: C/group-conversations.page:90(p)
 msgid "To invite other contacts to join the group conversation, from the <gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and perform one of the following:"
-msgstr "Za povabilo drugih stikov v skupinski pogovor v oknu <gui>Seznam stikov</gui> izberite stik, ki ga želite povabiti, in izvedite nekaj od sledečega:"
+msgstr "Za povabilo drugih stikov v skupinski pogovor v oknu <gui>Seznam stikov</gui> izberite stik, ki ga želite povabiti, in izvedite nekaj od naslednjega:"
 
 #: C/group-conversations.page:97(p)
 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
@@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr "V primeru da imate odprt več kot en skupinski pogovor izberite tistega
 
 #: C/group-conversations.page:118(title)
 msgid "Join a group conversation"
-msgstr "Pridruži se skupinskemu pogovoru"
+msgstr "Pridružitev skupinskemu pogovoru"
 
 #: C/group-conversations.page:128(p)
 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
@@ -1338,7 +1339,7 @@ msgstr "Razširite odsek <gui>Seznam sob</gui> za ogled vseh obstoječih sob."
 
 #: C/group-conversations.page:133(p)
 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
-msgstr "Dvokiliknite na ime sobe za pridružitev."
+msgstr "Dvokliknite na ime sobe za pridružitev."
 
 #: C/group-conversations.page:139(p)
 msgid "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not support these kind of rooms."
@@ -1446,7 +1447,7 @@ msgstr "Kateri podatki so poslani"
 
 #: C/geolocation-privacy.page:36(p)
 msgid "What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, speed and bearing."
-msgstr "Mogoče je poslati: vašo državo, regijo, krajevnost, področje, ulico, zgradbo, nadstropje, sobo, poštno številko, zemljepisno širino in dolžino, nadmorsko višino, hitrost in smer."
+msgstr "Mogoče je poslati: državo, regijo, krajevnost, področje, ulico, zgradbo, nadstropje, sobo, poštno številko, zemljepisno širino in dolžino, nadmorsko višino, hitrost in smer."
 
 #: C/geolocation-privacy.page:40(p)
 msgid "The accuracy and the quantity of information about your geographical position are based on the software or on the infrastructure used to discover your position."
@@ -1554,7 +1555,7 @@ msgstr "Nastavi sobo kot priljubljeno"
 
 #: C/favorite-rooms.page:35(p)
 msgid "Join a room."
-msgstr "Pridruži se sobi."
+msgstr "Pridružite se sobi."
 
 #: C/favorite-rooms.page:40(p)
 msgid "See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an IRC room."
@@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "Za pridružitev priljubljeni sobi morate biti povezani z medmrežjem in
 
 #: C/favorite-rooms.page:98(title)
 msgid "Manage favorite rooms"
-msgstr "Upravljaj s priljubljenimi sobami"
+msgstr "Upravljanje s priljubljenimi sobami"
 
 #: C/favorite-rooms.page:101(p)
 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
@@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr "Preprečitev samodejnega prijavljanja <app>Empathy</app> v račun."
 
 #: C/disable-account.page:39(title)
 msgid "Disable an account"
-msgstr "Onemogoči račun"
+msgstr "Onemogočitev računa"
 
 #: C/disable-account.page:41(p)
 msgid "You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-enable an account if you only want to be logged in to the account at certain times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
@@ -1646,15 +1647,15 @@ msgstr "Za ponovno omogočitev računa enostavno izberite <gui style=\"checkbox\
 
 #: C/create-account.page:9(desc)
 msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
-msgstr "Vpis za račun z eno od podprtih storitev sporočanja."
+msgstr "Ustvarjanje računa z eno od podprtih storitev sporočanja."
 
 #: C/create-account.page:34(title)
 msgid "Register for a new account"
-msgstr "Vpiši za nov račun"
+msgstr "Ustvarjanje novega računa"
 
 #: C/create-account.page:36(p)
 msgid "Most account types require you to create an account with a account provider before you can connect using instant messaging applications like <app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</app> to register for a new account, using the same steps as you would to <link xref=\"add-account\">add an account</link>."
-msgstr "Večina vrst računov pred povezovanjem s programom hipnega sporočanja kot je <app>Empathy</app> zahteva ustvarjanje računa s ponudnikom računa. Za nekatere ponudnike računov je mogoče za vpis novega računa uporabiti <app>Empathy</app> z uporabo enakih korakov kot za  <link xref=\"add-account\">dodajanje računa</link>."
+msgstr "Večina vrst računov pred povezovanjem s programom hipnega sporočanja kot je <app>Empathy</app> zahteva ustvarjanje računa s ponudnikom računa. Za nekatere ponudnike računov je mogoče za ustvarjanje novega računa uporabiti <app>Empathy</app> z uporabo enakih korakov kot za  <link xref=\"add-account\">dodajanje računa</link>."
 
 #: C/create-account.page:42(p)
 msgid "This page provides information on creating a new account for various types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a password, as well as any additional information you need to connect using <app>Empathy</app>."
@@ -1726,7 +1727,7 @@ msgstr "IRC"
 
 #: C/create-account.page:109(p)
 msgid "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname is only established each time you connect. If another user is using the nickname, you will need to choose a new nickname."
-msgstr "Za uporabo IRC-a se ne potrebujete vpisati za račun. Čeprav ob dodajanju računa IRC v <app>Empathy</app> navedete vzdevek, je vzdevek vzpostavljen ob vsaki povezavi. V primeru da vzdevek uporablja drug uporabnik, boste morali izbrati nov vzdevek. "
+msgstr "Za uporabo IRC-a vam ni treba ustvariti računa. Čeprav ob dodajanju računa IRC v <app>Empathy</app> navedete vzdevek, je vzdevek vzpostavljen ob vsaki povezavi. V primeru da vzdevek uporablja drug uporabnik, boste morali izbrati nov vzdevek. "
 
 #: C/create-account.page:114(p)
 msgid "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
@@ -1770,7 +1771,7 @@ msgstr "Spremenite svoje stanje za oglaševanje vaše razpoložljivosti vašim s
 
 #: C/change-status.page:34(title)
 msgid "Change your status"
-msgstr "Spremenite vaše stanje"
+msgstr "Sprememba stanja"
 
 #: C/change-status.page:36(p)
 msgid "You can set your status to indicate your availability to your contacts. <app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
@@ -2020,7 +2021,7 @@ msgstr "Dodajanje novega računa"
 
 #: C/add-account.page:41(p)
 msgid "You can add instant messaging accounts from any supported service to communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some account providers, these steps will also allow you to register for a new account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
-msgstr "Račune hipnega sporočanja za sporazumevanje z vsemi vašimi stiki v <app>Empath</app> lahko dodate s katerekoli podprte naprave. Za nekatere ponudnike računov vam bodo ti koraki omogočili tudi vpis za nov račun. Za več podrobnosti si oglejte <link xref=\"create-account\"/>."
+msgstr "Račune hipnega sporočanja za sporazumevanje z vsemi svojimi stiki v <app>Empathy</app> lahko dodate s katerekoli podprte naprave. Za nekatere ponudnike računov vam bodo ti koraki omogočili tudi ustvarjanje novega računa. Za več podrobnosti si oglejte <link xref=\"create-account\"/>."
 
 #: C/add-account.page:52(p)
 msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
@@ -2032,7 +2033,7 @@ msgstr "Na spustnemu seznamu <gui>Protokol</gui> izberite vrsto računa, ki jo 
 
 #: C/add-account.page:61(p)
 msgid "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new account on the server</gui>. This feature is not available for all account types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-account\"/> for more information."
-msgstr "V primeru da še niste vpisali računa, izberite <gui>Ustvari nov račun na strežniku</gui>. Ta zmožnost ni na voljo za vse vrste računov in morda ne bo delovala z nekaterimi ponudniki računov. Za več podrobnosti si oglejte <link xref=\"create-account\"/>. "
+msgstr "V primeru da še niste ustvarili novega račun, izberite <gui>Ustvari nov račun na strežniku</gui>. Ta zmožnost ni na voljo za vse vrste računov in morda ne bo delovala z nekaterimi ponudniki računov. Za več podrobnosti si oglejte <link xref=\"create-account\"/>. "
 
 #: C/add-account.page:66(p)
 msgid "Enter the required information. For most accounts, you will only need a login ID and a password. Some accounts may require additional information. See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
@@ -2044,7 +2045,7 @@ msgstr "Kliknite <gui style=\"button\">Prijava</gui>."
 
 #: C/add-account.page:78(p)
 msgid "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> window, select the account from the list on the left and either click on the name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</key> when you’re finished."
-msgstr "Za spremembo imena, ki identificira račun v oknu <gui>Računi</gui> izberite račun s seznama na levi in ali kliknite na ime ali pritisnite preslednico. Uredi ime računa in pritisnite <key>Vnosno tipko</key> ko ste končali."
+msgstr "Za spremembo imena, ki identificira račun v oknu <gui>Računi</gui>, izberite račun s seznama na levi ali kliknite na ime ali pritisnite preslednico. Uredite ime računa in pritisnite <key>Enter</key>, ko ste končali."
 
 #: C/accounts-window.page:11(desc)
 msgid "Add, modify, and delete accounts."
@@ -2136,7 +2137,7 @@ msgstr "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
 
 #: C/account-irc.page:8(desc)
 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
-msgstr "Dodatni podatki potrebni za povezovanje z omrežji IRC."
+msgstr "Dodatni podatki, potrebni za povezovanje z omrežji IRC."
 
 #: C/account-irc.page:31(title)
 msgid "IRC account details"
@@ -2177,7 +2178,7 @@ msgstr "Gelsa NickServ"
 
 #: C/account-irc.page:66(p)
 msgid "On some networks, nicknames can be registered using a service known as NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. On some networks, including the popular freenode network, server passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more details."
-msgstr "Na nekaterih omrežjih je vzdevke mogoče vpisati z uporabo storitve NickServ. <app>Empathy</app> gesel vzdevkov ne podpira neposredno. Na nekaterih omrežjih, vključno s priljubljenim omrežjem FreeNode, so strežniška gesla samodejno posredovana NickServ, kar vam omogoča nastavitev tega polja za identifikacijo z NickServ. Za več podrobnosti si oglejte <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
+msgstr "Na nekaterih omrežjih je vzdevke mogoče ustvariti z uporabo storitve NickServ. <app>Empathy</app> gesel vzdevkov ne podpira neposredno. Na nekaterih omrežjih, vključno s priljubljenim omrežjem FreeNode, so strežniška gesla samodejno posredovana NickServ, kar vam omogoča nastavitev tega polja za identifikacijo z NickServ. Za več podrobnosti si oglejte <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
 
 #: C/account-irc.page:76(gui)
 msgid "Real name"
@@ -2236,7 +2237,7 @@ msgid "This specifies the character encoding that is typically used on this netw
 msgstr "To navede znakovno kodiranje, ki je običajno uporabljano na temu omrežju. Znakovno kodiranje je določen način notranjega zapisovanja znakov v računalniku. Obstaja več znakovnih kodiranj. Za pravilen ogled sporočil drugih uporabnikov morate uporabljati isto znakovno kodiranje kot oni."
 
 #. Translators: Recommend character encodings that are common
-#.             for your language.
+#. for your language.
 #: C/account-irc.page:135(p)
 msgid "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that can handle text from most of the world's languages. Another common encoding for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
 msgstr "Privzeto <app>Empathy</app> uporablja UTF-8, priljubljeno znakovno kodiranje, ki lahko upravlja z večino svetovnih jezikov. Drugo pogosto kodiranje za slovenščino in nekatere druge srednjeevropske jezike je ISO-8859-2."
@@ -2251,7 +2252,7 @@ msgstr "Omrežje IRC ima lahko veliko strežnikov na katere se lahko povežete.
 
 #: C/account-irc.page:147(p)
 msgid "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or <gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys to focus the field, and press the space bar to begin editing."
-msgstr "Ko je strežnik izbran za urejanje kliknite na <gui>Strežnik</gui> ali <gui>Vrata</gui>. Dodatno lahko uporabite puščici levo in desno za žariščenje na polje in pritisnite preslednico za začetek urejanja."
+msgstr "Ko je strežnik izbran za urejanje kliknite na <gui>Strežnik</gui> ali <gui>Vrata</gui>. Namesto tega lahko uporabite puščici levo in desno za žariščenje na polje in pritisnite preslednico za začetek urejanja."
 
 #: C/account-irc.page:151(p)
 msgid "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all communication with a server. Note that this does not prevent other users on the network from seeing what you write on public chat rooms."
@@ -2274,11 +2275,14 @@ msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010"
 #~ "ali v orodni vrstici kliknite gumb <media type=\"image\" mime=\"image/png"
 #~ "\" src=\"figures/camera-web.png\">video klic</media>  za odstranitev "
 #~ "njegove izbire."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Click on the trash icon next to the account name to remove the account."
 #~ msgstr "Kliknite na ikono smeti poleg imena računa za njegovo odstranitev."
+
 #~ msgid "To join such a room, if you know the password:"
 #~ msgstr "Za pridružitev takšni sobi, v primeru da veste geslo:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
 #~ "provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
@@ -2287,6 +2291,7 @@ msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010"
 #~ "Obstaja veliko brezplačnih ponudnikov SIP; eden od priljubljenih "
 #~ "ponudnikov je <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
 #~ "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
 #~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
@@ -2299,6 +2304,7 @@ msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010"
 #~ "media> poleg imena stika, ki ga želite klicati in izberite <gui style="
 #~ "\"menuitem\">Zvočni klic</gui>. Dodatno lahko desno kliknete na stik in "
 #~ "izberete <gui style=\"menuitem\">Zvočni klic</gui>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
 #~ "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</"
@@ -2309,4 +2315,3 @@ msgstr "Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010"
 #~ "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video vklopljen</gui></"
 #~ "guiseq> ali za izbiro kliknite na gumb <media type=\"image\" mime=\"image/"
 #~ "png\" src=\"figures/camera-web.png\">video klic</media> v orodni vrstici."
-
index dfdb922edcc6c3114a8cbf925796cf0703fe4d3a..645d667db03bae2752a467defc1e92f1b33ff542 100644 (file)
@@ -3,13 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 # Lavande  <lavande@thislove.cz.cc>, 2010
 # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010
+# lainme <lainme993@gmail.com>, 2011
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-13 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-14 16:35+1000\n"
-"Last-Translator: Tao Wang <dancefire@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-11 12:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-11 20:40+0800\n"
+"Last-Translator: lainme <lainme993@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,8 +19,8 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:63(None)
-#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:65(None)
+#: C/video-call.page:38(None) C/audio-video.page:70(None)
+#: C/audio-call.page:36(None)
 msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
@@ -34,18 +35,19 @@ msgstr "向您的联系人发起视频会话。"
 #: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
 #: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
-#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name)
-#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:19(name)
-#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name)
-#: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name)
-#: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name)
-#: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name)
-#: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name)
-#: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name)
-#: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name)
-#: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name)
-#: C/create-account.page:18(name) C/audio-video.page:17(name)
-#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:20(name)
+#: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
+#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
+#: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name)
+#: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name)
+#: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name)
+#: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name)
+#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name)
+#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
+#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
+#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name)
+#: C/disable-account.page:20(name) C/create-account.page:19(name)
+#: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name)
+#: C/add-account.page:20(name)
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
@@ -55,52 +57,59 @@ msgstr "Milo Casagrande"
 #: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
 #: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
-#: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email)
-#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:20(email)
-#: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email)
-#: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email)
-#: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email)
-#: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email)
-#: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email)
-#: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email)
+#: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
+#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
+#: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email)
+#: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email)
+#: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email)
+#: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email)
+#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email)
+#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email)
+#: C/geolocation-privacy.page:18(email)
 #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
 #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
-#: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email)
-#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:21(email)
+#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email)
+#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:21(email)
 msgid "milo@ubuntu.com"
 msgstr "milo@ubuntu.com"
 
 #: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
 #: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
-#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p)
+#: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p)
 #: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
 #: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
 #: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
-#: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p)
-#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:23(p)
-#: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p)
-#: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p)
-#: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p)
-#: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p)
-#: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p)
-#: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p)
-#: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p)
-#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:22(p)
-#: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p)
-#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:28(p)
-#: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p)
-#: C/account-irc.page:20(p)
+#: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
+#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
+#: C/irc-manage.page:23(p) C/irc-join-room.page:20(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p)
+#: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p)
+#: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p)
+#: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
+#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:28(p)
+#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:23(p)
+#: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p)
+#: C/add-account.page:28(p) C/accounts-window.page:22(p)
+#: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "知识共享-相同方式共享 (Creative Commons Share Alike) 3.0"
 
-#: C/video-call.page:35(title)
+#: C/video-call.page:28(title)
 msgid "Start a video conversation"
 msgstr "发起视频会话"
 
-#: C/video-call.page:37(p)
+#: C/video-call.page:30(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
+#| "conversation with them. This features only works with certain types of "
+#| "accounts, and it requires the other person to have an application that "
+#| "supports video calls."
 msgid ""
-"If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
+"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
 "conversation with them. This features only works with certain types of "
 "accounts, and it requires the other person to have an application that "
 "supports video calls."
@@ -108,67 +117,111 @@ msgstr ""
 "如果您有网络摄像头,您可以呼叫您的联系人并和他们进行视频会话。此功能仅可用于"
 "特定类型的帐号,并需要对方也安装了支持视频呼叫的程序。"
 
-#: C/video-call.page:44(p)
+#: C/video-call.page:37(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#| "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+#| "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+#| "\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
+#| "choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
 "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
 "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
-"\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
-"choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+"\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgstr ""
 "在<gui>联系人列表</gui>窗口,点击您想呼叫的联系人的名字旁的<media type="
 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">视频呼叫</media>"
 "图标并选择<gui style=\"menuitem\">视频呼叫</gui>。同样,也可以右击联系人并选"
 "择<gui style=\"menuitem\">视频呼叫</gui>。"
 
-#: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p)
+#: C/video-call.page:43(p) C/audio-call.page:42(p)
 msgid ""
 "A new window will open. When the connection is established, you will see "
 "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
 "conversation time."
 msgstr ""
-"连接建立后,会打开新的窗口,您将在窗口底部看见<gui>已连接</gui>,以及总话时"
+"连接建立后,会打开新的窗口,您将在窗口底部看见<gui>已连接</gui>,以及总话时"
 "间。"
 
-#: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
+#: C/video-call.page:48(p) C/audio-call.page:48(p)
 msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
 msgstr "点击<gui style=\"button\">挂断</gui>以结束会话。"
 
-#: C/video-call.page:61(p)
+#: C/video-call.page:54(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To turn a video conversation into an audio conversation, choose "
+#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</"
+#| "gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+#| "\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to deselect "
+#| "it."
 msgid ""
 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, "
-"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
-"web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it."
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "要将视频会话转为音频会话,则选择<guiseq><gui style=\"menu\">视频</gui><gui "
 "style=\"menuitem\">关闭视频</gui></guiseq>,或者点击工具栏上的<media type="
 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">视频呼叫</media>"
 "按钮以取消选择。"
 
+#: C/video-call.page:60(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
+msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
+msgstr "向您的联系人发起视频会话。"
+
+#: C/video-call.page:63(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at "
+#| "the top."
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
+msgstr "从 <gui>联系人列表</gui> 窗口,点击顶部的下拉菜单。"
+
+#: C/video-call.page:68(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation "
+#| "with, and choose <gui>Chat</gui>."
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+msgstr "右键点击您想要进行交谈的联系人的名字,然后选择 <gui>聊天</gui>"
+
+#: C/video-call.page:75(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p)
+msgid ""
+"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
+"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
+"second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
+"contacts that form the meta-contact."
+msgstr ""
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:39(None)
-msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
-msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
+msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
+msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
-msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
+msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
+msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:53(None)
-msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
-msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
+msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
+msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
-msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
-msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
+msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
+msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
 
 #: C/status-icons.page:7(desc)
 msgid "Understanding the various statuses and status icons."
@@ -304,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "为了能够共享您的桌面或者远程使用您联系人的桌面,需要在您的系统中安装远程桌面"
 "查看应用程序。"
 
-#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p)
+#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-file.page:40(p)
 #: C/favorite-rooms.page:66(p)
 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
 msgstr "从 <gui>联系人列表</gui> 窗口,执行下列操作中的一个:"
@@ -499,37 +552,35 @@ msgstr ""
 msgid "Send a message to one of your contacts."
 msgstr "发送消息给一个您的联系人。"
 
-#: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name)
+#: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name)
 #: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
 #: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
 #: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name)
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email)
+#: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email)
 #: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
 #: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
 #: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email)
 msgid "philbull@gmail.com"
 msgstr "philbull@gmail.com"
 
-#: C/send-message.page:31(title)
+#: C/send-message.page:32(title)
 msgid "Send a message to someone"
 msgstr "发送一条消息给某人"
 
-#: C/send-message.page:40(p)
+#: C/send-message.page:36(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
+#| "with."
 msgid ""
-"Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
-"with."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
+"contact that you want to have a conversation with."
 msgstr "双击您想要进行交谈的联系人的名字。"
 
-#: C/send-message.page:46(p)
-msgid ""
-"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
-"and choose <gui>Chat</gui>."
-msgstr "右键点击您想要进行交谈的联系人的名字,然后选择 <gui>聊天</gui>"
-
-#: C/send-message.page:54(p)
+#: C/send-message.page:42(p)
 msgid ""
 "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
 "window and press <key>Enter</key> to send it."
@@ -537,6 +588,22 @@ msgstr ""
 "这时会打开一个新的窗口。在窗口底部的文本框中输入一条消息,然后按<key>回车键</"
 "key>来发送。"
 
+#: C/send-message.page:50(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Send a message to someone"
+msgid "Send a message to a meta-contact"
+msgstr "发送一条消息给某人"
+
+#: C/send-message.page:58(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation "
+#| "with, and choose <gui>Chat</gui>."
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
+msgstr "右键点击您想要进行交谈的联系人的名字,然后选择 <gui>聊天</gui>"
+
 #: C/send-file.page:8(desc)
 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
 msgstr "从您的计算机上发送一个文件至您的联系人。"
@@ -714,11 +781,11 @@ msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
 "window."
-msgstr ""
+msgstr "一个显示“<gui>网络错误</gui>”的信息显示在主窗口中。"
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
 msgid "I get a message that says “Network error”"
-msgstr ""
+msgstr "我收到“网络错误”的信息"
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
 msgid "shaunm"
@@ -735,18 +802,19 @@ msgid ""
 "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
 "the instant messaging service for some reason."
 msgstr ""
+"这种错误在 <app>Empathy</app> 由于某种原因而无法和即时通讯服务器连上时出现。"
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:45(p)
 msgid ""
 "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
 "setting a nickname."
-msgstr ""
+msgstr "此外,这种错误也在您试图不设置昵称而使用 IRC 账户时出现。"
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
 msgid ""
 "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
-msgstr ""
+msgstr "确保您已经连接到互联网,或者一个本地网络。"
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p)
 #: C/prob-conn-auth.page:57(p)
@@ -754,6 +822,8 @@ msgid ""
 "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
 "\">edit</media> icon in the error message."
 msgstr ""
+"点击错误信息上的<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-"
+"edit.png\">编辑</media>图标。"
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
 msgid ""
@@ -761,35 +831,37 @@ msgid ""
 "You should be able to find these details from the website of the messaging "
 "service."
 msgstr ""
+"检查<gui>高级</gui>选项卡中是否所有细节都是正确的。您可以从即时通讯服务商的网"
+"站上找到这些信息。"
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p)
 msgid ""
 "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
 "reconnect to the service."
-msgstr ""
+msgstr "取消选择<gui>已启用</gui>,然后再次选中以重新连接到服务器。"
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:90(title)
 msgid "Proxy support"
-msgstr ""
+msgstr "代理支持"
 
 #: C/prob-conn-neterror.page:91(p)
 msgid ""
 "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
-msgstr ""
+msgstr "目前 <app>Empathy</app> 无法在代理下工作。"
 
 #: C/prob-conn-name.page:9(title)
 msgid "“Name in use”"
-msgstr ""
+msgstr "“用户名已经被占用”"
 
 #: C/prob-conn-name.page:10(desc)
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
 "window."
-msgstr ""
+msgstr "一个显示“<gui>用户名已经被占用</gui>”的信息显示在主窗口中。"
 
 #: C/prob-conn-name.page:32(title)
 msgid "I get a message that says “Name in use”"
-msgstr ""
+msgstr "我收到“用户名已经被占用”的信息"
 
 #: C/prob-conn-name.page:34(p)
 msgid ""
@@ -797,10 +869,12 @@ msgid ""
 "you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
 "particular network."
 msgstr ""
+"这种错误出现在您尝试连接到 IRC 账户,然而您使用的昵称正在被该网络上其他人使用"
+"的情况下。"
 
 #: C/prob-conn-name.page:50(p)
 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
-msgstr ""
+msgstr "在<gui>昵称</gui>文本框中,输入一个新昵称。"
 
 #: C/prob-conn-name.page:55(p)
 msgid ""
@@ -808,22 +882,25 @@ msgid ""
 "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
 "nick-password\"/>."
 msgstr ""
+"如果您已经在所用的网路中注册了昵称,请为该昵称设置密码。更多信息参见 <link "
+"xref=\"irc-nick-password\"/>。"
 
 #: C/prob-conn-name.page:64(p)
 msgid ""
 "Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
 "and then select it again to try to reconnect to the service."
 msgstr ""
+"取消选择账户旁边的<gui>已启用</gui>选框,然后再次选中以重新连接到服务器。"
 
 #: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
 "the main window."
-msgstr ""
+msgstr "一个显示“<gui>验证失败</gui>”的信息显示在主窗口中。"
 
 #: C/prob-conn-auth.page:36(title)
 msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
-msgstr ""
+msgstr "我收到“验证失败”的信息"
 
 #: C/prob-conn-auth.page:38(p)
 msgid ""
@@ -831,6 +908,8 @@ msgid ""
 "allowing you to connect because it does not recognize your username or "
 "password for some reason."
 msgstr ""
+"这种错误是由于您的即时通信服务器不允许您连接,由于某种原因,它不识别您的用户"
+"名或者密码。"
 
 #: C/prob-conn-auth.page:50(p)
 msgid ""
@@ -838,21 +917,23 @@ msgid ""
 "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
 "allow you to connect."
 msgstr ""
+"确保您已经在要连接的服务上注册了账户。如果没有账户,多数服务都不会允许您连"
+"接。"
 
 #: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
 msgid ""
 "Type your username and password again to make sure that they are correct."
-msgstr ""
+msgstr "再次输入您的用户名和密码,以确保它们是正确的。"
 
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
 msgid ""
 "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
 "list of accounts."
-msgstr ""
+msgstr "您要连接的即时通信账户没有在帐号列表中启用。"
 
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
 msgid "My account is not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "我的账户没有启用"
 
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
 msgid ""
@@ -860,26 +941,31 @@ msgid ""
 "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
 "room, your account details may not be correct."
 msgstr ""
+"如果当您尝试开始一个新会话或者加入房间时,要使用的即时聊天账户没有在下拉的账"
+"户列表中启用,您的账户信息可能不正确。"
 
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
 "account that is not working."
 msgstr ""
+"选择<guiseq><gui>编辑</gui><gui>账户</gui></guiseq>,再选择不工作的账户。"
 
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
 msgid ""
 "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
 "If it is not, select the check-box to enable the account."
 msgstr ""
+"检查<gui style=\"checkbox\">已启用</gui>选框是否勾选。没有的勾选它已启用账"
+"户。"
 
 #: C/prev-conv.page:8(desc)
 msgid "Browse or search your previous conversations."
-msgstr ""
+msgstr "浏览或搜索您之前的会话。"
 
 #: C/prev-conv.page:35(title)
 msgid "View previous conversations"
-msgstr ""
+msgstr "查看之前的会话"
 
 #: C/prev-conv.page:39(p)
 msgid ""
@@ -897,22 +983,25 @@ msgid ""
 "your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
 "conversations</link> by contact and date."
 msgstr ""
+"<app>Empathy</app> 自动保存您和联系人的所有文字会话。您可以<link xref="
+"\"#search\">搜索之前全部的会话</link>或者根据联系人和日期<link xref=\"#browse"
+"\">浏览之前的会话。"
 
 #: C/prev-conv.page:54(p)
 msgid ""
 "You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
 "previous conversations."
-msgstr ""
+msgstr "您不需要连接到网络来查看和搜索您之前的会话。"
 
 #: C/prev-conv.page:61(title)
 msgid "Search previous conversations"
-msgstr ""
+msgstr "搜索之前的会话"
 
 #: C/prev-conv.page:63(p)
 msgid ""
 "You can perform a full-text search through all of your previous "
 "conversations."
-msgstr ""
+msgstr "您可以在之前的所有会话中进行全文搜索。"
 
 #: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p)
 msgid ""
@@ -920,10 +1009,12 @@ msgid ""
 "gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
 "<key>F3</key>."
 msgstr ""
+"从<gui>联系人列表</gui>窗口,选择<guiseq><gui>查看</gui><gui>以前的会话</"
+"gui></guiseq>。或者可以按<key>F3</key>键。"
 
 #: C/prev-conv.page:71(p)
 msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择<gui>搜索</gui>标签。"
 
 #: C/prev-conv.page:74(p)
 msgid ""
@@ -936,6 +1027,7 @@ msgid ""
 "Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
 "below the search field. By default, conversations are ordered by date."
 msgstr ""
+"任何符合搜索项的会话都会显示在搜索域下面的列表中。会话默认安装时间排序。"
 
 #: C/prev-conv.page:82(p)
 msgid ""
@@ -945,17 +1037,17 @@ msgstr ""
 
 #: C/prev-conv.page:89(title)
 msgid "Browse previous conversations"
-msgstr ""
+msgstr "浏览之前的会话"
 
 #: C/prev-conv.page:91(p)
 msgid ""
 "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
 "rooms by date."
-msgstr ""
+msgstr "您可以按时间顺序浏览之前和联系人或在聊天室中的会话。"
 
 #: C/prev-conv.page:100(p)
 msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择<gui>会话</gui>标签。"
 
 #: C/prev-conv.page:103(p)
 msgid ""
@@ -991,47 +1083,140 @@ msgid ""
 "Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
 msgstr ""
 
+#: C/link-contacts.page:11(desc)
+msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
+msgstr ""
+
+#: C/link-contacts.page:25(title)
+msgid "Combine and separate contacts"
+msgstr "合并和分割联系人"
+
+#: C/link-contacts.page:26(p)
+msgid ""
+"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
+"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
+msgstr ""
+
+#: C/link-contacts.page:30(p)
+msgid ""
+"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
+"from different single contacts."
+msgstr ""
+
+#: C/link-contacts.page:34(p)
+msgid ""
+"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
+"services like:"
+msgstr ""
+
+#: C/link-contacts.page:40(p)
+msgid "janes@facebook"
+msgstr "janes@facebook"
+
+#: C/link-contacts.page:45(p)
+msgid "jane.smith@gmail"
+msgstr "jane.smith@gmail"
+
+#: C/link-contacts.page:50(p)
+msgid "jane_smith@hotmail"
+msgstr "jane_smith@hotmail"
+
+#: C/link-contacts.page:55(p)
+msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
+msgstr ""
+
+#: C/link-contacts.page:60(title)
+msgid "Combining contacts"
+msgstr "合并联系人"
+
+#: C/link-contacts.page:63(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
+"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/link-contacts.page:70(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want "
+#| "to remove."
+msgid ""
+"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
+"contacts you want to combine."
+msgstr "从 <gui>已保存的自定义状态</gui> 框中,选择您想要删除的状态消息。"
+
+#: C/link-contacts.page:76(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+msgstr "点击 <gui style=\"button\">删除</gui>。"
+
+#: C/link-contacts.page:82(p)
+msgid ""
+"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
+"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
+"the highest presence on-line."
+msgstr ""
+
+#: C/link-contacts.page:91(title)
+msgid "Separating contacts"
+msgstr "分割联系人"
+
+#: C/link-contacts.page:94(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/link-contacts.page:100(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
+msgstr "点击 <gui style=\"button\">删除</gui>。"
+
 #: C/license.page:8(desc)
 msgid "Legal information."
-msgstr ""
+msgstr "法律信息。"
 
 #: C/license.page:11(title)
 msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "许可"
 
 #: C/license.page:12(p)
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
 msgstr ""
+"本作品在 CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license下发布。"
 
 #: C/license.page:20(p)
 msgid "You are free:"
-msgstr ""
+msgstr "您可以自由:"
 
 #: C/license.page:25(em)
 msgid "To share"
-msgstr ""
+msgstr "分享"
 
 #: C/license.page:26(p)
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr ""
+msgstr "复制、分发或者传播作品。"
 
 #: C/license.page:29(em)
 msgid "To remix"
-msgstr ""
+msgstr "再创作"
 
 #: C/license.page:30(p)
 msgid "To adapt the work."
-msgstr ""
+msgstr "修改作品。"
 
 #: C/license.page:33(p)
 msgid "Under the following conditions:"
-msgstr ""
+msgstr "需遵守一下条件:"
 
 #: C/license.page:38(em)
 msgid "Attribution"
-msgstr ""
+msgstr "署名"
 
 #: C/license.page:39(p)
 msgid ""
@@ -1039,16 +1224,20 @@ msgid ""
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
 "of the work)."
 msgstr ""
+"您必须按照作者或许可人指定的方式对作品署名(但不能以任何方式暗示他们认可您或者"
+"您对作品的使用)。"
 
 #: C/license.page:46(em)
 msgid "Share Alike"
-msgstr ""
+msgstr "相同方式共享"
 
 #: C/license.page:47(p)
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
+"如果您改变、转换本作品或者以本作品为基础进行再创作,您应以相同、相似或者兼容"
+"的协议发布修改后的作品。"
 
 #: C/license.page:53(p)
 msgid ""
@@ -1057,14 +1246,19 @@ msgid ""
 "link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
 "sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
+"许可的全文参见 <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"legalcode\">CreativeCommons 网站</link>,或者阅读完整的<link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">通俗协议</link>。"
 
 #: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
-msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
+msgid "Start a conversation with an IRC contact."
+msgstr "向您的联系人发起视频会话。"
 
 #: C/irc-start-conversation.page:30(title)
 msgid "Chat with somebody on IRC"
-msgstr ""
+msgstr "与 IRC 中某人聊天"
 
 #: C/irc-start-conversation.page:32(p)
 msgid ""
@@ -1095,23 +1289,23 @@ msgstr ""
 
 #: C/irc-send-file.page:9(desc)
 msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Empathy</app> 目前不支持 IRC 传文件。"
 
 #: C/irc-send-file.page:31(title)
 msgid "Send files over IRC"
-msgstr ""
+msgstr "通过 IRC 传送文件"
 
 #: C/irc-send-file.page:33(p)
 msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
-msgstr ""
+msgstr "目前无法用 IRC 传送文件。"
 
 #: C/irc-nick-password.page:10(desc)
 msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
-msgstr ""
+msgstr "保护您的昵称,以防其他 IRC 用户使用。"
 
 #: C/irc-nick-password.page:33(title)
 msgid "Use a nickname password on IRC"
-msgstr ""
+msgstr "在 IRC 中使用昵称和密码"
 
 #: C/irc-nick-password.page:35(p)
 msgid ""
@@ -1132,7 +1326,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/irc-nick-password.page:46(p)
 msgid "To set an IRC server password:"
-msgstr ""
+msgstr "设置一个 IRC 密码:"
 
 #: C/irc-nick-password.page:54(p)
 msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
@@ -1146,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
 msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "点击<gui style=\"button\">应用</gui>。"
 
 #: C/irc-nick-password.page:69(p)
 msgid ""
@@ -1157,11 +1351,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/irc-manage.page:9(desc)
 msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
+msgstr "如何在 <app>Empathy</app> 中使用 IRC。"
 
 #: C/irc-manage.page:34(title)
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr ""
+msgstr "互联网中继聊天(IRC)"
 
 #: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p)
 msgid ""
@@ -1171,27 +1365,27 @@ msgstr ""
 
 #: C/irc-manage.page:43(title)
 msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "IRC 聊天室和会话"
 
 #: C/irc-manage.page:45(title)
 msgid "Chat Rooms and Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "聊天室和会话"
 
 #: C/irc-manage.page:50(title)
 msgid "Common IRC Problems"
-msgstr ""
+msgstr "常见 IRC 问题"
 
-#: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:52(title)
+#: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:55(title)
 msgid "Common Problems"
-msgstr ""
+msgstr "常见问题"
 
 #: C/irc-join-room.page:8(desc)
 msgid "Join an IRC channel."
-msgstr ""
+msgstr "加入一个 IRC 频道。"
 
 #: C/irc-join-room.page:31(title)
 msgid "Join an IRC chat room"
-msgstr ""
+msgstr "加入一个 IRC 聊天室"
 
 #: C/irc-join-room.page:33(p)
 msgid ""
@@ -1221,20 +1415,20 @@ msgstr ""
 
 #: C/irc-join-room.page:57(p)
 msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
-msgstr ""
+msgstr "点击<gui>加入</gui>来进入房间。"
 
 #: C/irc-join-room.page:64(p)
 msgid ""
 "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
-msgstr ""
+msgstr "要加入多个房间,您需要对每个房间重复上面的步骤。"
 
 #: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
 msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
-msgstr ""
+msgstr "进入有密码保护的 IRC 聊天室。"
 
 #: C/irc-join-pwd.page:25(title)
 msgid "Join a protected IRC chat room"
-msgstr ""
+msgstr "加入一个受保护的 IRC 聊天室"
 
 #: C/irc-join-pwd.page:27(p)
 msgid ""
@@ -1244,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/irc-join-pwd.page:33(p)
 msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
-msgstr ""
+msgstr "如往常一样<link xref=\"irc-join-room\">加入房间</link>。"
 
 #: C/irc-join-pwd.page:38(p)
 msgid ""
@@ -1254,11 +1448,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/irc-commands.page:7(desc)
 msgid "The supported IRC commands."
-msgstr ""
+msgstr "支持的 IRC 命令。"
 
 #: C/irc-commands.page:18(title)
 msgid "Supported IRC commands"
-msgstr ""
+msgstr "支持的 IRC 命令"
 
 #: C/irc-commands.page:19(p)
 msgid ""
@@ -1268,23 +1462,25 @@ msgstr ""
 
 #: C/irc-commands.page:24(p)
 msgid "All commands available have a small description on their usage."
-msgstr ""
+msgstr "所有可用命令都有一个简单的用法描述。"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/introduction.page:41(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
+"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
 
 #: C/introduction.page:9(desc)
 msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
-msgstr ""
+msgstr "介绍 <app>Empathy</app> 即时聊天工具。"
 
 #: C/introduction.page:21(title)
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "介绍"
 
 #: C/introduction.page:23(p)
 msgid ""
@@ -1310,68 +1506,71 @@ msgstr ""
 
 #: C/introduction.page:39(title)
 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
-msgstr ""
+msgstr "<gui>联系人列表</gui>窗口"
 
 #: C/introduction.page:40(desc)
 msgid "<app>Empathy</app> main window"
-msgstr ""
+msgstr "<app>Empathy</app> 主窗口"
 
 #: C/introduction.page:42(p)
 msgid "<app>Empathy</app> main window."
-msgstr ""
+msgstr "<app>Empathy</app> 主窗口。"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:27(None)
+#: C/index.page:28(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
 
 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgstr "Empathy 网络聊天工具"
 
-#: C/index.page:26(title)
+#: C/index.page:27(title)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
-"\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
+"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
 msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
+"Empathy 网络聊天工具标识</media> Empathy 网络聊天工具"
 
-#: C/index.page:32(title)
+#: C/index.page:35(title)
 msgid "Account Management"
-msgstr ""
+msgstr "账户管理"
 
-#: C/index.page:36(title)
+#: C/index.page:39(title)
 msgid "Contact Management"
-msgstr ""
+msgstr "联系人管理"
 
-#: C/index.page:40(title)
+#: C/index.page:43(title)
 msgid "Text Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "文字聊天"
 
-#: C/index.page:44(title)
+#: C/index.page:47(title)
 msgid "Audio and Video Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "音频和视频聊天"
 
-#: C/index.page:48(title)
+#: C/index.page:51(title)
 msgid "Advanced Actions"
 msgstr ""
 
 #: C/import-account.page:10(desc)
 msgid "Import an account from another instant messaging application."
-msgstr ""
+msgstr "从其他即时聊天程序中导入账户。"
 
 #: C/import-account.page:19(name)
 msgid "Peter Haslam"
-msgstr ""
+msgstr "Peter Haslam"
 
 #: C/import-account.page:20(email)
 msgid "peter.haslam@freenet.de"
-msgstr ""
+msgstr "peter.haslam@freenet.de"
 
 #: C/import-account.page:42(title)
 msgid "Import an existing account"
-msgstr ""
+msgstr "导入已存在的账户"
 
 #: C/import-account.page:44(p)
 msgid ""
@@ -1408,7 +1607,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hide-contacts.page:19(title)
 msgid "Hide offline contacts"
-msgstr ""
+msgstr "隐藏离线的联系人"
 
 #: C/hide-contacts.page:21(p)
 msgid ""
@@ -1418,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hide-contacts.page:25(p)
 msgid "To hide the contacts that are offline:"
-msgstr ""
+msgstr "要隐藏离线的联系人:"
 
 #: C/hide-contacts.page:31(p)
 msgid ""
@@ -1429,7 +1628,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/hide-contacts.page:36(p)
 msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
-msgstr ""
+msgstr "要再次显示离线的联系人,重复上面的步骤。"
 
 #: C/group-conversations.page:8(desc)
 msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
@@ -1519,11 +1718,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/group-conversations.page:128(p)
 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
-msgstr ""
+msgstr "展开<gui>房间列表</gui>部分来查看所有存在的房间。"
 
 #: C/group-conversations.page:133(p)
 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
-msgstr ""
+msgstr "双击房间的名称来加入它。"
 
 #: C/group-conversations.page:139(p)
 msgid ""
@@ -1534,29 +1733,29 @@ msgstr ""
 
 #: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
 msgid "Understanding geolocation."
-msgstr ""
+msgstr "了解地理位置。"
 
 #: C/geolocation-what-is.page:33(title)
 msgid "What is geolocation"
-msgstr ""
+msgstr "什么是地理位置"
 
 #: C/geolocation-what-is.page:35(p)
 msgid ""
 "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
 "computer or a device connected to the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "地理位置允许您确定连接到网络的一台电脑或设备在地理上的真实位置。"
 
 #: C/geolocation-what-is.page:37(p)
 msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
-msgstr ""
+msgstr "通过 <app>Empathy</app> 中的地理位置,您可以:"
 
 #: C/geolocation-what-is.page:42(p)
 msgid "Publish your geographical location to your contacts."
-msgstr ""
+msgstr "公布您的地理位置给联系人。"
 
 #: C/geolocation-what-is.page:47(p)
 msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
-msgstr ""
+msgstr "查看联系人的地址位置并快速联系他们。"
 
 #: C/geolocation-what-is.page:52(p)
 msgid ""
@@ -1572,19 +1771,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/geolocation-turn.page:9(desc)
 msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
+msgstr "在 <app>Empathy</app> 中如何激活和禁用地理位置。"
 
 #: C/geolocation-turn.page:33(title)
 msgid "Activate/Deactivate geolocation"
-msgstr ""
+msgstr "激活/禁用地理位置"
 
 #: C/geolocation-turn.page:37(p)
 msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "选择<guiseq><gui>编辑</gui><gui>首选项</gui></guiseq>。"
 
 #: C/geolocation-turn.page:42(p)
 msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择<gui>位置</gui>标签。"
 
 #: C/geolocation-turn.page:47(p)
 msgid ""
@@ -1604,7 +1803,7 @@ msgstr ""
 #: C/geolocation-turn.page:61(p)
 msgid ""
 "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
-"position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> "
+"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
 "section."
 msgstr ""
 
@@ -1614,7 +1813,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/geolocation-supported.page:31(title)
 msgid "Supported services"
-msgstr ""
+msgstr "支持的设备"
 
 #: C/geolocation-supported.page:33(p)
 msgid ""
@@ -1647,7 +1846,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/geolocation-privacy.page:32(title)
 msgid "Geolocation Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "地理位置隐私"
 
 #: C/geolocation-privacy.page:35(title)
 msgid "What information is sent"
@@ -1690,7 +1889,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/geolocation-privacy.page:63(title)
 msgid "What is the privacy mode"
-msgstr ""
+msgstr "什么是隐私模式"
 
 #: C/geolocation-privacy.page:64(p)
 msgid ""
@@ -1713,7 +1912,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/geolocation-privacy.page:82(p)
 msgid "Privacy mode is enabled by default."
-msgstr ""
+msgstr "隐私模式默认被激活"
 
 #: C/geolocation-privacy.page:87(p)
 msgid ""
@@ -1722,7 +1921,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/geolocation-privacy.page:92(p)
 msgid "Only your contacts can see your position."
-msgstr ""
+msgstr "只有您的联系人可以看到您的位置。"
 
 #: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
 msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
@@ -1761,7 +1960,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/geolocation.page:8(desc)
 msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
+msgstr "使用和了解 <app>Empathy</app> 中的地理位置。"
 
 #: C/geolocation.page:32(title)
 msgid "Geographical position"
@@ -1773,7 +1972,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/geolocation.page:39(title)
 msgid "Fix common problems"
-msgstr ""
+msgstr "修复常见问题"
 
 #: C/favorite-rooms.page:10(desc)
 msgid "Set, join and manage favorite rooms."
@@ -1789,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/favorite-rooms.page:35(p)
 msgid "Join a room."
-msgstr ""
+msgstr "加入一个房间。"
 
 #: C/favorite-rooms.page:40(p)
 msgid ""
@@ -1815,7 +2014,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/favorite-rooms.page:71(p)
 msgid "Press <key>F5</key>."
-msgstr ""
+msgstr "按 <key>F5</key> 键。"
 
 #: C/favorite-rooms.page:76(p)
 msgid ""
@@ -1869,7 +2068,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/favorite-rooms.page:134(p)
 msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "完成后点<gui>关闭</gui>。"
 
 #: C/disable-account.page:9(desc)
 msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
@@ -1877,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/disable-account.page:39(title)
 msgid "Disable an account"
-msgstr ""
+msgstr "禁用一个账户"
 
 #: C/disable-account.page:41(p)
 msgid ""
@@ -1909,11 +2108,11 @@ msgstr ""
 msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:33(title)
+#: C/create-account.page:34(title)
 msgid "Register for a new account"
-msgstr ""
+msgstr "注册一个新账户"
 
-#: C/create-account.page:35(p)
+#: C/create-account.page:36(p)
 msgid ""
 "Most account types require you to create an account with a account provider "
 "before you can connect using instant messaging applications like "
@@ -1922,7 +2121,7 @@ msgid ""
 "<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:41(p)
+#: C/create-account.page:42(p)
 msgid ""
 "This page provides information on creating a new account for various types "
 "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
@@ -1930,53 +2129,53 @@ msgid ""
 "<app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:46(title)
+#: C/create-account.page:47(title)
 msgid "Facebook"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook"
 
-#: C/create-account.page:47(p)
+#: C/create-account.page:48(p)
 msgid ""
 "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
 "their own profile and to communicate with their friends."
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:51(p)
+#: C/create-account.page:52(p)
 msgid ""
 "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
 "new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
 "facebook.com</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p)
+#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p)
 msgid "Jabber"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber"
 
-#: C/create-account.page:61(p)
+#: C/create-account.page:62(p)
 msgid ""
 "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
 "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
 "regardless of their account provider."
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:65(p)
+#: C/create-account.page:66(p)
 msgid ""
 "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
 "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
 "org/\">Jabber.org</link>."
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:70(p)
+#: C/create-account.page:71(p)
 msgid ""
 "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
 "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
 "password in <app>Empathy</app> to connect."
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p)
+#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p)
 msgid "People Nearby"
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:79(p)
+#: C/create-account.page:80(p)
 msgid ""
 "You do not need to create an account with a service provider to use this "
 "feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
@@ -1984,15 +2183,15 @@ msgid ""
 "network who are also using this service."
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:84(p)
+#: C/create-account.page:85(p)
 msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p)
+#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p)
 msgid "SIP"
-msgstr ""
+msgstr "SIP"
 
-#: C/create-account.page:90(p)
+#: C/create-account.page:91(p)
 msgid ""
 "SIP is an open system which allows users to have audio and video "
 "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
@@ -2000,31 +2199,24 @@ msgid ""
 "SIP provider they use."
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:95(p)
-msgid ""
-"There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
-"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
-"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
-msgstr ""
-
-#: C/create-account.page:100(p)
+#: C/create-account.page:97(p)
 msgid ""
 "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
 "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
 "with <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:105(p)
+#: C/create-account.page:102(p)
 msgid ""
 "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
 "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p)
+#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p)
 msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
 
-#: C/create-account.page:112(p)
+#: C/create-account.page:109(p)
 msgid ""
 "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
 "a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
@@ -2032,23 +2224,23 @@ msgid ""
 "nickname, you will need to choose a new nickname."
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:117(p)
+#: C/create-account.page:114(p)
 msgid ""
 "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
 "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:120(p)
+#: C/create-account.page:117(p)
 msgid ""
 "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
 "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:125(title)
+#: C/create-account.page:122(title)
 msgid "Proprietary Services"
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:127(p)
+#: C/create-account.page:124(p)
 msgid ""
 "There are many proprietary instant messaging services that have been "
 "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
@@ -2057,21 +2249,21 @@ msgid ""
 "web site and agree to its terms of use."
 msgstr ""
 
-#: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p)
+#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p)
 msgid "AIM"
-msgstr ""
+msgstr "AIM"
 
-#: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p)
+#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p)
 msgid "ICQ"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ"
 
-#: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p)
+#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p)
 msgid "MSN"
-msgstr ""
+msgstr "MSN"
 
-#: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p)
+#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p)
 msgid "Yahoo!"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo!"
 
 #: C/change-status.page:9(desc)
 msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
@@ -2079,7 +2271,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/change-status.page:34(title)
 msgid "Change your status"
-msgstr ""
+msgstr "改变您的状态"
 
 #: C/change-status.page:36(p)
 msgid ""
@@ -2112,11 +2304,13 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None)
+#: C/audio-video.page:58(None)
 msgid ""
 "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
 "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
+"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
 
 #: C/audio-video.page:8(desc)
 msgid ""
@@ -2125,7 +2319,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/audio-video.page:32(title)
 msgid "Audio and video support"
-msgstr ""
+msgstr "音频和视频支持"
 
 #: C/audio-video.page:34(p)
 msgid ""
@@ -2137,15 +2331,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/audio-video.page:43(p)
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "图标"
 
 #: C/audio-video.page:48(p)
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "描述"
 
 #: C/audio-video.page:58(media)
 msgid "Icon for audio conversation"
-msgstr ""
+msgstr "音频聊天的图标"
 
 #: C/audio-video.page:64(p)
 msgid "The contact is able to have an audio conversation."
@@ -2153,7 +2347,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/audio-video.page:70(media)
 msgid "Icon for video conversation"
-msgstr ""
+msgstr "视频聊天的图标"
 
 #: C/audio-video.page:76(p)
 msgid "The contact is able to have a video conversation."
@@ -2173,7 +2367,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/audio-video.page:95(title)
 msgid "Supported Account Types"
-msgstr ""
+msgstr "支持的账户类型"
 
 #: C/audio-video.page:97(p)
 msgid ""
@@ -2208,15 +2402,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/audio-video.page:128(p)
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "服务"
 
 #: C/audio-video.page:129(p)
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "音频"
 
 #: C/audio-video.page:130(p)
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "视频"
 
 #: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p)
 #: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p)
@@ -2236,15 +2430,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/audio-video.page:140(p)
 msgid "Facebook Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Facebook 聊天"
 
 #: C/audio-video.page:145(p)
 msgid "gadugadu"
-msgstr ""
+msgstr "gadugadu"
 
 #: C/audio-video.page:150(p)
 msgid "Google Talk"
-msgstr ""
+msgstr "Google Talk"
 
 #: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p)
 #: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p)
@@ -2255,71 +2449,106 @@ msgstr ""
 
 #: C/audio-video.page:155(p)
 msgid "Groupwise"
-msgstr ""
+msgstr "Groupwise"
 
 #: C/audio-video.page:180(p)
 msgid "myspace"
-msgstr ""
+msgstr "myspace"
 
 #: C/audio-video.page:185(p)
 msgid "qq"
-msgstr ""
+msgstr "qq"
 
 #: C/audio-video.page:195(p)
 msgid "sametime"
-msgstr ""
+msgstr "sametime"
 
 #: C/audio-video.page:200(p)
 msgid "silc"
-msgstr ""
+msgstr "silc"
 
 #: C/audio-video.page:215(p)
 msgid "zephyr"
-msgstr ""
+msgstr "zephyr"
 
 #: C/audio-call.page:9(desc)
 msgid "Call your contacts over the Internet."
 msgstr ""
 
-#: C/audio-call.page:33(title)
+#: C/audio-call.page:27(title)
 msgid "Start an audio conversation"
-msgstr ""
+msgstr "开始音频聊天"
 
-#: C/audio-call.page:35(p)
+#: C/audio-call.page:29(p)
 msgid ""
 "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
 "features only works with certain types of accounts, and it requires the "
 "other person to have an application that supports audio calls."
 msgstr ""
 
-#: C/audio-call.page:46(p)
+#: C/audio-call.page:34(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#| "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+#| "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+#| "\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
+#| "choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
-"media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui "
-"style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact "
-"and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgstr ""
+"在<gui>联系人列表</gui>窗口,点击您想呼叫的联系人的名字旁的<media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">视频呼叫</media>"
+"图标并选择<gui style=\"menuitem\">视频呼叫</gui>。同样,也可以右击联系人并选"
+"择<gui style=\"menuitem\">视频呼叫</gui>。"
 
-#: C/audio-call.page:63(p)
+#: C/audio-call.page:55(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To turn a video conversation into an audio conversation, choose "
+#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</"
+#| "gui></guiseq>, or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+#| "\"figures/camera-web.png\">video call</media> toolbar button to deselect "
+#| "it."
 msgid ""
 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
-"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
-"web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"要将视频会话转为音频会话,则选择<guiseq><gui style=\"menu\">视频</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">关闭视频</gui></guiseq>,或者点击工具栏上的<media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">视频呼叫</media>"
+"按钮以取消选择。"
+
+#: C/audio-call.page:63(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
+msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
+msgstr "向您的联系人发起视频会话。"
+
+#: C/audio-call.page:71(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation "
+#| "with, and choose <gui>Chat</gui>."
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+msgstr "右键点击您想要进行交谈的联系人的名字,然后选择 <gui>聊天</gui>"
 
 #: C/add-contact.page:9(desc)
 msgid "Add someone to the contact list."
-msgstr ""
+msgstr "添加某人到联系人列表。"
 
 #: C/add-contact.page:33(title)
 msgid "Add someone to your list of contacts"
-msgstr ""
+msgstr "添加某人到您的联系人列表"
 
 #: C/add-contact.page:37(p)
 msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "选择<guiseq><gui>聊天</gui><gui>添加联系人</gui></guiseq>。"
 
 #: C/add-contact.page:40(p)
 msgid ""
@@ -2352,11 +2581,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/add-account.page:9(desc)
 msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
+msgstr "向 <app>Empathy</app> 添加新账户。"
 
 #: C/add-account.page:39(title)
 msgid "Add a new account"
-msgstr ""
+msgstr "添加一个新账户"
 
 #: C/add-account.page:41(p)
 msgid ""
@@ -2368,7 +2597,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/add-account.page:52(p)
 msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "点击<gui style=\"button\">添加</gui>。"
 
 #: C/add-account.page:57(p)
 msgid ""
@@ -2405,21 +2634,21 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-window.page:11(desc)
 msgid "Add, modify, and delete accounts."
-msgstr ""
+msgstr "添加、修改和删除账户。"
 
 #: C/accounts-window.page:33(title)
 msgid "Accounts Window"
-msgstr ""
+msgstr "账户窗口"
 
 #: C/accounts-window.page:35(p)
 msgid ""
 "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
 "accounts."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>账户</gui>窗口允许您添加、修改和删除账户。"
 
 #: C/accounts-window.page:43(title)
 msgid "Account Details"
-msgstr ""
+msgstr "账户详细信息"
 
 #: C/accounts-window.page:44(p)
 msgid ""
@@ -2434,7 +2663,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/account-jabber.page:29(title)
 msgid "Jabber account details"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber 账户信息"
 
 #: C/account-jabber.page:31(p)
 msgid ""
@@ -2453,11 +2682,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/account-jabber.page:45(gui)
 msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "需要加密(TLS/SSL)"
 
 #: C/account-jabber.page:46(gui)
 msgid "Ignore SSL certificate errors"
-msgstr ""
+msgstr "忽略 SSL 证书错误"
 
 #: C/account-jabber.page:47(p)
 msgid ""
@@ -2478,11 +2707,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/account-jabber.page:59(gui)
 msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "资源"
 
 #: C/account-jabber.page:60(gui)
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "优先级"
 
 #: C/account-jabber.page:61(p)
 msgid ""
@@ -2515,13 +2744,14 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/account-irc.page:106(None)
 msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/account-irc.page:112(None)
 msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
 
 #: C/account-irc.page:8(desc)
 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
@@ -2529,7 +2759,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/account-irc.page:31(title)
 msgid "IRC account details"
-msgstr ""
+msgstr "IRC 账户信息"
 
 #: C/account-irc.page:33(p)
 msgid ""
@@ -2541,7 +2771,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui)
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "网络"
 
 #: C/account-irc.page:46(p)
 msgid ""
@@ -2553,7 +2783,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/account-irc.page:53(gui)
 msgid "Nickname"
-msgstr ""
+msgstr "昵称"
 
 #: C/account-irc.page:54(p)
 msgid ""
@@ -2565,7 +2795,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/account-irc.page:60(gui)
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "密码"
 
 #: C/account-irc.page:61(p)
 msgid ""
@@ -2576,7 +2806,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/account-irc.page:65(title)
 msgid "NickServ Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "NickServ 密码"
 
 #: C/account-irc.page:66(p)
 msgid ""
@@ -2611,11 +2841,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/account-irc.page:94(title)
 msgid "IRC Networks"
-msgstr ""
+msgstr "IRC 网络"
 
 #: C/account-irc.page:97(title)
 msgid "Networks"
-msgstr ""
+msgstr "网络"
 
 #: C/account-irc.page:99(p)
 msgid ""
@@ -2657,7 +2887,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/account-irc.page:125(gui)
 msgid "Charset"
-msgstr ""
+msgstr "字符集"
 
 #: C/account-irc.page:126(p)
 msgid ""
@@ -2679,7 +2909,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/account-irc.page:141(gui)
 msgid "Servers"
-msgstr ""
+msgstr "服务器"
 
 #: C/account-irc.page:142(p)
 msgid ""
@@ -2708,4 +2938,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Lavande  <lavande@thislove.cz.cc>, 2010\n"
-"Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010"
+"Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010lainme <lainme993@gmail.com>, 2011"
index 18d12963e6d636fc9739c8256e1870a640a9b926..24899942712c5b6ffd3879ca023068daf83d3605 100644 (file)
@@ -453,7 +453,7 @@ chat_text_maybe_append_date_and_time (EmpathyChatTextView *view,
        /* Get the date of the message we are appending */
        date = g_date_time_new_from_unix_utc (timestamp);
 
-       delta = g_date_time_difference (last_date, date);
+       delta = g_date_time_difference (date, last_date);
        /* If last message was from another day we append date and time */
        if (delta >= G_TIME_SPAN_DAY) {
                append_date = TRUE;
index 60726d17e05eacb3da970840780f7ad756f97a57..5a9fa95f81ae558f7c336daccc3d2f03f73e1be7 100644 (file)
@@ -51,6 +51,9 @@ G_BEGIN_DECLS
 #define EMPATHY_PREFS_SOUNDS_CONTACT_LOGIN         "sounds-contact-login"
 #define EMPATHY_PREFS_SOUNDS_CONTACT_LOGOUT        "sounds-contact-logout"
 
+#define EMPATHY_PREFS_CALL_SCHEMA EMPATHY_PREFS_SCHEMA ".call"
+#define EMPATHY_PREFS_CALL_SOUND_VOLUME            "volume"
+
 #define EMPATHY_PREFS_CHAT_SCHEMA EMPATHY_PREFS_SCHEMA ".conversation"
 #define EMPATHY_PREFS_CHAT_SHOW_SMILEYS            "graphical-smileys"
 #define EMPATHY_PREFS_CHAT_SHOW_CONTACTS_IN_ROOMS  "show-contacts-in-rooms"
index 1aef074cf9daff54df90216e6b9fd12995901b63..2e099153bb8e9958e4e0d161c39d694b13b71bd9 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # translation of empathy.master.po to Español
 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the Gossip package.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-25 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-25 21:30+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-28 11:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-29 09:59+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
@@ -40,6 +40,15 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Siempre abrir una ventana de chat separada para chats nuevos."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "Call from %s"
+msgid "Call volume"
+msgstr "Volumen de la llamada"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr "Volumen de la llamada, como porcentaje"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
@@ -47,50 +56,50 @@ msgstr ""
 "Carácter que añadir después del apodo cuando se usa el completado de apodos "
 "(tab) en salas de chat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Tema de la ventana de charla"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "Variante del tema de la ventana de charla"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "Lista separada por comas de idiomas que se usarán en la revisión ortográfica "
 "(ej. «es, en, fr»)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Lista compacta de contactos"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Se deberían usar gestores de conexión"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Criterio de ordenación de la lista de contactos"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Carpeta predeterminada para seleccionar un avatar"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Desactivar las notificaciones emergentes al estar ausente"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Desactivar los sonidos al ausentarse"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de estado"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
@@ -98,252 +107,252 @@ msgstr ""
 "Mostrar los eventos entrantes en el área de estado. Si es falso presentarlos "
 "directamente al usuario."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy puede publicar la ubicación del usuario"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la ubicación"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy puede usar la red para deducir la ubicación"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Carpeta de descargas predeterminada de Epiphany"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Empathy ha migrado los registros de butterfly"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Empathy debería mostrar ausencia en inactividad"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy se debería autoconectar al inicio"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy debería reducir la precisión de la ubicación"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
 "Empathy debería usar el avatar del contacto como icono de la ventana de chat"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Activar las herramientas de desarrollo de WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Activar notificaciones emergentes para mensajes nuevos"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Activar revisor ortográfico"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ocultar la ventana principal"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ocultar la ventana principal."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Carácter de completado de apodo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Ruta del tema Adium que usar"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "Ruta al tema Adium que usar si el tema usado para el chat es Adium."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Reproducir un sonido cuando lleguen mensajes"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Reproducir un sonido para conversaciones nuevas"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Reproducir un sonido al enviar mensajes"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto inicie sesión"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Reproducir un sonido cuando un contacto finalice su sesión"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Reproducir un sonido cuando inicio sesión"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Reproducir un sonido al finalizar una sesión"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr ""
 "Mostrar notificaciones emergentes si la ventana de chat no tiene el foco"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se conecta"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Mostrar notificaciones emergentes cuando un contacto se desconecta"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show Balance in contact list"
 msgstr "Mostrar crédito en la lista de contactos"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Mostrar avatares"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Mostrar lista de contactos en salas"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Mostrar contactos no conectados"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Mostrar protocolos"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "La carpeta predeterminada donde guardar los archivos transferidos."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Última carpeta de la que se eligió un avatar."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "La posición para el panel lateral de la ventana de charla"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr ""
 "La posición almacenada (en píxeles) del panel lateral de la ventana de "
 "charla."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "La variante del tema que se usará para mostrar la conversación en las "
 "ventanas de chat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Usar emoticonos gráficos"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Usar sonidos de notificación"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Usar tema para salas de chat"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr ""
 "Indica si Empathy puede publicar la ubicación del usuario a sus contactos."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Indica si Empathy puede usar el GPS para deducir la ubicación."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
 "Indica si Empathy puede usar la red telefónica móvil para deducir la "
 "ubicación."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Indica si Empathy puede usar la red para deducir la ubicación."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Indica si Empathy ha migrado los registros de butterfly."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr ""
 "Indica si Empathy debe iniciar sesión en sus cuentas automáticamente al "
 "inicio."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
 "Indica si Empathy debe entrar en modo de ausencia automáticamente si el "
 "usuario está inactivo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Indica si Empathy debería reducir la precisión de la ubicación por motivos "
 "de privacidad."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
 "Indica si Empathy debería usar el avatar del contacto como el icono de la "
 "ventana de chat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Indica si las herramientas de desarrollo de WebKit, tales como el Inspector "
 "web, den activarse."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
@@ -351,78 +360,78 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe usan usar gestores de conectividad para desconectarse/"
 "reconectarse automáticamente."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
 "Indica si se deben revisar las palabras tecleadas con respecto a los idiomas "
 "con los que quiere comprobarlo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Indica si se deben convertir los emoticonos en imágenes gráficas en las "
 "conversaciones."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar los inicios de sesión "
 "de los contactos en la red."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar las finalizaciones de "
 "sesión de los contactos en la red."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar eventos."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes entrantes."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar conversaciones nuevas."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr ""
 "Indica si se debe reproducir un sonido para notificar mensajes salientes."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al iniciar sesión en una red."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Indica si se debe reproducir un sonido al finalizar sesión en una red."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Indica si se deben reproducir sonidos de notificaciones cuando se esté "
 "ausente u ocupado."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto "
 "se desconecta."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando un contacto "
 "se conecta."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -430,50 +439,50 @@ msgstr ""
 "Indica si de deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
 "nuevo incluso si la ventana de chat ya está abierta pero no tiene el foco."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar notificaciones emergentes al recibir un mensaje "
 "nuevo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 msgstr "Indica si se debe mostrar el crédito en la lista de contactos."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
 "contactos y ventanas de chat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar los contactos que están desconectados en la lista "
 "de contactos."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar las notificaciones emergentes cuando se esté "
 "ausente u ocupado."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr ""
 "Indica si se deben mostrar los protocolos para los contactos en la lista de "
 "contactos."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en salas de chat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Indica si se debe mostrar la lista de contactos en modo compacto."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -481,11 +490,11 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la ventana "
 "principal con el botón «x» en la barra de título."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Indica si se debe usar el tema para salas de chat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -1330,40 +1339,40 @@ msgstr "El contacto especificado no es válido"
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Este protocolo no soporta llamadas de emergencia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Falló al abrir el chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "El tema no está soportado en esta conversación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "No le está permitido cambiar el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
 msgstr "%s no es un identificador de contacto válido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <tema>: establecer el tema para la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1371,37 +1380,37 @@ msgstr ""
 "/part [<ID de la sala de chat>] [<razón>]: abandonar la sala de chat, la "
 "actual de manera predeterminada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>]: abrir un chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>: abrir un chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <apodo>: cambiar su apodo en el servidor actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
 "/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa "
-"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se "
-"usa para unirse a una sala de chat nueva»"
+"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
+"para unirse a una sala de chat nueva»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <ID del contacto>: mostrar información sobre un contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1409,113 +1418,113 @@ msgstr ""
 "/help [<comando>]: mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está "
 "definido, muestra su uso."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comando desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "no tiene balance suficiente para enviar el mensaje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
 msgid "not capable"
 msgstr "no es posible"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
 msgid "offline"
 msgstr "desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contacto no válido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
 msgid "permission denied"
 msgstr "permiso denegado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
 msgid "too long message"
 msgstr "mensaje demasiado largo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
 msgid "not implemented"
 msgstr "no implementado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 ../src/empathy-chat-window.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:760
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
 msgid "No topic defined"
 msgstr "No se ha definido el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Sin sugerencias)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Añadir «%s» al diccionario"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Añadir «%s» al diccionario de «%s»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Insertar emoticono"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
 msgid "_Send"
 msgstr "E_nviar"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Sugerencias ortográficas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Falló al recibir los registros recientes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s se ha desconectado"
@@ -1523,12 +1532,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s expulsó a %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s fue expulsado"
@@ -1536,17 +1545,17 @@ msgstr "%s fue expulsado"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s vetó a %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s fue vetado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ha dejado la sala"
@@ -1556,69 +1565,69 @@ msgstr "%s ha dejado la sala"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s ha entrado en la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Ahora %s se llama %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1939
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1657
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "¿Quiere guardar esta contraseña?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
 msgid "Remember"
 msgstr "Recordar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
 msgid "Not now"
 msgstr "Ahora no"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
 msgid "Retry"
 msgstr "Volver a intentarlo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
 msgid "Join"
 msgstr "Unirse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1262
-#: ../src/empathy-call-window.c:2092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1262
+#: ../src/empathy-call-window.c:1905
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversación"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
@@ -2033,7 +2042,7 @@ msgstr "Altitud:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación geográfica"
 
@@ -2376,6 +2385,7 @@ msgid "Text chats"
 msgstr "Chats de texto"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Calls"
 msgstr "Llamadas"
 
@@ -2416,7 +2426,8 @@ msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1344
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 msgid "Call"
 msgstr "Llamar"
 
@@ -2434,7 +2445,7 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Perfil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
@@ -3159,7 +3170,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:801 ../src/empathy-call-window.c:875
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:649
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Conectando…"
 
@@ -3275,113 +3286,108 @@ msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy"
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:564
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
 msgid "Volume"
 msgstr "Volumen"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1157
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Barra _lateral"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
-#: ../src/empathy-call-window.c:1136
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
 msgid "Audio input"
 msgstr "Entrada de voz"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
-#: ../src/empathy-call-window.c:1140
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
 msgid "Video input"
 msgstr "Entrada de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
-#: ../src/empathy-call-window.c:1144
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Teclado de llamada"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1196
-#: ../src/empathy-call-window.c:1154
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1265
-#: ../src/empathy-call-window.c:1237
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:998
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Llamada con %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
-#: ../src/empathy-call-window.c:1434
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:1242
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "La dirección IP como la ve la máquina"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
-#: ../src/empathy-call-window.c:1436
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:1244
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1438
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:1246
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
-#: ../src/empathy-call-window.c:1440
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:1248
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
-#: ../src/empathy-call-window.c:1442
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:1250
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "La dirección IP del grupo multicast"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
 msgctxt "encoding video codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1891
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
 msgctxt "encoding audio codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
 msgctxt "decoding video codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
 msgctxt "decoding audio codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2189
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Conectado — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2250
-#: ../src/empathy-call-window.c:2154
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:1967
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalles técnicos"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2005
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3390,8 +3396,8 @@ msgstr ""
 "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
 "por su equipo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2293
-#: ../src/empathy-call-window.c:2197
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2010
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3400,8 +3406,8 @@ msgstr ""
 "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados "
 "por su equipo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2299
-#: ../src/empathy-call-window.c:2203
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2016
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3410,29 +3416,29 @@ msgstr ""
 "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en "
 "una red que no acepta conexiones directas."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
-#: ../src/empathy-call-window.c:2209
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2022
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Hubo un fallo en la red"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2309
-#: ../src/empathy-call-window.c:2213
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2026
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta "
 "llamada"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2312
-#: ../src/empathy-call-window.c:2216
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2029
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta "
 "llamada"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:2228
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2041
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3443,36 +3449,31 @@ msgstr ""
 "\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana "
 "de «Depuración» en el menú de Ayuda."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
-#: ../src/empathy-call-window.c:2237
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2050
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:2240
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2053
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Se llegó al final del flujo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
-#: ../src/empathy-call-window.c:2280
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2093
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "No se puede establecer el flujo de voz"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2383
-#: ../src/empathy-call-window.c:2290
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2103
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Llamar de nuevo al contacto"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
 msgid "Decoding Codec:"
@@ -3515,50 +3516,59 @@ msgid "Minimise me"
 msgstr "Minimizarme"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Volver a llamar"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Candidato remoto:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Enviar voz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Send Video"
 msgstr "Enviar vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "Mostrar teclado de llamada"
 
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Iniciar una llamada de vídeo"
+
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Iniciar una llamada de voz"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Conmutar la transmisión de voz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Conmutar la transmisión de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:1800 ../src/empathy-call-window.c:1801
-#: ../src/empathy-call-window.c:1802 ../src/empathy-call-window.c:1803
+#: ../src/empathy-call-window.c:1612 ../src/empathy-call-window.c:1613
+#: ../src/empathy-call-window.c:1614 ../src/empathy-call-window.c:1615
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "_Video Call"
+msgid "Video call"
+msgstr "Llamada de vídeo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "_Llamar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
@@ -4132,79 +4142,79 @@ msgstr "Lista de salas"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Sala:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:156
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
 msgid "Message received"
 msgstr "Mensaje recibido"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
 msgid "Message sent"
 msgstr "Mensaje enviado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
 msgid "New conversation"
 msgstr "Conversación nueva"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "El contacto se conecta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:164
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "El contacto se desconecta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:165
 msgid "Account connected"
 msgstr "Cuenta conectada"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Cuenta desconectada"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:459
+#: ../src/empathy-preferences.c:469
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:709
+#: ../src/empathy-preferences.c:719
 msgid "Juliet"
 msgstr "Julieta"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:716
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
 msgid "Romeo"
 msgstr "Romeo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:722
+#: ../src/empathy-preferences.c:732
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿dónde estás que no te veo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
+#: ../src/empathy-preferences.c:735
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Niega a tu padre y rehúsa tu nombre;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:728
+#: ../src/empathy-preferences.c:738
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "O, si no quieres, júrame tan sólo que me amas"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:731
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "Y dejaré yo de ser una Capuleto"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:744
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "¿Debo oír más o contestar a lo dicho?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:737
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Julieta se ha desconectado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1135
+#: ../src/empathy-preferences.c:1153
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -4212,67 +4222,75 @@ msgstr "Preferencias"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apariencia"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamiento"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_Tema del chat:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentarse o estar ocupado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Desactivar sonidos al _ausentarse o estar ocupado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 msgstr "Mostrar los eventos entrantes en el área de notificación"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se conecta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se desconecta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "Activar notificaciones cuando el _chat no tenga el foco"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Activar la revisión ortográfica para idiomas:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Input level"
+msgstr "Nivel de entrada"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Input volume"
+msgstr "Volumen de entrada"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Location sources:"
 msgstr "Orígenes de las ubicaciones:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Log conversations"
 msgstr "Registrar conversaciones"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificaciones"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Reproducir sonido para eventos"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidad"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -4282,23 +4300,23 @@ msgstr ""
 "preciso que su ciudad, estado y país. Las coordenadas GPS tendrán un valor "
 "aleatorio añadido 1 lugar decimal."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "Mostrar _lista de contactos en salas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sonidos"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Revisión ortográfica"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -4306,48 +4324,48 @@ msgstr ""
 "La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
 "diccionario instalado."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Variant:"
 msgstr "Variante:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "C_onectarse automáticamente al inicio"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "Teléfono _móvil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Activar notificaciones de burbuja"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Activar notificaciones de sonido"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Red (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Publicar mi ubicación a mis contactos"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación"
 
@@ -4359,6 +4377,10 @@ msgstr "Estado"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Llamar de nuevo al contacto"
+
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
 msgid "Camera Off"
 msgstr "Cámara apagada"
@@ -4383,6 +4405,10 @@ msgstr "Activar la cámara pero no enviar vídeo"
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Volver a llamar"
+
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
 msgid "V_ideo"
 msgstr "Ví_deo"
@@ -4554,22 +4580,22 @@ msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:782 ../src/empathy-call-window.c:796
+#: ../src/empathy-call-window.c:556 ../src/empathy-call-window.c:570
 msgid "i"
 msgstr "Información"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1244
+#: ../src/empathy-call-window.c:1005
 #, c-format
 msgid "Call with %d participants"
 msgstr "Llamada con %d participantes"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2091
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s: %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2092
+#: ../src/empathy-call-window.c:1905
 msgid "On hold"
 msgstr "En espera"
 
index 654c2276575a26b9c10e42e1e9991da39fafef31..30aaaaea0ecbfd70391c20e7c3c9ddaf2e06e26a 100644 (file)
 # André Gondim <andregondim@ubuntu.com>, 2009.
 # Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>, 2009, 2010.
 # Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>, 2010.
-# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>
-#
+# Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>, 2011.
+# Felipe Borges <felipe10borges@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-03 09:39-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:32-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-28 11:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-23 19:08-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Borges <felipe10borges@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,6 +56,15 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Sempre abrir uma janela de bate-papo separada para novos bate-papos."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+#| msgid "Call from %s"
+msgid "Call volume"
+msgstr "Volume da chamada"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
@@ -62,46 +72,50 @@ msgstr ""
 "Caracteres para adicionar depois do apelido quando usar completamento de "
 "apelidos (tab) em bate-papo em grupo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Tema para a janela de bate-papo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Variante do tema da janela de conversa"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "Lista, separada por vírgulas, de idiomas de verificação ortográfica para "
 "usar (ex: \"en, fr, nl\")."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Lista de contatos compacta"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Devem ser utilizados gerenciadores de conexão"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Critério de ordenação da lista de contatos"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Diretório padrão para selecionar uma imagem para seu perfil"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Desabilitar notificações quando ausente"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Desabilitar sons quando ausente"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Exibir eventos recebidos na área de status"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
@@ -109,292 +123,303 @@ msgstr ""
 "Exibe eventos recebidos na área de status. Se falso, apresenta-os "
 "imediatamente ao usuário."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "O Empathy pode publicar a localização do usuário"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "O Empathy pode usar o GPS para adivinhar a localização"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "O Empathy pode usar a rede de celular para adivinhar a localização"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "O Empathy pode usar a rede para adivinhar a localização"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Pasta padrão de download do Empathy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "O Empathy migrou os registros do butterfly"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "O Empathy deve definir como ausente automaticamente quando ocioso"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "O Empathy deve reduzir a precisão da localização"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Usar o avatar dos contatos como ícone da janela de bate-papo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Habilitar Ferramentas de Desenvolvedor WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Habilitar notificação para novas mensagens"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Habilitar verificador ortográfico"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ocultar janela principal"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Oculta a janela principal."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Caractere de completamento de apelidos"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Abre novos bate-papos em janelas separadas"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Caminho do tema do Adium para utilizar"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
 "Caminho do tema do Adium para usar se o tema usado para este bate-papo é do "
 "Adium."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Reproduz um som quando receber mensagens"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Reproduz um som para novas conversas"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Reproduz um som para mensagens enviadas"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Reproduz um som quando um contato conectar"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Reproduz um som quando um contato desconectar"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Reproduz um som quando conectarmos"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Reproduz um som quando desconectarmos"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Mostra notificações quando um contato conecta"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Mostra notificações quando um contato desconecta"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Mostrar créditos na lista de contatos"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Mostra avatares"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Mostra lista de contatos nas salas"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Mostra dica sobre como fechar a janela principal"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Mostra contatos desconectados"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Exibir protocolos"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Idiomas para verificação ortográfica"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "A pasta padrão onde salvar os arquivos transferidos."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "O último diretório onde uma imagem de avatar foi escolhida."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "A posição da janela de bate-papo no painel lateral"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr ""
 "A posição armazenada (em pixels) da janela de bate-papo no painel lateral."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "O tema que é usado para exibir a conversa em janelas de bate-papo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"A variação do tema que é usada para exibir a conversa em janelas de bate-"
+"papo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Usa smileys gráficos"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Usa sons de notificação"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Usa tema para salas de bate-papo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Publica a localização do usuário para seus contatos."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Usa o GPS para adivinhar a localização."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Usa a rede de celular para adivinhar a localização."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Usa a rede para adivinhar a localização."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Pergunta sobre migrar os registros do butterfly."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Conecta automaticamente às suas contas ao iniciar."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "Deve ir ao modo ausente automaticamente se o usuário estiver ocioso."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "Reduz a precisão de localização por razões de privacidade."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
 "Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "Habilita ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr ""
 "Usa gerenciadores de conexão para desconectar/reconectar automaticamente."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
 "Verifica as palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para verificação "
 "ortográfica."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Converte os smileys para imagens gráficas durante as conversas."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "Reproduz ou não um som de notificação para contatos conectando-se à rede."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
 "Reproduz ou não um som de notificação para contatos desconectando-se da rede."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Reproduzir um som de notificação para eventos."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens recebidas."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Reproduzir um som de notificação para novas conversas."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens enviadas."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Reproduzir um som de notificação ao conectar-se em uma rede."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Reproduzir um som de notificação ao desconectar-se de uma rede."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Reproduz ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Mostra uma notificação quando um contato estiver desconectado."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Mostra uma notificação quando um contato conectar."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -402,37 +427,41 @@ msgstr ""
 "Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem mesmo se a janela de "
 "bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Mostra os créditos das contas na lista de contatos."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Mostra os avatares para contatos na lista de contatos e janelas de bate-papo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Mostra os contatos que estão desconectados na lista de contatos."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Mostra uma notificação quado estiver ausente ou ocupado."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "Mostra os protocolos para contatos na lista de contatos."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Mostra a lista de contatos nas salas de bate-papo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Mostra a lista de contatos no modo compacto."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -440,11 +469,11 @@ msgstr ""
 "Mostra o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o botão \"x"
 "\" na barra do título."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Usa o tema em salas de bate-papo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -460,7 +489,7 @@ msgstr "Gerencia contas de mensagem e VoIP"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Contas de Mensagem e VoIP"
 
@@ -480,6 +509,22 @@ msgstr "O arquivo selecionado não é um arquivo regular"
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "O arquivo selecionado é vazio"
 
+#: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:132
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Chamada perdida de %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:417
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Chamou %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:420
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Chamada de %s"
+
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Tipo de soquete sem suporte"
@@ -508,151 +553,144 @@ msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "O outro participante não pode transferir o arquivo"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Motivo desconhecido"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:212
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisível"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#. translators: encoding video codec is unknown
-#. translators: encoding audio codec is unknown
-#. translators: decoding video codec is unknown
-#. translators: decoding audio codec is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1911
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:264
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Nenhum motivo especificado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:266 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "O status está definido como desconectado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 msgid "Network error"
 msgstr "Erro de rede"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falha de autenticação"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Erro de criptografia"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nome já em uso"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:308
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certificado não fornecido"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certificado não confiável"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certificado expirado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certificado não ativado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Certificado com nome de máquina incorreto"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Certificado com impressão digital incorreto"
 
 # self-signed  - Deixei como próprio
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificado próprio"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Erro de certificado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Criptografia não disponível"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certificado inválido"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "A conexão foi recusada"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Não é possível estabelecer conexão"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "A conexão foi perdida"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Este recurso já está conectado ao servidor"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "A conexão foi substituída por uma nova conexão usando os mesmos recursos"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "A conta já existe no servidor"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "O servidor está atualmente muito ocupado para lidar com a conexão"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "O certificado foi revogado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "O certificado usa um algoritmo de cifragem inseguro ou é criptograficamente "
 "fraco"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -661,153 +699,135 @@ msgstr ""
 "certificado do servidor excede os limites impostos pela biblioteca de "
 "criptografia"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:509
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Pessoas por perto"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:514
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! japonês"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Bate-papo Facebook"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d segundo atrás"
 msgstr[1] "%d segundos atrás"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuto atrás"
 msgstr[1] "%d minutos atrás"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d hora atrás"
 msgstr[1] "%d horas atrás"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dia atrás"
 msgstr[1] "%d dias atrás"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d semana atrás"
 msgstr[1] "%d semanas atrás"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d mês atrás"
 msgstr[1] "%d meses atrás"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
 msgid "in the future"
 msgstr "no futuro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+msgid "All accounts"
+msgstr "Todas as contas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:691
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Conta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Porta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:823
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1164
 #, c-format
 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 msgstr "A conta %s é editada através do Minhas contas web."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1170
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "A conta %s não pode ser editada no Empathy."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1190
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "Iniciar Minhas contas web"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuário:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
 msgid "A_pply"
 msgstr "A_plicar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1878
 msgid "L_og in"
 msgstr "C_onectar"
 
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Conta:"
-
-#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM
-#. * accounts
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2006
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Habilitado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1952
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Esta conta já existe no servidor"
 
 # Tooltip.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1955
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Criar uma nova conta no servidor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2147
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -816,19 +836,19 @@ msgstr "_Cancelar"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2425
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s em %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2451
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Conta no %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2455
 msgid "New account"
 msgstr "Nova conta"
 
@@ -840,6 +860,7 @@ msgstr "<b>Exemplo:</b> MeuNomeExibido"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
@@ -853,7 +874,7 @@ msgstr "Avançado"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Se_nha:"
@@ -863,7 +884,7 @@ msgstr "Se_nha:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Lembrar senha"
 
@@ -873,7 +894,7 @@ msgstr "Lembrar senha"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
 msgid "Remember password"
@@ -950,77 +971,83 @@ msgstr "Qual é o seu UIN do ICQ?"
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Qual é a sua senha do ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
 msgid "UDP"
 msgstr "UPD"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
 msgid "Register"
 msgstr "Registrar"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 # Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Character set:"
 msgstr "Codificação de caracteres:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Network:"
 msgstr "Rede:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Apelido:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Mensagem de saída:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Real name:"
 msgstr "Nome verdadeiro:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "Qual é o seu apelido do IRC?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Qual rede IRC?"
 
@@ -1155,58 +1182,63 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "Descobrir o servidor STUN automaticamente"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ignorar erros TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Intervalo (segundos)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Opções Keep-Alive"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Roteamento frouxo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "Mecanismo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Opções de miscelânea"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "Opções transversais de NAT"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "Porta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opções de Proxy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Servidor STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
 msgid "Server:"
 msgstr "Servidor:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "Transport:"
 msgstr "Transporte:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Qual é a senha da sua conta SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Qual é o seu ID de conexão do SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nome de usuário:"
 
@@ -1230,29 +1262,37 @@ msgstr "I_D do Yahoo!:"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Local da l_ista da sala:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Não foi possível converter a imagem"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr ""
 "Seu sistema não oferece suporte a nenhum dos formatos de imagem aceitos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
+msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+msgstr "Não foi possível salvar o puxbuf em png"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Selecione sua imagem de avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Tirar uma foto..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
 msgid "No Image"
 msgstr "Nenhuma imagem"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
 msgid "Images"
 msgstr "Imagens"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
@@ -1260,35 +1300,61 @@ msgstr "Todos os arquivos"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Clique para ampliar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a chamada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "O contato especificado não suporta chamadas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "O contato especificado está desconectado."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "O contato especificado é inválido"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Chamadas de emergência não são suportadas por este protocolo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Falhou ao abrir bate-papo privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Tópico sem suporte nesta conversa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Você não está autorizado a alter o tópico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "\"%s\" não é um identificador de contato válido"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: limpa todas as mensagens da conversa atual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <tópico>: define o tópico da conversa atual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID da sala de bate-papo>: entra em uma nova sala de bate-papo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID da sala de bate-papo> Entra em uma nova sala de bate-papo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1296,23 +1362,23 @@ msgstr ""
 "/part [<ID sala de bate-papo>] [<motivo>]: abandonar a sala de bate-papo, "
 "por padrão a sala atual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID do contato> [<mensagem>]: abre um bate-papo privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <apelido>: altera o seu apelido no servidor atual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <mensagem>: envia uma mensagem de AÇÃO para a conversa atual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1322,7 +1388,11 @@ msgstr ""
 "enviar uma mensagem iniciando com \"/\". Por exemplo: \"/say /join é "
 "utilizado para entrar em uma nova sala de bate-papo\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ID do contato>: exibe informações sobre um contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1330,98 +1400,113 @@ msgstr ""
 "/help [<comando>]: mostra todos os comandos suportados. Se <comando> estiver "
 "definido, será exibido instruções de uso."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utilização: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comando desconhecido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Comando desconhecido; veja /help para os comandos disponíveis"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1254
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "Créditos insuficientes para enviar mensagens"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
+msgid "not capable"
+msgstr "incapaz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
 msgid "offline"
 msgstr "desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contato inválido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
 msgid "permission denied"
 msgstr "permissão negada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
 msgid "too long message"
 msgstr "mensagem muito longa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
 msgid "not implemented"
 msgstr "não implementado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Erro enviando mensagem \"%s\": %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335 ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Erro ao enviar mensagem: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:760
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tópico:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Tópico definido como: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nenhum tópico definido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Sem sugestões)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Inserir smiley"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Sugestões de ortografia"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Falha ao receber os registros recentes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s desconectou"
@@ -1429,12 +1514,12 @@ msgstr "%s desconectou"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2273
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s foi expulso"
@@ -1442,17 +1527,17 @@ msgstr "%s foi expulso"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s foi banido por %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s foi banido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s saiu da sala"
@@ -1462,105 +1547,127 @@ msgstr "%s saiu da sala"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s entrou na sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s é agora conhecido como %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1953
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1657
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Deseja armazenar esta senha?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
 msgid "Remember"
 msgstr "Lembrar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
 msgid "Not now"
 msgstr "Agora nao"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
 msgid "Retry"
 msgstr "Repetir"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Senha errada; por favor, tente novamente:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Esta sala é protegida por uma senha:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
 msgid "Join"
 msgstr "Entrar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3494 ../src/empathy-event-manager.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1262
+#: ../src/empathy-call-window.c:1905
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Identificador inválido ou desconhecido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Bloqueio de contatos temporariamente indisponível"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Bloqueio de contatos indisponível"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Permissão negada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Impossível bloquear o contato"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Editar contatos bloqueados"
 
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Contatos _bloqueados"
+
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar endereço do link"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Abrir _link"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
@@ -1579,13 +1686,13 @@ msgid "New Contact"
 msgstr "Novo contato"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Bloquear %s?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr ""
@@ -1593,12 +1700,12 @@ msgstr ""
 "novamente?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
 msgid "_Block"
 msgstr "_Bloquear"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_Reportar este contato como abusivo"
@@ -1624,122 +1731,121 @@ msgstr "Sem grupo"
 msgid "Favorite People"
 msgstr "Amigos prediletos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2003
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
 msgid "Removing group"
 msgstr "Removendo grupo"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2129
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2588
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2084
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Removendo contato"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Adicionar Contato..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Bloquear contato"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Bate-papo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Chamada de áudio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Chamada de _vídeo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Conversas anteriores"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
 msgid "Send File"
 msgstr "Enviar arquivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Compartilhar minha área de trabalho"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favoritos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mações"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Convidando você para esta sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Conv_idar para sala de bate-papo"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Pesquisar contatos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
 msgid "Search: "
 msgstr "Pesquisar: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "_Adicionar Contato"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Nenhum contato encontrado"
 
@@ -1747,179 +1853,202 @@ msgstr "Nenhum contato encontrado"
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Selecionar contato..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 msgid "Full name:"
 msgstr "Nome completo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
 msgid "Phone number:"
 msgstr "Telefone:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "Endereço de e-mail:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 msgid "Website:"
 msgstr "Site da web:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Aniversário:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Última atividade:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Conectado a partir de:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "Mensagem de ausência:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Código ISO do país:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Country:"
 msgstr "País:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "City:"
 msgstr "Cidade:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
 msgid "Area:"
 msgstr "Área:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "CEP:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
 msgid "Street:"
 msgstr "Endereço:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
 msgid "Building:"
 msgstr "Construção:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "Floor:"
 msgstr "Andar:"
 
 # Evitar colisão com _Salvar
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Room:"
 msgstr "Sala:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "Text:"
 msgstr "Texto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
 msgid "URI:"
 msgstr "URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Nível de eficácia:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
 msgid "Error:"
 msgstr "Erro:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Erro na vertical (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Erro na horizontal (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidade:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Direção:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Taxa de subida:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Atualizado pela última vez em:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Longitude:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Latitude:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitude:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y em %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Salvar avatares"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Não foi possível salvar o avatar"
 
@@ -1929,7 +2058,7 @@ msgstr "<b>Localização</b> em (data)\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
 msgid "Alias:"
 msgstr "Apelido:"
 
@@ -1949,7 +2078,7 @@ msgstr "Detalhes do contato"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identificação:"
 
@@ -1966,11 +2095,11 @@ msgstr "SO:"
 msgid "Version:"
 msgstr "Versão:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1978,46 +2107,46 @@ msgstr ""
 "Selecione os grupos nos quais este contato aparecerá. Observe que você pode "
 "selecionar mais de um grupo ou nenhum grupo."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Adicionar grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Selecionar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1835
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "A seguinte identidade será bloqueada:"
 msgstr[1] "As seguintes identidades serão bloqueadas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Não é possível bloquear a seguinte identidade:"
 msgstr[1] "Não é possível bloquear as seguintes identidades:"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Contatos agrupados"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
 msgid "Select contacts to link"
 msgstr "Selecionar contato para agrupar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
 msgid "New contact preview"
 msgstr "Visualização de Novo contato"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
 msgstr ""
 "Contatos selecionados na lista da esquerda serão conectados todos juntos."
@@ -2025,28 +2154,34 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "Agr_upar contatos…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Apagar e _bloquear"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2055,7 +2190,7 @@ msgstr ""
 "Deseja realmente remover o contato agrupado \"%s\"? Note que isso irá "
 "remover todos os contatos que constituem este contato agrupado."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2139,65 +2274,202 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Conversa em %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Conversa com %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Chamada durou %s, encerrada às %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
+msgctxt ""
+"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
+msgid "Anytime"
+msgstr "Qualquer hora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
+msgid "Anyone"
+msgstr "Qualquer um"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
+msgid "Who"
+msgstr "Quem"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
+msgid "When"
+msgstr "Quando"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
+msgid "Anything"
+msgstr "Qualquer coisa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
+msgid "Text chats"
+msgstr "Conversas de texto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "Chamadas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Chamadas recebidas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Chamadas realizadas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Chamadas não atendidas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
+msgid "What"
+msgstr "O que"
 
-#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Tem certeza que deseja deletar todos os registros das conversas anteriores?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
+msgid "Clear All"
+msgstr "_Limpar tudo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Deletar de:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Carregando...</span>"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Conversas"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Chamar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Procurar próximo"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Bate-papo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Procurar para trás"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Deletar todo o histórico..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Conversas anteriores"
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisar"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "Arquivo"
 
-#. Searching *for* something
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Por:"
+msgid "page 2"
+msgstr "página 2"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
 msgid "Contact ID:"
 msgstr "ID do contato:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
 msgid "C_hat"
 msgstr "Ba_te-papo"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nova conversa"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Enviar _vídeo"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
 msgid "C_all"
 msgstr "Ch_amar"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
 msgid "New Call"
 msgstr "Nova chamada"
 
@@ -2216,34 +2488,34 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Mensagens personalizadas..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Editar mensagens personalizadas..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Clique para remover este estado como favorito"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Clique para fazer deste estado um favorito"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
 msgid "Set status"
 msgstr "Definir estado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Define sua presença e estado atual"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Mensagens personalizadas..."
 
@@ -2256,6 +2528,14 @@ msgstr "Mensagens personalizadas..."
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nova conta %s"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "Procurar próximo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Procurar para trás"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Find:"
 msgstr "Localizar:"
@@ -2308,35 +2588,38 @@ msgstr "Chamada de voz realizada"
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Chamada de voz finalizada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Digite a mensagem personalizada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Editar mensagens personalizadas"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "Salvar _nova mensagem de status"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "_Remover"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "Salvar mensagens de status"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Mensagem editada às %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
 msgid "Classic"
 msgstr "Clássico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
 msgid "Simple"
 msgstr "Simples"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
 msgid "Clean"
 msgstr "Limpo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
@@ -2416,19 +2699,19 @@ msgstr "Lembrar esta escolha para conexões futuras"
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Detalhes do certificado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Não foi possível abrir o URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
 msgid "Select a file"
 msgstr "Selecionar um arquivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Espaço livre insuficiente para salvar o arquivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2437,7 +2720,7 @@ msgstr ""
 "É necessário %s de espaço livre para salvar este arquivo, mas apenas está "
 "disponível %s. Selecione outra localização."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Recebendo arquivo de %s"
@@ -2625,23 +2908,23 @@ msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Mensageiro Instantâneo (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:308
+#: ../src/empathy.c:309
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Não conectar ao iniciar"
 
-#: ../src/empathy.c:312
+#: ../src/empathy.c:313
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Não mostrar a lista de contatos ou qualquer outro diálogo ao iniciar"
 
-#: ../src/empathy.c:320
+#: ../src/empathy.c:321
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:499
+#: ../src/empathy.c:500
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Erro ao contatar o gerenciador de conta"
 
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2705,7 +2988,8 @@ msgstr ""
 "Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n"
 "Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>\n"
 "André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n"
-"Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>"
+"Henrique P. Machado <hpmachado@gnome.org>\n"
+"Felipe Borges <felipe10borges@gmail.com>"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
 msgid "There was an error while importing the accounts."
@@ -2803,8 +3087,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Selecione as contas que você deseja importar:"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
@@ -2879,34 +3163,34 @@ msgstr "Existem modificações da sua conta %s que ainda não foram salvas."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Sua nova conta ainda não foi salva."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:649
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Conectando..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Desconectado — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Desconectado — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Desconectado — Nenhuma conexão de rede"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Status desconhecido"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Desconectado — Conta desabilitada"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2914,16 +3198,16 @@ msgstr ""
 "Você está prestes a criar uma nova conta, o que descartará\n"
 "suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Você deseja remover %s do seu computador?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Isso não removerá sua conta no servidor."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2932,15 +3216,15 @@ msgstr ""
 "suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Habilitar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desabilitar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2949,18 +3233,22 @@ msgstr ""
 "suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "_Adicionar…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "Loading account information"
 msgstr "Carregando informações de conta"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Nenhum protocolo instalado"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocolo:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -2968,19 +3256,15 @@ msgstr ""
 "Para adicionar uma nova conta, é necessário primeiro instalar um backend "
 "para cada protocolo que você deseja usar."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Adicionar…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Importar…"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:250
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr "- Cliente de autenticação do Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:266
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Cliente de autenticação do Empathy"
 
@@ -2988,94 +3272,116 @@ msgstr "Cliente de autenticação do Empathy"
 msgid "People nearby"
 msgstr "Pessoas por perto"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Cliente de áudio/vídeo do Empathy"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Cliente de áudio/vídeo do Empathy"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brilho"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gama"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Painel lateral"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
 msgid "Audio input"
 msgstr "Entrada de áudio"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
 msgid "Video input"
 msgstr "Entrada de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Teclado"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:998
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Chamada de %s"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
-msgid "Call"
-msgstr "Chamar"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:1242
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "O endereço IP como visto pela máquina"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:1244
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "O endereço IP como visto por um servidor na Internet"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:1246
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "O endereço IP do par como visto pelo outro lado"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:1248
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "O endereço IP de um servidor de retransmissão"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:1250
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "O endereço IP do grupo de multicast"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2270
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Conectado — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2331
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:1967
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalhes técnicos"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2005
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3084,7 +3390,8 @@ msgstr ""
 "O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de áudio com suporte em "
 "seu computador"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2374
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2010
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3093,7 +3400,8 @@ msgstr ""
 "O aplicativo %s não reconhece nenhum dos formatos de vídeo com suporte em "
 "seu computador"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2380
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2016
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3102,25 +3410,29 @@ msgstr ""
 "Não foi possível realizar uma conexão para %s. Você deve estar em uma rede "
 "que não permite conexões diretas."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2022
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Ocorreu uma falha de rede"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2026
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Os formatos de áudio necessários para esta chamada não estão instalados no "
 "seu computador"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2393
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2029
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Os formatos de vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no "
 "seu computador"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2041
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3131,147 +3443,170 @@ msgstr ""
 "\"%s\">reporte este erro</a> e anexe os registros gerados na janela "
 "\"Depuração\" no menu Ajuda."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2411
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2050
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Ocorreu uma falha no mecanismo de chamada"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2414
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2053
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Alcançado o fim do fluxo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2454
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2093
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de áudio"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2464
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2103
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Não foi possível realizar uma transmissão de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
 msgid "Audio"
 msgstr "Áudio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Chamar o contato novamente"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Câmera desligada"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Codec de decodificação:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Câmera ligada"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "_Desabilitar câmera"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Codec de decodificação:"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Exibir o teclado"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Desabilitar a câmera e parar o envio de vídeo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Codec de codificação:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Habilitar a câmera e enviar vídeo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "Desligar"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Habilitar a câmera, mas não enviar vídeo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Desligar a chamada atual"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Codec de codificação:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Apresentação local:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Desligar"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Maximizar-me"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Desligar a chamada atual"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Minimizar-me"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Apresentação local:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Apresentação remota:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Pré-visualizar"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Enviar áudio"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Rediscar"
+msgid "Send Video"
+msgstr "Enviar _vídeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Apresentação remota:"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Mostrar teclado"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Enviar áudio"
+msgid "Start a video call"
+msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Alternar transmissão de áudio"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ídeo"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Alternar transmissão de vídeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Vídeo desligado"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:1612 ../src/empathy-call-window.c:1613
+#: ../src/empathy-call-window.c:1614 ../src/empathy-call-window.c:1615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Vídeo ligado"
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "_Video Call"
+msgid "Video call"
+msgstr "Chamada de vídeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Visualização de vídeo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "_Chamar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d não lida)"
 msgstr[1] "%s (%d não lidas)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:486
+#: ../src/empathy-chat-window.c:492
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (e %u outro)"
 msgstr[1] "%s (e %u outros)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:502
+#: ../src/empathy-chat-window.c:508
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d não lido de outros)"
 msgstr[1] "%s (%d não lido de outros)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:511
+#: ../src/empathy-chat-window.c:517
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d não lido de todos)"
 msgstr[1] "%s (%d não lido de todos)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:721
+#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:742
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Enviando %d mensagem"
+msgstr[1] "Enviando %d mensagens"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:764
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Digitando uma mensagem."
 
@@ -3283,10 +3618,6 @@ msgstr "_Limpar"
 msgid "C_ontact"
 msgstr "C_ontato"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Bate-papo"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Inserir _smiley"
@@ -3307,7 +3638,7 @@ msgstr "Mover aba para a _direita"
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "Notificar todas as mensagens"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sumário"
 
@@ -3319,15 +3650,11 @@ msgstr "_Conversa"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Destacar aba"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "Marcar sala de bate-papo como _favorita"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
@@ -3351,15 +3678,15 @@ msgstr "_Abas"
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Desfazer fechar aba"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Conectar automaticamente"
 
@@ -3367,90 +3694,95 @@ msgstr "Conectar automaticamente"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gerenciar salas favoritas"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Recebendo chamada de vídeo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Recebendo chamada"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s está chamando você via vídeo, você quer responder?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s está chamando você, você quer responder?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Recebendo chamada de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Rejeitar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
 msgid "_Answer"
 msgstr "R_esponder"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:667
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Responder com vídeo"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Recebendo chamada de vídeo de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Convite de sala"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Convite para entrar em %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:753
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s está convidando você para entrar em %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:761
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Recusar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "E_ntrar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:793
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s o convidou para entrar em %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:799
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Você foi convidado para entrar em %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:850
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Recebendo transferência de arquivo de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1135 ../src/empathy-main-window.c:375
 msgid "Password required"
 msgstr "Senha requerida"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1191
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s gostaria de ter permissão para ver quando vocês estiver online"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3461,106 +3793,102 @@ msgstr ""
 
 # Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem.
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 # Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem.
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s de %s em %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Recebendo \"%s\" de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Enviando \"%s\" para %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Erro recebendo \"%s\" de %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Erro recebendo arquivo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Erro enviando \"%s\" para %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Erro enviando arquivo"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" recebido de %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" enviado para %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Transferência de arquivo concluída"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Aguardando a resposta do outro participante"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Verificando integridade de \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Fazendo hash de \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
 msgid "File"
 msgstr "Arquivo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restando"
 
@@ -3597,39 +3925,55 @@ msgstr "Protocolo"
 msgid "Source"
 msgstr "Origem"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Forneça a senha"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desconectar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
 msgid "No match found"
 msgstr "Nenhuma correspondência encontrada"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconectar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editar conta"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
+#. Translators: this string will be something like:
+#. *   Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Recarregar %s (%s)..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Recarregar os créditos da conta"
+
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Recarregar..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1817
 msgid "Contact"
 msgstr "Contato"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
+#: ../src/empathy-main-window.c:2169
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de contatos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
+#: ../src/empathy-main-window.c:2287
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Mostrar e editar contas"
 
@@ -3638,86 +3982,90 @@ msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Contatos no _mapa"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Créditos"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Find in Contact _List"
 msgstr "Procurar na _lista de contatos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Entrar em _favoritos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Gerenciar favoritos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "Tamanho no_rmal"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
 msgstr "Nova _chamada..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Tamanho normal com _avatares"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "P_references"
 msgstr "P_referências"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Exibir p_rotocolos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Ordenar por _nome"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Ordenar por _status"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "Cont_as"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Blocked Contacts"
 msgstr "Contatos _bloqueados"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "Tamanho _compacto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Depuração"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Transferências de arquivos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Join…"
 msgstr "E_ntrar..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "_Nova conversa..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Contatos _desconectados"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "Informação _pessoal"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_Room"
 msgstr "_Sala"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
 msgid "_Search for Contacts…"
 msgstr "_Procurar por contatos…"
 
@@ -3731,7 +4079,7 @@ msgstr "Membros"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3744,16 +4092,16 @@ msgstr ""
 "Senha requerida: %s\n"
 "Membros: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Não é possível iniciar a listagem de salas"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Não foi possível parar a listagem de salas"
 
@@ -3791,39 +4139,79 @@ msgstr "Lista de salas"
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sa_la:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
 msgid "Message received"
 msgstr "Mensagem recebida"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
 msgid "Message sent"
 msgstr "Mensagem enviada"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nova conversa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "O contato está conectado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:164
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "O contato está desconectado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:165
 msgid "Account connected"
 msgstr "Conta conectada"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Conta desconectada"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
+#: ../src/empathy-preferences.c:469
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:719
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julieta"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeu"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:732
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "Ó Romeu, Romeu, porque haverias de ser tu, Romeu?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:735
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Renega o teu pai e recusa o teu nome;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:738
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Ou se não queres, jura-me que me amas"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "E deixarei de ser um Capuleto."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:744
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Devo continuar a ouvi-la, ou posso falar agora?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julieta desconectou"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1153
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -3831,67 +4219,75 @@ msgstr "Preferências"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparência"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "T_ema do bate-papo:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "Desabilitar notificações quando ausente ou _ocupado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Desabilitar sons quando _ausente ou ocupado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 msgstr "Exibir eventos recebidos na área de notificação"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Habilitar notificações quando um contato conectar"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "Habilitar notificações quando um contato desconectar"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "Exibir notificações quando o bate-papo não estiver em _foco"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Habilitar verificação ortográfica para os idiomas:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Input level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Input volume"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Location sources:"
 msgstr "Fontes de localização:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Log conversations"
 msgstr "Registro de conversas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notificações"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Reproduzir sons para eventos"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacidade"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -3901,23 +4297,23 @@ msgstr ""
 "sua cidade, estado e país serão publicados. As coordenadas do GPS terão a "
 "precisão de 1 casa decimal."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Mostrar _smileys como imagens"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "_Mostrar lista de contatos nas salas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Verificação de ortografia"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -3925,44 +4321,48 @@ msgstr ""
 "A lista de idiomas representa somente os idiomas para os quais você já "
 "possui dicionários instalados."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Themes"
 msgstr "Temas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variante:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "Conectar automati_camente ao iniciar "
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "Telefone _celular"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "Ha_bilitar balões de notificação"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "H_abilitar sons de notificação"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Abrir novos bate-papos em janelas separadas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Publicar a localização para os meus contatos"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Reduzir a precisão de localização"
 
@@ -3974,7 +4374,55 @@ msgstr "Status"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Sai_r"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:442
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Chamar o contato novamente"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Câmera desligada"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Câmera ligada"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Desabilitar a câmera e parar o envio de vídeo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Habilitar a câmera e enviar vídeo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Habilitar a câmera, mas não enviar vídeo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Pré-visualizar"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Rediscar"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ídeo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Vídeo desligado"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Vídeo ligado"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Visualização de vídeo"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Visualização do mapa de contatos"
 
@@ -4042,16 +4490,16 @@ msgstr ""
 "O gerenciador de conexões selecionado não suporta a extensão de depuração "
 "remota."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Convidar participante"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Escolha um contato para convidar para a conversa:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
 msgid "Invite"
 msgstr "Convidar"
 
@@ -4092,34 +4540,90 @@ msgstr "Depurador do Empathy"
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
 msgid "Respond"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
 msgid "Reject"
 msgstr "Rejeitar"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
 msgid "Answer"
 msgstr "Responder"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Responder com vídeo"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
 msgid "Decline"
 msgstr "Recusar"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
 msgid "Accept"
 msgstr "Aceitar"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Chamada perdida de %s"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "Proporcionar"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#: ../src/empathy-call-observer.c:135
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s tentou te ligar enquanto você estava em outra chamada."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:556 ../src/empathy-call-window.c:570
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1005
+#, c-format
+msgid "Call with %d participants"
+msgstr "Chamada com %d participantes"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1905
+msgid "On hold"
+msgstr "Em espera"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "Diferenciar _maiúsculas/minúsculas"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Habilitado"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Conversas"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Conversas anteriores"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Por:"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Digite a mensagem personalizada"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Salvar _nova mensagem de status"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Salvar mensagens de status"
index 12602505343b26538c51dadc88bd6a8bd9abb5d5..ddadc10d6c5156eed879b64beafeceeaa89134ff 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-18 22:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-18 23:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-29 09:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-29 09:53+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -41,378 +41,386 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Öppna alltid ett separat fönster för nya chattar."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Call volume"
+msgstr "Samtalsvolym"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr "Samtalsvolym, som en procentandel."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
 msgstr "Tecken att lägga till efter smeknamn när smeknamnskomplettering (tab) används i gruppchatt."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Chattfönstertema"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "Temavariant för chattfönster"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr "Kommaseparerad lista av språk att använda för stavningskontroll (t.ex. \"sv, en, fr\")."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Kompakt kontaktlista"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Anslutningshanterare ska användas"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Sorteringskriteria för kontaktlista"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Standardkatalog att välja en profilbild från"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Inaktivera popupnotifieringar under frånvaro"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Inaktivera ljud under frånvaro"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Visa inkommande händelser i statusytan"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
 msgstr "Visa inkommande händelser i statusytan. Om false, visa dem direkt för användaren."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy kan publicera användarens plats"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy kan använda GPS:en för att gissa platsen"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Standardhämtningsmapp för Empathy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Empathy har migrerat butterfly-loggar"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Empathy ska ställa in automatiskt frånvaro vid inaktivitet"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy ska ansluta automatiskt vid uppstart"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy bör minska precisionen för platsen"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Aktivera utvecklingsverktyg för WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Aktivera popupnotifieringar för nya meddelanden"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Aktivera stavningskontroll"
 
 # Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
 # inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Dölj huvudfönstret"
 
 # Vi översätter "hide" med "dölj" i GNOME. Gömmer gör man något för att det
 # inte ska hittas, döljer gör man för att det inte ska synas.
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Dölj huvudfönstret."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Tecken för smeknamnskomplettering"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Öppna nya chattar i separata fönster"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Sökväg för Adium-temat att använda"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "Sökväg för Adium-temat som ska användas om temat som används för chatt är Adium."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Spela upp ljud för inkommande meddelanden"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Spela upp ett ljud för nya samtal"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Spela upp ljud för utgående meddelanden"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Spela upp ljud när en kontakt loggar in"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Spela upp ett ljud när en kontakt loggar ut"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Spela upp ljud när vi loggar in"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Spela upp ljud när vi loggar ut"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Visa popupnotifieringar om chatten inte är fokuserad"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar in"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar ut"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show Balance in contact list"
 msgstr "Visa saldo i kontaktlista"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Visa profilbilder"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Visa kontaktlista i rum"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Visa tips om att stänga huvudfönstret"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Visa frånkopplade kontakter"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Visa protokoll"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Rättstavningsspråk"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Standardmappen att spara filöverföringar i."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Den senaste katalogen som en profilbild valdes från."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "Positionen för chattfönstrets sidopanel"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "Den lagrade positionen (i bildpunkter) för chattfönstrets sidopanel."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Det tema som används för att visa samtal i chattfönster."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Den temavariant som används för att visa samtalet i chattfönster."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Använd grafiska smilisar"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Använd notifieringsljud"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Använd tema för chattrum"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Huruvida Empathy kan publicera användarens plats till sina kontakter."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Huruvida Empathy kan använda GPS för att gissa platsen."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Huruvida Empathy kan använda mobiltelefonnätet för att gissa platsen."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Huruvida Empathy kan använda nätverket för att gissa platsen."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Huruvida Empathy har migrerat butterfly-loggar."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska logga in med dina konton vid uppstart."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "Huruvida Empathy automatiskt ska gå in i frånvaroläge om användaren är inaktiv."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "Huruvida Empathy ska minska platsens precision av integritetsskäl."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Huruvida Empathy ska använda profilbilden för kontakten som ikon i chattfönstret."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "Huruvida utvecklingsverktyg för WebKit, såsom Webbinspekteraren, ska aktiveras."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
 msgstr "Huruvida anslutningshanterare ska användas för att automatiskt koppla från/återansluta."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Huruvida ord som matas in ska kontrolleras mot de språk som du vill kontrollera med."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Huruvida smilisar ska omvandlas till grafiska bilder i samtal."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för kontakter som loggar in i nätverket."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för kontakter som loggar ut från nätverket."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för att notifiera om händelser."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för inkommande meddelanden."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för nya samtal."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp för utgående meddelanden."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp vid inloggning i ett nätverk."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Huruvida ett ljud ska spelas upp vid utloggning från ett nätverk."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Huruvida ljudnotifieringar ska spelas upp vid frånvaro eller upptagen."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas när en kontakt kopplar från."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas när en kontakt ansluter."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
 msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot, även om chatten redan är öppnad, men inte fokuserad."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 msgstr "Huruvida kontosaldon ska visas i kontaktlistan."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "Huruvida profilbilder ska visas för kontakter i kontaktlistan och chattfönster."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Huruvida frånkopplade kontakter ska visas i kontaktlistan."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Huruvida popupnotifieringar ska visas vid frånvaro eller upptagen."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "Huruvida protokoll för kontakter ska visas i kontaktlistan."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i chattrum."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Huruvida kontaktlistan ska visas i kompakt läge."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
 msgstr "Huruvida meddelandedialogen om att stänga huvudfönstret ska visas när man klickar på \"x\"-knappen i titelraden."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Huruvida temat för chattrum ska användas."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
 msgstr "Vilket kriteria som ska användas när kontaktlistan sorteras. Standard är att sortera efter kontaktens namn med värdet \"name\". Värdet \"state\" kommer att sortera kontaktlistan efter tillstånd."
 
@@ -701,66 +709,67 @@ msgstr "i framtiden"
 msgid "All accounts"
 msgstr "Alla konton"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:691
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
 msgid "Password"
 msgstr "Lösenord"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:823
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1164
 #, c-format
 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 msgstr "Kontot %s är redigerbart via Mina webbkonton."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1170
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "Kontot %s kan inte redigeras i Empathy."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1190
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "Starta Mina webbkonton"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Username:"
 msgstr "Användarnamn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
 msgid "A_pply"
 msgstr "V_erkställ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1878
 msgid "L_og in"
 msgstr "L_ogga in"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1952
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Detta konto finns redan på servern"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1955
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Skapa ett nytt konto på servern"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2147
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "Av_bryt"
 
@@ -769,19 +778,19 @@ msgstr "Av_bryt"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2425
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s på %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2451
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s-konto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2455
 msgid "New account"
 msgstr "Nytt konto"
 
@@ -793,6 +802,7 @@ msgstr "<b>Exempel:</b> MittSkärmnamn"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
@@ -935,43 +945,47 @@ msgstr "Options"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Character set:"
 msgstr "Teckenuppsättning:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a password."
+msgstr "De flesta IRC-servrar behöver inte något lösenord. Ange endast ett lösenord om du är säker på att det behövs."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Network"
 msgstr "Nätverk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Network:"
 msgstr "Nätverk:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Smeknamn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "Lösenord:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Avslutningsmeddelande:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Real name:"
 msgstr "Verkligt namn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Servers"
 msgstr "Servrar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "Vad är ditt IRC-smeknamn?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Vilket IRC-nätverk?"
 
@@ -1241,179 +1255,179 @@ msgstr "Den valda kontakten är inte giltig"
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Nödsamtal stöds inte med detta protokollet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Misslyckades med att öppna privat chatt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Ämne stöds inte för detta samtal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Du tillåts inte att ändra ämnet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kontakt-id"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: töm alla meddelanden från det aktuella samtalet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <ämne>: ställ in ämnet för det aktuella samtalet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chattrummets ID>: gå in i ett nytt chattrum"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
 msgstr "/part [<chattrummets ID>] [<anledning>]: lämna chattrummet, det aktuella som standard"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <kontaktens ID> [<meddelande>]: öppna en privat chatt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <kontaktens ID> <meddelande>: öppna en privat chatt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <smeknamn>: ändra ditt smeknamn på aktuell server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <meddelande>: skicka ett ACTION-meddelande till aktuellt samtal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
 msgstr "/say <meddelande>: skicka <meddelande> till det aktuella samtalet. Detta används för att skicka ett meddelande som börjar med ett \"/\". Till exempel: \"/say /join används för att gå in i ett nytt chattrum\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <kontakt-id>: visa information om en kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
 msgstr "/help [<kommando>]: visa alla kommandon som stöds. Om <kommando> har definierats, visa dess användning."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Användning: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Okänt kommando"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Okänt kommando; se /help för tillgängliga kommandon"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "otillräckliga medel på kontot för att skicka meddelande"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
 msgid "not capable"
 msgstr "inte kapabel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
 msgid "offline"
 msgstr "frånkopplad"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ogiltig kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
 msgid "permission denied"
 msgstr "åtkomst nekad"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
 msgid "too long message"
 msgstr "för långt meddelande"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
 msgid "not implemented"
 msgstr "inte implementerat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
 msgid "unknown"
 msgstr "okänt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Fel vid sändning av meddelandet \"%s\": %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Fel vid sändning av meddelande: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
 #: ../src/empathy-chat-window.c:760
 msgid "Topic:"
 msgstr "Ämne:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Ämnet inställt till: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Inget ämne definierat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Inga förslag)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Lägg till \"%s\" till ordbok"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Lägg till \"%s\" till %s-ordboken"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Infoga smilis"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
 msgid "_Send"
 msgstr "_Skicka"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Sta_vningsförslag"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Misslyckades med att hämta senaste loggar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s har kopplat från"
@@ -1421,12 +1435,12 @@ msgstr "%s har kopplat från"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s sparkades ut av %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s sparkades ut"
@@ -1434,17 +1448,17 @@ msgstr "%s sparkades ut"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s blev bannlyst av %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s blev bannlyst"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s har lämnat rummet"
@@ -1454,71 +1468,71 @@ msgstr "%s har lämnat rummet"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s har gått in i rummet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s är nu känd som %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
 #: ../src/empathy-event-manager.c:1241
-#: ../src/empathy-call-window.c:1858
+#: ../src/empathy-call-window.c:1657
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Frånkopplad"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Vill du lagra detta lösenord?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
 msgid "Remember"
 msgstr "Kom ihåg"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
 msgid "Not now"
 msgstr "Inte nu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
 msgid "Retry"
 msgstr "Försök igen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Felaktigt lösenord. Försök igen:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Detta rum är skyddat med ett lösenord:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
 msgid "Join"
 msgstr "Gå in"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797
 #: ../src/empathy-event-manager.c:1262
-#: ../src/empathy-call-window.c:2105
+#: ../src/empathy-call-window.c:1905
 msgid "Connected"
 msgstr "Ansluten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
 msgid "Conversation"
 msgstr "Samtal"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
@@ -1933,7 +1947,7 @@ msgstr "Höjd:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
@@ -2259,6 +2273,7 @@ msgid "Text chats"
 msgstr "Textchattar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Calls"
 msgstr "Samtal"
 
@@ -2297,7 +2312,8 @@ msgstr "<span size=\"x-large\">Läser in...</span>"
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1344
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 msgid "Call"
 msgstr "Ring"
 
@@ -2315,7 +2331,7 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
@@ -2986,8 +3002,8 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Ditt nya konto har inte sparats än."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:801
-#: ../src/empathy-call-window.c:880
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
+#: ../src/empathy-call-window.c:649
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Ansluter..."
 
@@ -3101,184 +3117,171 @@ msgstr "- Ljud/Videoklienten Empathy"
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Ljud/Videoklienten Empathy"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478
-#: ../src/empathy-call-window.c:458
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481
-#: ../src/empathy-call-window.c:461
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 msgid "Brightness"
 msgstr "Ljusstyrka"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484
-#: ../src/empathy-call-window.c:464
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589
-#: ../src/empathy-call-window.c:569
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
 msgid "Volume"
 msgstr "Volym"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1157
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Sidopanel"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
-#: ../src/empathy-call-window.c:1149
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
 msgid "Audio input"
 msgstr "Ljudingång"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
-#: ../src/empathy-call-window.c:1153
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
 msgid "Video input"
 msgstr "Videoingång"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
-#: ../src/empathy-call-window.c:1157
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Knappsats"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1196
-#: ../src/empathy-call-window.c:1167
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1265
-#: ../src/empathy-call-window.c:1250
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:998
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Ring med %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
-#: ../src/empathy-call-window.c:1447
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:1242
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "IP-adressen som den ses av datorn"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
-#: ../src/empathy-call-window.c:1449
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:1244
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "IP-adressen som den ses av en server på Internet"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1451
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:1246
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "IP-adressen för klienten som den ses av andra sidan"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
-#: ../src/empathy-call-window.c:1453
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:1248
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "IP-adressen för en reläserver"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:1250
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "IP-adressen för multicast-gruppen"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
 msgctxt "encoding video codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänt"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1891
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
 msgctxt "encoding audio codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänt"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
 msgctxt "decoding video codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänt"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
 msgctxt "decoding audio codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänt"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2189
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Ansluten — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2250
-#: ../src/empathy-call-window.c:2167
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:1967
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tekniska detaljer"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2205
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2005
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
 msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de ljudformat som stöds av din dator"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2293
-#: ../src/empathy-call-window.c:2210
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2010
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
 msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de videoformat som stöds av din dator"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2299
-#: ../src/empathy-call-window.c:2216
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2016
 #, c-format
 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
 msgstr "Kan inte etablera en anslutning till %s. Någon av er kanske befinner er på ett nätverk som inte tillåter direktanslutningar."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
-#: ../src/empathy-call-window.c:2222
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2022
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Det inträffade ett fel på nätverket"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2309
-#: ../src/empathy-call-window.c:2226
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2026
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Ljudformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2312
-#: ../src/empathy-call-window.c:2229
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2029
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Videoformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
-#: ../src/empathy-call-window.c:2241
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2041
 #, c-format
 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
 msgstr "Någonting oväntat hände i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportera detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in från \"Felsök\"-fönstret i Hjälp-menyn."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
-#: ../src/empathy-call-window.c:2250
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2050
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Det uppstod ett fel i samtalsmotorn"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:2253
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2053
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Slutet på strömmen nåddes"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
-#: ../src/empathy-call-window.c:2293
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2093
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Kan inte etablera ljudström"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2383
-#: ../src/empathy-call-window.c:2303
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2103
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Kan inte etablera videoström"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
 msgid "Audio"
 msgstr "Ljud"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Ring upp kontakten igen"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
 msgid "Decoding Codec:"
@@ -3321,52 +3324,59 @@ msgid "Minimise me"
 msgstr "Minimera mig"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Ring igen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Fjärrkandidat:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Skicka ljud"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
 msgid "Send Video"
 msgstr "Skicka video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
 msgid "Show dialpad"
 msgstr "Visa knappsats"
 
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Starta ett videosamtal"
+
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Starta ett röstsamtal"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Växla ljudöverföring"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
 msgid "Toggle video transmission"
 msgstr "Växla videoöverföring"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:1813
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
-#: ../src/empathy-call-window.c:1815
-#: ../src/empathy-call-window.c:1816
+#: ../src/empathy-call-window.c:1612
+#: ../src/empathy-call-window.c:1613
+#: ../src/empathy-call-window.c:1614
+#: ../src/empathy-call-window.c:1615
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänt"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Video call"
+msgstr "Videosamtal"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "_Ring"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:30
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "_View"
@@ -3943,79 +3953,79 @@ msgstr "Rumslista"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Rum:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:156
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
 msgid "Message received"
 msgstr "Meddelande togs emot"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
 msgid "Message sent"
 msgstr "Meddelandet skickat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nytt samtal"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Kontakt ansluter"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:164
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt kopplar från"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:165
 msgid "Account connected"
 msgstr "Kontot anslutet"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Kontot frånkopplat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:459
+#: ../src/empathy-preferences.c:469
 msgid "Language"
 msgstr "Språk"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:709
+#: ../src/empathy-preferences.c:719
 msgid "Juliet"
 msgstr "Julia"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:716
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
 msgid "Romeo"
 msgstr "Romeo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:722
+#: ../src/empathy-preferences.c:732
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Romeo, min Romeo, var är du Romeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
+#: ../src/empathy-preferences.c:735
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Förneka din fader och vägra ditt namn;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:728
+#: ../src/empathy-preferences.c:738
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "Eller om du icke, men var svurit min kärlek"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:731
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "Och jag kommer inte längre att vara en Capulet."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:744
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Skall jag höra mer, eller ska jag tala?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:737
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Julia har kopplat från"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1135
+#: ../src/empathy-preferences.c:1153
 msgid "Preferences"
 msgstr "Inställningar"
 
@@ -4023,132 +4033,140 @@ msgstr "Inställningar"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Utseende"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "Beteende"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Chatt_ema:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "Inaktivera notifieringar under fr_ånvaro eller upptagen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Inaktivera ljud under fr_ånvaro eller upptagen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 msgstr "Visa inkommande händelser i notifieringsytan"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Aktivera notifieringar när en kontakt ansluter"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "Aktivera notifieringar när en kontakt kopplar från"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "Aktivera notifieringar när _chatten inte är fokuserad"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Aktivera rättstavning för språk:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Input level"
+msgstr "Ingångsnivå"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Input volume"
+msgstr "Ingångsvolym"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Location sources:"
 msgstr "Platskällor:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Log conversations"
 msgstr "Logga samtal"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifieringar"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Spela upp ljud för händelser"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Privacy"
 msgstr "Integritet"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
 msgstr "Minskad precision för platsen betyder att ingenting mer informativt än din stad, län och land kommer att publiceras. GPS-koordinater kommer endast att använda en decimal."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Visa _smilisar som bilder"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "Visa kontakt_lista i rum"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Sounds"
 msgstr "Ljud"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Stavningskontroll"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
 msgstr "Listan visar endast språk som du har en ordlista installerad för."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Themes"
 msgstr "Teman"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Variant:"
 msgstr "Variant:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "Anslut _automatiskt vid uppstart"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Mobiltelefon"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Aktivera bubbelnotifieringar"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Aktivera ljudnotifieringar"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Nätverk (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Öppna nya chattar i separata fönster"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Publicera platsen till mina kontakter"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Minska precision för plats"
 
@@ -4160,6 +4178,10 @@ msgstr "Status"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Avsluta"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Ring upp kontakten igen"
+
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
 msgid "Camera Off"
 msgstr "Kamera av"
@@ -4184,6 +4206,10 @@ msgstr "Aktivera kameran med överför ingen video"
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsvisning"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Ring igen"
+
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
 msgid "V_ideo"
 msgstr "V_ideo"
@@ -4348,23 +4374,23 @@ msgstr "%s försökte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:787
-#: ../src/empathy-call-window.c:801
+#: ../src/empathy-call-window.c:556
+#: ../src/empathy-call-window.c:570
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1257
+#: ../src/empathy-call-window.c:1005
 #, c-format
 msgid "Call with %d participants"
 msgstr "Samtal med %d deltagare"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2104
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2105
+#: ../src/empathy-call-window.c:1905
 msgid "On hold"
 msgstr "Väntar"
 
@@ -5009,9 +5035,6 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
 #~ msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
 #~ msgstr "Starta röst- eller videosamtal med denna kontakt"
 
-#~ msgid "Start Call"
-#~ msgstr "Påbörja samtal"
-
 #~ msgid "gtk-cut"
 #~ msgstr "Klipp ut"
 
@@ -5039,9 +5062,6 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
 #~ msgid "Yahoo! account settings"
 #~ msgstr "Inställningar för Yahoo!-konto"
 
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Ingång"
-
 #~ msgid "Mute"
 #~ msgstr "Tyst"
 
index 9f8d29e118c8fd605910d33ab22d90feb9e33114..4971c79687848a3057fd561b80b962a33857a91d 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-09 23:16+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-09 23:45+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-29 16:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-29 19:45+0300\n"
 "Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
 "Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
@@ -42,53 +42,65 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Завжди відкривати нову бесіду у новому вікні."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Call volume"
+msgstr "Гучність виклику"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr "Гучність виклику, у відсотках."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr ""
 "Символ для додавання після псевдоніму, якщо у бесіді використовується "
-"автодоповнення псевдонімів клавішею Tab."
+"авÑ\82омаÑ\82иÑ\87не Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¿Ñ\81евдонÑ\96мÑ\96в ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ\96Ñ\88еÑ\8e Tab."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Тема вікна бесіди"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Варіант теми вікна бесіди"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"СпиÑ\81ок Ð¼Ð¾Ð², Ñ\89о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80Ñ\86і орфографії, розділених комами "
-"(наприклад «en, ru, uk»)."
+"СпиÑ\81ок Ð¼Ð¾Ð², Ñ\89о Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\80и Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80Ñ\8fнні орфографії, розділених комами "
+"(наприклад, «en, ru, uk»)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Compact contact list"
-msgstr "СпиÑ\81ок ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\96в ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ\82но"
+msgstr "ЩÑ\96лÑ\8cний Ñ\81пиÑ\81ок ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\96в"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Не слід використовувати менеджери з'єднань"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96й Ñ\81оÑ\80Ñ\82ування списку контактів"
+msgstr "Ð\9aÑ\80иÑ\82еÑ\80Ñ\96й Ñ\83поÑ\80Ñ\8fдкування списку контактів"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Каталог, що використовується для вибору зображень аватарів"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Вимкнути контекстні сповіщення у стані «відійшов»"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Вимкнути звуки у стані «відійшов»"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Показувати вхідні події в ділянці стану"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
@@ -96,335 +108,340 @@ msgstr ""
 "Показувати вхідні події в ділянці стану. Якщо ні, то представити їх "
 "користувачу негайно."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy може публікувати місцевість користувачів"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy може використовувати GPS для визначення місцевості."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr ""
 "Empathy може використовувати стільникову мережу для визначення  місцевості"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy може використовувати  мережу для припущень щодо місцевості"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Типова Ñ\82ека Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82аженнÑ\8f Ñ\84айлÑ\96в"
+msgstr "Типова тека для звантаження файлів"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Empathy переніс журнал повідомлень MSN"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Empathy слід автоматично переходити в режим очікування"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "З'єднуватися під час запуску"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy має послабити точність визначення місцевості"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
-"Empathy має використовувати аватар співрозмовника, як значок вікна із бесідою"
+"Empathy має використовувати аватар контакту, як піктограму вікна із бесідою"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Увімкнути інструменти розробки WebKit"
+msgstr "Увімкнути засіб розроблення WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Ввімкнути контекстні сповіщення для нових повідомлень"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Увімкнути перевірку орфографії"
+msgstr "Увімкнути перевіряння орфографії"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Сховати головне вікно"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Сховати головне вікно."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Nick completed character"
-msgstr "Символ автодоповнення псевдоніму"
+msgstr "Символ Ð°Ð²Ñ\82омаÑ\82иÑ\87не Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ð¿Ñ\81евдонÑ\96мÑ\83"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Відкривати нові бесіди у новому вікні"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Шлях до теми Adium"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "Шлях до теми Adium для використання у чаті Adium."
+msgstr "Шлях до теми Adium для використання у балачці Adium."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Відтворити звук при отриманні повідомлення"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Відтворити звук для нової бесіди"
+msgstr "Відтворити звук для нової розмови"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Відтворити звук при відправленні повідомлення"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Відтворити звук при появі співрозмовнику в мережі"
+msgstr "Відтворити звук при появі контакту в мережі"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Відтворити звук при відключенні співрозмовника"
+msgstr "Відтворити звук при від'єднанні контакту"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Відтворити звук вході"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\82воÑ\80иÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83к Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\85одÑ\96"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Відтворити звук при виході"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Контекстні сповіщення, коли чат не в фокусі"
+msgstr "Контекстні сповіщення, коли балачка не в фокусі"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт увійде"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт вийде"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81 у списку контактів"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88ок у списку контактів"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Показувати аватари"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Показати список співрозмовників у кімнаті"
+msgstr "Показати список контактів у кімнаті"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Показувати підтвердження про закриття головного вікна"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Показувати відсутніх співрозмовників"
+msgstr "Показувати відсутні контакти"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Показати протокол:"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Перевірка правопису для мов"
+msgstr "Перевіряння правопису для мов"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Типова тека для збереження вхідних файлів."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й ÐºÐ°Ñ\82алог, Ð· Ñ\8fкого Ð¾Ð±Ð¸рались зображення аватарів."
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82аннÑ\96й ÐºÐ°Ñ\82алог, Ð· Ñ\8fкого Ð±рались зображення аватарів."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Позиція бокової панелі вікна розмови"
+msgstr "Позиція бокової панелі вікна балачки"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "Збережена позиція (в пікселях) бокової панелі вікна балачки."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "ЦÑ\8f Ñ\82ема Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ñ\96алогÑ\83 Ñ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96 бесіди."
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\82ема Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96кна бесіди."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Варіант теми, який використовується для показу розмов у вікні балачки."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Використовувати графічні емоційки"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Використовувати звуки"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Використовувати тему для бесід"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Чи показувати місцевості вашим співрозмовникам."
+msgstr "Чи показувати місцевості вашим контактам."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Чи використовувати GPS для визначення місцевості."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Чи використовувати мобільну мережу для визначення місцевості."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Чи використовувати комп'ютерну мережу для визначення місцевості."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Чи Ð±Ñ\83в Ð¿ÐµÑ\80еноÑ\81 журналу MSN."
+msgstr "Чи Ð±Ñ\83ло Ð¿ÐµÑ\80емÑ\96Ñ\89еннÑ\8f журналу MSN."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð¿Ñ\96дклÑ\8eÑ\87ати облікові записи при запуску."
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87но Ð·'Ñ\94днÑ\83вати облікові записи при запуску."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "Чи слід іти в режим очікування, коли користувач бездіяльний."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Чи слід зменшити точність визначення місцевості задля конфіденційності."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Чи використовувати аватари співрозмовників як значки вікон із бесідами"
+msgstr "Чи використовувати аватари контактів як піктограми вікон із бесідами"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Чи Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ñ\82и Ñ\96нÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82и Ñ\80озÑ\80обки WebKit, Ñ\82акÑ\96 як Web Inspector."
+msgstr "Чи Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ñ\82и Ñ\82акÑ\96 Ð·Ð°Ñ\81оби Ñ\80озÑ\80обленнÑ\8f WebKit, як Web Inspector."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr ""
-"Чи використовувати менеджер з'єднань для автоматичного встановлення/розриву "
+"Чи використовувати менеджер з'єднань для автоматичного встановлення/розривання "
 "зв'язку."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Перевіряти набрані слова за списком мов для перевірки орфографії."
+msgstr "Перевіряти набрані слова за списком мов для перевіряння орфографії."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Перетворювати текстові емоційки на графічне представлення."
+msgstr "Перетворювати текстові емоційки у графічні."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході співрозмовника у мережу."
+msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході контакту в мережу."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході співрозмовника з мережі."
+msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході контакту з мережі."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Чи відтворювати звукові сигнали при подіях."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при надходженні повідомлення."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал для нової бесіди."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Чи Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83ковий Ñ\81игнал Ð¿Ñ\80и Ð²Ñ\96дпÑ\80авленні повідомлення."
+msgstr "Чи Ð²Ñ\96дÑ\82воÑ\80Ñ\8eваÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83ковий Ñ\81игнал Ð¿Ñ\80и Ð½Ð°Ð´Ñ\81иланні повідомлення."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході у мережу."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході з мережі."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Чи відтворювати звукові сигнали у станах «відійшов» або «зайнятий»."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт виходить з мережі."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт входить у мережу."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgstr ""
 "Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення, "
-"коли чат вже відкрито, але він не в фокусі."
+"коли балачку вже відкрито, але він не в фокусі."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Чи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81и облікових записів у списку контактів."
+msgstr "Чи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88ок облікових записів у списку контактів."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Чи показувати аватари для співрозмовників у списку та вікні чату."
+msgstr "Чи показувати аватари для контактів у списку та вікні балачки."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Чи показувати недоступних у мережі користувачів у списку контактів."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Чи показувати контекстні сповіщення у станах «відійшов» або «зайнятий»."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Чи показувати аватари для співрозмовників у списку та вікні чату."
+msgstr "Чи показувати аватари для контактів у списку та вікні балачки."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Чи показувати список контактів у кімнаті."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и Ñ\81пиÑ\81ок ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\96в Ñ\81Ñ\82иÑ\81неним Ð°Ð±Ð¾ Ð½Ñ\96."
+msgstr "Чи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ñ\81пиÑ\81ок ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82Ñ\96в Ñ\81Ñ\82иÑ\81неним."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -432,19 +449,19 @@ msgstr ""
 "Чи показувати повідомлення про закриття головного вікна кнопкою «x» у "
 "заголовку."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\82еми Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96кон Ð±ÐµÑ\81Ñ\96д Ñ\87и Ð½Ñ\96."
+msgstr "Чи Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\82еми Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96кон Ð±ÐµÑ\81Ñ\96д."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
 "the contact list by state."
 msgstr ""
-"Критерій для впорядковування списку співрозмовників. Типово впорядковується "
-"за іменем співрозмовника — «name». При значенні «state» список буде "
-"впоÑ\80Ñ\8fдковано Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81ом."
+"Критерій для впорядковування списку контактів. Типово впорядковується "
+"за псевдонімом контакту — «name». При значенні «state» список буде "
+"впоÑ\80Ñ\8fдковано Ð·Ð° Ñ\81Ñ\82аном."
 
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
@@ -452,29 +469,45 @@ msgstr "Керування обліковими записами повідом
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Ð\9eблÑ\96ковÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c Ñ\82а VoIP"
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð¹ Ð¾Ð±Ð»Ñ\96ковÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и VoIP"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Передачу файла завершено, але файл пошкоджено"
+msgstr "Передавання файла завершено, але файл пошкоджено"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Передача файлів не працює для віддалених співрозмовників"
+msgstr "Передача файлів не працює для віддалених контактів"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
 msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Ð\9eбраний файл не є звичайним файлом"
+msgstr "Ð\92ибраний файл не є звичайним файлом"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
 msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Обраний файл пустий"
+msgstr "Вибраний файл порожній"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:132
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Пропущений виклик від %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:417
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Викликано %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:420
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Виклик від %s"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Такий тип сокету не підтримується"
+msgstr "Такий тип гнізда не підтримується"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
 msgid "No reason was specified"
@@ -482,15 +515,15 @@ msgstr "Причину не вказано"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
 msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Запрошено заміну стану"
+msgstr "Запит на заміну стану"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
 msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Ви скасували передачу файлу "
+msgstr "Ви скасували передачу файла "
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Інший учасник передачі файлу її скасував"
+msgstr "Інший учасник скасував передавання файла"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 msgid "Error while trying to transfer the file"
@@ -500,141 +533,142 @@ msgstr "Помилка при спробі передати файл"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Інший учасник не може передати файл"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:384
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Невідома причина"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:212
 msgid "Available"
 msgstr "Доступний"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
 msgid "Busy"
 msgstr "Зайнятий"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
 msgid "Away"
 msgstr "Відійшов"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидимий"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
 msgid "Offline"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96"
+msgstr "Ð\9fоза Ð¼ÐµÑ\80ежеÑ\8e"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:317
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:264
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Причину не вказано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:414
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:266 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Status is set to offline"
-msgstr "Встановлено статус «не у мережі»"
+msgstr "Встановлено стан «поза мережею»"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 msgid "Network error"
 msgstr "Помилка мережі"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ð\90Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ð´Ð°Ð»Ð¾"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8c Ð°Ñ\83Ñ\82енÑ\82иÑ\84Ñ\96кÑ\83ваÑ\82и"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 ../libempathy/empathy-utils.c:398
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Помилка шифрування"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Name in use"
-msgstr "Ð\86м'Ñ\8f Ð²же використовується"
+msgstr "Ð\9fÑ\81евдонÑ\96м Ñ\83же використовується"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:308
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Сертифікат недоступний"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Сертифікат не має довіри"
+msgstr "Сертифікат ненадійний"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Сертифіката застарів"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Сертифікат не активовано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Сертифікат з помилкою  у назві вузла"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Відбитки сертифікатів не збігаються"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../libempathy/empathy-utils.c:412
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Самопідписаний сертифікат"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:382
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Certificate error"
-msgstr "Помилка сертифікату"
+msgstr "Помилка сертифіката"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Шифрування не доступне"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Сертифікат недійсний"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "У з'єднанні відмовлено"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Connection can't be established"
-msgstr "З'єднання не можливо встановити"
+msgstr "З'єднання неможливо встановити"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "З'єднання втрачено"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Цей ресурс уже з'єднано з сервером"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:428
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "З'єднання замінено на нове з'єднання через той самий ресурс"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Цей обліковий запис уже існує на сервері"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Сервер зараз зайнятий, щоб обробити з'єднання"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Сертифікат анульовано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:437
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Сертифікат використовує небезпечний алгоритм шифрування або криптографічно "
 "ненадійний."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:440
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -642,24 +676,24 @@ msgstr ""
 "Довжина сертифіката сервера або глибина ланцюжка сертифіката сервера "
 "перевищує обмеження криптографічної бібліотеки"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:603
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:509
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Люди поблизу"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:608
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:514
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Японія"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:638
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
 msgid "Facebook Chat"
-msgstr "ЧаÑ\81 Facebook"
+msgstr "Ð\91алаÑ\87ка Facebook"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:100
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -667,7 +701,7 @@ msgstr[0] "%d секунду тому"
 msgstr[1] "%d секунди тому"
 msgstr[2] "%d секунд тому"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:105
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -675,7 +709,7 @@ msgstr[0] "%d хвилину тому"
 msgstr[1] "%d хвилини тому"
 msgstr[2] "%d хвилин тому"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -683,7 +717,7 @@ msgstr[0] "%d годину тому"
 msgstr[1] "%d години тому"
 msgstr[2] "%d годин тому"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:115
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -691,7 +725,7 @@ msgstr[0] "%d день тому"
 msgstr[1] "%d дні тому"
 msgstr[2] "%d днів тому"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -699,7 +733,7 @@ msgstr[0] "%d тиждень тому"
 msgstr[1] "%d тижня тому"
 msgstr[2] "%d тижнів тому"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:125
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -707,75 +741,75 @@ msgstr[0] "%d місяць тому"
 msgstr[1] "%d місяця тому"
 msgstr[2] "%d місяців тому"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:130
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
 msgid "in the future"
 msgstr "в майбутньому"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "Усі"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+msgid "All accounts"
+msgstr "Усі облікові записи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:691
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Обліковий запис"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:823
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1164
 #, c-format
 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 msgstr "Обліковий запис %s — змінено через сайт."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1170
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "Обліковий запис %s неможливо редагувати в Empathy."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1190
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "Запустити мій обліковий запис із сайту"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Username:"
-msgstr "Користувача:"
+msgstr "Користувач:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Застосувати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1878
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Увійти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1952
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Цей обліковий запис вже існує на сервері"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1955
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Створити новий обліковий запис на сервері"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2147
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "_Скасувати"
 
@@ -784,19 +818,19 @@ msgstr "_Скасувати"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2410
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2425
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2451
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Обліковий запис %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2455
 msgid "New account"
 msgstr "Новий обліковий запис"
 
@@ -808,6 +842,7 @@ msgstr "<b>Приклад:</b> MyScreenName"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
@@ -821,7 +856,7 @@ msgstr "Додатково"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Пароль:"
@@ -831,7 +866,7 @@ msgstr "_Пароль:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Запам'ятати пароль"
 
@@ -841,7 +876,7 @@ msgstr "Запам'ятати пароль"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
 msgid "Remember password"
@@ -849,7 +884,7 @@ msgstr "Запам'ятати пароль"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Ð\86м'Ñ\8f(на ÐµÐºÑ\80анÑ\96):"
+msgstr "_Ð\95кÑ\80анний Ð¿Ñ\81евдонÑ\96м:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 msgid "What is your AIM password?"
@@ -917,76 +952,84 @@ msgstr "Ідентифікатор користувача (UIN) у ICQ?"
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Пароль у ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
 msgid "Auto"
 msgstr "Автоматично"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
 msgid "Register"
 msgstr "Register"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Character set:"
 msgstr "Кодування:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+"Більшість серверів IRC потребують пароль, отож, якщо ви не впевнені, не "
+"вводьте пароль."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Network"
 msgstr "Мережа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Network:"
 msgstr "Мережа:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Псевдонім:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Повідомлення при виході:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Real name:"
 msgstr "Справжнє ім'я:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Servers"
 msgstr "Сервери"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "Який ваш псевдонім у IRC?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Яка мережа IRC?"
 
@@ -1026,10 +1069,10 @@ msgid ""
 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
 "Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
-"Це Ð²Ð°Ñ\88е Ð¾Ð±Ð»Ñ\96кове Ñ\96м'Ñ\8f, а не обліковий запис Facebook.\n"
+"Це Ð¿Ñ\81евдонÑ\96м Ð²Ð°Ñ\88ого ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а, а не обліковий запис Facebook.\n"
 "Якщо ви facebook.com/<b>badger</b>, введіть <b>badger</b>.\n"
 "Використовуйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">цю сторінку</a> "
-"для вибору імені Facebook, якщо у вас його немає."
+"для вибору користувача Facebook, якщо у вас його немає."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
@@ -1041,7 +1084,7 @@ msgstr "Пароль у Facebook?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Ð\86м'Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а у Facebook?"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 у Facebook?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Google ID?"
@@ -1101,7 +1144,7 @@ msgstr "_Прізвище:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Ð\86м'Ñ\8f (длÑ\8f Ñ\81пÑ\96вÑ\80озмовникÑ\96в):"
+msgstr "_Ð\9fÑ\83блÑ\96Ñ\87не Ð¿Ñ\80Ñ\96звиÑ\81Ñ\8cко:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
@@ -1109,7 +1152,7 @@ msgstr "<b>Приклад:</b> user@my.sip.server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
 msgid "Authentication username:"
-msgstr "Ð\86м'Ñ\8f для аутентифікації:"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87 для аутентифікації:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
 msgid "Discover Binding"
@@ -1120,60 +1163,65 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "Відкрийте для себе сервер STUN автоматично"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ігнорувати помилки TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Інтервал (у секундах)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Keep-Alive Опції"
+msgstr "Параметри утримування з'єднання"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Loose Routing"
-msgstr "Ð\92Ñ\96лÑ\8cна Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\86Ñ\96я"
+msgstr "Ð\92Ñ\96лÑ\8cне Ð¼Ð°Ñ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изÑ\83вання"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "Механізм:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\97"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\97 NAT Traversal"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и NAT Traversal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "Порт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\97 проксі"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и проксі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Сервер STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
 msgid "Server:"
 msgstr "Сервер:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "Transport:"
 msgstr "Транспорт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Пароль до облікового запису у SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Ідентифікатор облікового запису у SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "_Username:"
-msgstr "_Ð\86м'Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а:"
+msgstr "_Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
@@ -1195,87 +1243,121 @@ msgstr "Yahoo! I_D:"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Локаль списку бесід:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
 msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Не можу конвертувати зображення"
+msgstr "Неможливо перетворити зображення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Ваша система не підтримує жодного відомого формату зображень"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
+msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+msgstr "Неможливо зберегти pixbuf у png"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð\92ашого аватару"
+msgstr "Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ð²ашого аватару"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Зробити знімок…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
 msgid "No Image"
 msgstr "Немає зображення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
 msgid "Images"
 msgstr "Зображення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
 msgid "All Files"
 msgstr "Усі файли"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Клацніть для збільшення"
+msgstr "Натисніть для збільшення"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Помилка виклику"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:668
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Вказаний контакт не підтримує виклики"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Вказаний контакт поза мережею"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Вказаний контакт недійсний"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Екстрені виклики не підтримуються цим протоколом"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Не вдалось відкрити приватну кімнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Тема не підтримується у цій бесіді"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "У вас немає прав змінювати тему"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "«%s» — недійсний ідентифікатор контакту"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: очистити всі повідомлення з поточної бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:951
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: встановити тему поточної бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: приєднатися до нової кімнати розмов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: приєднатися до нової кімнати розмов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: покинути кімнату бесіди, типово теперішню"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: відкрити приватну бесіду"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: відкрити приватну бесіду"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: змінити назву на поточному сервері"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:976
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <message>: Ð²Ñ\96дпÑ\80авити повідомлення ACTION до поточної бесіди"
+msgstr "/me <message>: Ð½Ð°Ð´Ñ\96Ñ\81лати повідомлення ACTION до поточної бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1283,9 +1365,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "/say <message>: надіслати <message> до поточної бесіди. це використовується "
 "для надсилання нового повідомлення, що починається з '/'. Наприклад: \"/"
-"скажіть /join щоб приєднатись до нової кімнати розмов\""
+"скажіть /join для приєднання до нової кімнати розмов\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: показує інформацію про контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1293,113 +1379,113 @@ msgstr ""
 "/help [<command>]: показати довідку. Якщо визначено <command>, показати "
 "синтаксис команди."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Використання: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Невідома команда"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Невідома команда; для виводу списку доступних команд введіть /help"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
 msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "недоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\8f Ð·Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ\81ованÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c для надсилання повідомлення"
+msgstr "недоÑ\81Ñ\82аÑ\82нÑ\96й Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ\88ок для надсилання повідомлення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
 msgid "not capable"
 msgstr "не здатен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
 msgid "offline"
-msgstr "не Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96"
+msgstr "поза Ð¼ÐµÑ\80ежеÑ\8e"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
 msgid "invalid contact"
 msgstr "неправильний контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
 msgid "permission denied"
 msgstr "відмовлено у доступі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
 msgid "too long message"
 msgstr "надто довге повідомлення"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
 msgid "not implemented"
 msgstr "не реалізовано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
 msgid "unknown"
 msgstr "невідомо"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Помилка при надсиланні повідомлення «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Помилка надсилання повідомлення: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395 ../src/empathy-chat-window.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:760
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тема: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Тему не встановлено"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Нема пропозицій)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Додати «%s» до словника"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Додати «%s» до словника %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\81мÑ\96Ñ\88ку"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и ÐµÐ¼Ð¾Ñ\86Ñ\96йку"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2096
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
 msgid "_Send"
 msgstr "_Надіслати"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Пропозиції з правопису"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Не вдається отримати останні журнали"
+msgstr "Не вдалось одержати останні журнали"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s від'єднано"
@@ -1407,30 +1493,30 @@ msgstr "%s від'єднано"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s Ð±Ñ\83в Ð²Ð¸ÐºÐ¸Ð½Ñ\83Ñ\82ий користувачем %2$s"
+msgstr "%1$s Ð²Ð¸ÐºÐ¸Ð½ÐµÐ½Ð¾ користувачем %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s Ð±Ñ\83в Ð²Ð¸ÐºÐ¸Ð½Ñ\83Ñ\82ий"
+msgstr "%s Ð²Ð¸ÐºÐ¸Ð½ÐµÐ½Ð¾"
 
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s Ð±Ñ\83в Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð¹ користувачем %2$s"
+msgstr "%1$s Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾ користувачем %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s заблоковано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s покинув кімнату"
@@ -1440,94 +1526,94 @@ msgstr "%s покинув кімнату"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s приєднався до бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s тепер відомий як %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1657
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Від'єднаний"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Зберегти цей пароль?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
 msgid "Remember"
 msgstr "Запам'ятати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
 msgid "Not now"
 msgstr "Не зараз"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
 msgid "Retry"
 msgstr "Повторити"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Неправильний пароль; введіть пароль ще раз:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3383
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Цю кімнату захищено паролем:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3410
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
 msgid "Join"
 msgstr "Увійти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3602 ../src/empathy-event-manager.c:1137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1262
+#: ../src/empathy-call-window.c:1905
 msgid "Connected"
 msgstr "З'єднаний"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
 msgid "Conversation"
-msgstr "Ð\91еÑ\81Ñ\96да"
+msgstr "Розмова"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Невідомий або помилковий ідентифікатор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Блокування контакту тимчасово недоступно "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Блокування контакту недоступне"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Відмовлено у доступі"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Неможливо заблокувати контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Редагувати заблоковані контакти"
 
@@ -1535,22 +1621,26 @@ msgstr "Редагувати заблоковані контакти"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Обліковий запис:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Заблоковані контакти"
+
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копіювати адресу посилання"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1003
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Відкрити посилання"
 
@@ -1563,7 +1653,7 @@ msgstr "%A %B %d %Y"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Редагувати інформацію про співрозмовника"
+msgstr "Редагувати інформацію про контакт"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
 msgid "Personal Information"
@@ -1575,29 +1665,29 @@ msgid "New Contact"
 msgstr "Новий контакт"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Заблокувати %s?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "Блокувати «%s» з контактів знову?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
 msgid "_Block"
 msgstr "За_блокувати"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "_Звинуватити цей контакт у образі"
-msgstr[1] "_Звинуватити ці контакти у образі"
-msgstr[2] "_Звинуватити ці контакти у образі"
+msgstr[0] "_Звинуватити цей контакт в образі"
+msgstr[1] "_Звинуватити ці контакти в образі"
+msgstr[2] "_Звинуватити ці контакти в образі"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
@@ -1605,7 +1695,7 @@ msgstr "_Вирішити пізніше"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
 msgid "Subscription Request"
-msgstr "Ð\97апиÑ\81 на підписку"
+msgstr "Ð\97апиÑ\82 на підписку"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
 msgid "_Block User"
@@ -1619,105 +1709,104 @@ msgstr "Без групи"
 msgid "Favorite People"
 msgstr "Улюблені люди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Вилучити групу «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
 msgid "Removing group"
-msgstr "Ð\92идалення групи"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87ення групи"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
 msgid "_Remove"
 msgstr "В_илучити"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Вилучити контакт «%s» з вашого списку?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
 msgid "Removing contact"
-msgstr "Ð\92идалення контакту"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87ення контакту"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Додати контакт…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "За_блокувати контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Chat"
-msgstr "_Розмова"
+msgstr "_Ð\91алаÑ\87ка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Ð\93олоÑ\81овий виклик"
+msgstr "_Ð\90Ñ\83дÑ\96овиклик"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
-msgstr "_Відео виклик"
+msgstr "_Відеовиклик"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Переглянути _попередні бесіди"
+msgstr "опередні бесіди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
 msgid "Send File"
 msgstr "Надіслати файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Оприлюднити мою стільницю"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:828
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
 msgid "Favorite"
 msgstr "Улюблений"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Інфор_мація"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+msgstr "З_міни"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1037
-#: ../src/empathy-chat-window.c:986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Запрошення до цієї кімнати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Запросити до кімнати"
 
@@ -1740,180 +1829,203 @@ msgstr "Не знайдено жодного контакту"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
-msgstr "Ð\9eбрати контакт"
+msgstr "Ð\92ибрати контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 msgid "Full name:"
 msgstr "Повне ім'я:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
 msgid "Phone number:"
 msgstr "Номер телефону:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "Адреса електронної пошти:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 msgid "Website:"
 msgstr "Сайт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 msgid "Birthday:"
 msgstr "День народження:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Востаннє помічений:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "На зв'язку вже:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "Повідомлення за відсутності:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "Канали:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ISO код країни:"
+msgstr "Код ISO країни:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Country:"
 msgstr "Країна:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "State:"
 msgstr "Регіон:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "City:"
 msgstr "Місто:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
 msgid "Area:"
 msgstr "Район:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
 msgid "Postal Code:"
-msgstr "Ð\86ндекс:"
+msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\82овий Ñ\96ндекс:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
 msgid "Street:"
 msgstr "Вулиця:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
 msgid "Building:"
 msgstr "Дім:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "Floor:"
 msgstr "Квартира:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Room:"
 msgstr "Кімната:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "Text:"
 msgstr "Текст:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
 msgid "URI:"
 msgstr "Адреса (URI):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Рівень точності:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
 msgid "Error:"
 msgstr "Помилка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Вертикальна помилка (метри):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Горизонтальна помилка (метри):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
 msgid "Speed:"
 msgstr "Швидкість:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Азимут:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Швидкість підйому:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Останнє оновлення о:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Довгота:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Широта:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Висота:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:876
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Location"
 msgstr "Місцевість"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:878
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:930
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y у %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1012
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Зберегти аватар"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1068
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Неможливо зберегти аватар"
 
@@ -1923,7 +2035,7 @@ msgstr "<b>Місцевість</b> у (дата)\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
 msgid "Alias:"
 msgstr "Псевдонім:"
 
@@ -1938,19 +2050,19 @@ msgstr "Програма:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Contact Details"
-msgstr "Подробиці про співрозмовника"
+msgstr "Подробиці про контакт"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Ідентифікатор:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
 msgid "Information requested…"
-msgstr "Ð\86нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82ано&…"
+msgstr "Ð\97апиÑ\82 Ð½Ð° Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\8e…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "OS:"
@@ -1960,40 +2072,40 @@ msgstr "ОС:"
 msgid "Version:"
 msgstr "Версія:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
 msgid "Groups"
 msgstr "Група"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr ""
-"Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80Ñ\83пи, Ñ\83 Ñ\8fкиÑ\85 Ð¼Ð°Ñ\94 Ð·'Ñ\8fвиÑ\82иÑ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82. Ð\9cожна Ð¾брати більше ніж одну "
-"гÑ\80Ñ\83пÑ\83 Ð°Ð±Ð¾ Ð½Ðµ Ð¾бирати зовсім."
+"Ð\92ибеÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð³Ñ\80Ñ\83пи, Ñ\83 Ñ\8fкиÑ\85 Ð¼Ð°Ñ\94 Ð·'Ñ\8fвиÑ\82иÑ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82. Ð\9cожна Ð²Ð¸брати більше ніж одну "
+"гÑ\80Ñ\83пÑ\83 Ð°Ð±Ð¾ Ð½Ðµ Ð²Ð¸бирати зовсім."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Додати групу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Вибрати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1835
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "Такий ідентифікатор буде заблоковано:"
 msgstr[1] "Такі ідентифікатори буде заборонено:"
 msgstr[2] "Такі ідентифікатори буде заборонено:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Такий ідентифікатор неможливо заборонити:"
@@ -2001,53 +2113,53 @@ msgstr[1] "Такі ідентифікатори неможливо заборо
 msgstr[2] "Такі ідентифікатори неможливо заборонити:"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Пов'язані контакти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
 msgid "Select contacts to link"
 msgstr "Вибрати контакт для посилання"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
 msgid "New contact preview"
 msgstr "Перегляд нового контакту"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
 msgstr "Контакти вибрані в списку зліва буде сполучено разом."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редагувати"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "_Сполучити контакт…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Вилучити і за_блокувати"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2056,7 +2168,7 @@ msgstr ""
 "Вилучити сполучений контакт «%s»? Зауважте, це вилучить усі контакти, які "
 "складають список цього сполученого контакту."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2127,51 +2239,187 @@ msgstr "_Сполучити"
 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
 msgstr "Роз'єднати сполучені контакти «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"Роз'єднати ці сполучені контакти? Це повністю розділить сполучені контакти в "
-"окремі контакти."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+"Роз'єднати ці сполучені контакти? Це повністю розділить сполучені контакти в "
+"окремі контакти."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "_Роз'єднати"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
+msgid "History"
+msgstr "Історія"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
+msgid "Show"
+msgstr "Показати"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Балачка в %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Балачка з %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y, %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Виклик прийнято в %s, закінчено о %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
+msgid "Today"
+msgstr "Сьогодні"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчора"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
+msgctxt ""
+"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
+msgid "Anytime"
+msgstr "Будь-коли"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
+msgid "Anyone"
+msgstr "Будь-хто"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
+msgid "Who"
+msgstr "Хто"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
+msgid "When"
+msgstr "Коли"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
+msgid "Anything"
+msgstr "Будь-що"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
+msgid "Text chats"
+msgstr "Текстова балачка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Calls"
+msgstr "Виклики"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Вхідні виклики"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Вихідні виклики"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Пропущені виклики"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
+msgid "What"
+msgstr "Що"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Вилучити всі журнали з попередньої розмови?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Роз'єднати"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
+msgid "Clear All"
+msgstr "Очистити все"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Вилучити з:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Завантаження…</span>"
 
-#. Tab Label
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Бесіди"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Виклик"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Ð\97найÑ\82и Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пне"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Ð\91алаÑ\87ка"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Знайти попереднє"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Вилучити всю історію…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Переглянути попередні бесіди"
+msgid "Profile"
+msgstr "Профіль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "З_міни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
 
-#. Searching *for* something
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Для:"
+msgid "page 2"
+msgstr "сторінка 2"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
 msgid "Contact ID:"
@@ -2180,25 +2428,25 @@ msgstr "Ідентифікатор контакту:"
 #. add chat button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
 msgid "C_hat"
-msgstr "_Розмова"
+msgstr "_Ð\91алаÑ\87ка"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
 msgid "New Conversation"
-msgstr "Нова бесіда"
+msgstr "Нова розмова"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Надіслати _відео"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
 msgid "C_all"
 msgstr "_Виклик"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
 msgid "New Call"
 msgstr "Новий Виклик"
 
@@ -2217,34 +2465,34 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Інше повідомлення…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Редагувати інші повідомлення…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Клацніть, щоб прибрати статут \"улюблений\""
+msgstr "Клацніть, щоб прибрати стан «улюблений»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
 msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Клацніть, щоб встановити статут \"улюблений\""
+msgstr "Клацніть, щоб встановити стан «улюблений»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
 msgid "Set status"
 msgstr "Встановити стан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
 msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð\92аÑ\88Ñ\83 Ð½Ð°Ñ\8fвність та поточний стан"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð°Ñ\88Ñ\83 Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\83Ñ\82ність та поточний стан"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Власні повідомлення…"
 
@@ -2255,7 +2503,15 @@ msgstr "Власні повідомлення…"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
 #, c-format
 msgid "New %s account"
-msgstr "Новий обліковий рахунок %s"
+msgstr "Новий обліковий запис %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "Знайти наступне"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Знайти попереднє"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Find:"
@@ -2263,7 +2519,7 @@ msgstr "Знайти:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "Match case"
-msgstr "Збігається регістр"
+msgstr "З урахуванням регістру"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
@@ -2271,31 +2527,31 @@ msgstr "Фразу не знайдено"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
-msgstr "Отримання миттєвих повідомлень"
+msgstr "Одержано миттєві повідомлення"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Ð\9dадÑ\81иланнÑ\8f Ð¼Ð¸Ñ\82Ñ\82Ñ\94виÑ\85 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленÑ\8c"
+msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81ланÑ\96 Ð¼Ð¸Ñ\82Ñ\82Ñ\94вÑ\96 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8f"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Вхідне запрошення до чату "
+msgstr "Вхідне запрошення до балачки "
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
-msgstr "СпÑ\96вÑ\80озмовник Ð¿Ñ\96дклÑ\8eÑ\87ений "
+msgstr "Ð\9aонÑ\82акÑ\82 Ð¿Ñ\96д'Ñ\94днано "
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
-msgstr "СпÑ\96вÑ\80озмовник Ð²Ñ\96дклÑ\8eÑ\87ений"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82акÑ\82 Ð²Ñ\96д'Ñ\94днано"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
-msgstr "Підключений до серверу"
+msgstr "Під'єднано до сервера"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Відключений від сервера"
+msgstr "Від'єднано від сервера"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
@@ -2309,39 +2565,38 @@ msgstr "Вихідний голосовий виклик"
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Голосовий виклик закінчено"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Вставити типове повідомлення"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Редагувати типові повідомлення..."
+msgstr "Редагувати власні повідомлення"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "Зберегти _новий стан"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Вилучити"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "Збережений стан"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Повідомлення змінено в %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
 msgid "Normal"
 msgstr "Звичайна"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
 msgid "Classic"
 msgstr "Класична"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
 msgid "Simple"
 msgstr "Проста"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
 msgid "Clean"
 msgstr "Ясна"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
 msgid "Blue"
 msgstr "Блакитна"
 
@@ -2367,7 +2622,7 @@ msgstr "Сертифікат не має очікуваних відбитків
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "Перевірка назви вузла не збігається з назвою сервера."
+msgstr "Перевіряння назви вузла не збігається з назвою сервера."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid "The certificate is self-signed."
@@ -2384,7 +2639,7 @@ msgstr "Сертифікат криптографічно ненадійний."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr "Довжина сертифіката перевищує обмеження перевірки."
+msgstr "Довжина сертифіката перевищує обмеження перевіряння."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
 msgid "The certificate is malformed."
@@ -2416,19 +2671,19 @@ msgstr "Запам'ятати вибір для подальших з'єднан
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Подробиці про сертифікат"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Неможливо відкрити URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
 msgid "Select a file"
-msgstr "Ð\9eбрати файл"
+msgstr "Ð\92ибрати файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Недостатньо вільного місця для збереження файла"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2437,7 +2692,7 @@ msgstr ""
 "Потрібно %s вільного місця для збереження цього файла, проте доступно лише "
 "%s. Будь ласка, виберіть інакше місце."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Вхідний файл з %s"
@@ -2611,11 +2866,11 @@ msgstr "В'єтнамська"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
 msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аний ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82 Ð½Ðµ Ð¾Ñ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94 файли."
+msgstr "Ð\92ибÑ\80аний ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¾Ð´ÐµÑ\80жÑ\83ваÑ\82и файли."
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
 msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Ð\9eбÑ\80аний Ñ\84айл Ð½Ðµ Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96"
+msgstr "Ð\92ибÑ\80аний ÐºÐ¾Ð½Ñ\82акÑ\82 Ð¿Ð¾Ð·Ð° Ð¼ÐµÑ\80ежеÑ\8e"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
 msgid "No error message"
@@ -2625,23 +2880,23 @@ msgstr "Немає повідомлення про помилку"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Миттєві повідомлення (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:308
+#: ../src/empathy.c:309
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Не з'єднуватися під час запуску"
 
-#: ../src/empathy.c:312
+#: ../src/empathy.c:313
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Не показувати список співрозмовників чи інші вікна під час запуску"
+msgstr "Не показувати список контактів чи інші вікна під час запуску"
 
-#: ../src/empathy.c:320
+#: ../src/empathy.c:321
 msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- клієнт миттєвих повідомлень Empathy"
+msgstr "— клієнт обміну миттєвими повідомленнями Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:499
+#: ../src/empathy.c:500
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Помилка менеджера облікових записів"
 
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2661,9 +2916,9 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"Empathy - вільна програма, ви можете розповсюджувати та/або змінювати його "
+"Empathy — вільна програма, ви можете розповсюджувати та/або змінювати її "
 "на умовах Універсальної Публічної Ліцензії GNU, що опублікована Фондом "
-"вÑ\96лÑ\8cного Ð¿Ñ\80огÑ\80амного Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87еннÑ\8f, або версії 2 Ліцензії, або (на ваш "
+"вÑ\96лÑ\8cниÑ\85 Ð¿Ñ\80огÑ\80амниÑ\85 Ð·Ð°Ñ\81обÑ\96в, або версії 2 Ліцензії, або (на ваш "
 "розсуд) будь-якої старшої версії."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
@@ -2689,7 +2944,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Програма для швидкого обміну повідомленнями для GNOME"
+msgstr "Програма швидкого обміну повідомленнями для GNOME"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 msgid "translator-credits"
@@ -2701,15 +2956,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
 msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и Ñ\96мпоÑ\80Ñ\82Ñ\96 Ð¾Ð±Ð»Ñ\96ковиÑ\85 Ñ\80аÑ\85Ñ\83нків"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и Ñ\96мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\96 Ð¾Ð±Ð»Ñ\96ковиÑ\85 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81ів"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
 msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "Помилка при розборі даних облікових рахунків."
+msgstr "Помилка при аналізуванні даних облікових записів."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
 msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "Помилка при створенні облікових рахунків."
+msgstr "Помилка при створенні облікових записів."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
 msgid "There was an error."
@@ -2725,9 +2980,9 @@ msgid ""
 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 msgstr ""
-"Ð\92Ð\98 можете або повернутись назад та спробувати ввести дані вашого облікового "
-"рахунку або завершити помічника та додати облікові рахунки потім у меню "
-"Правка."
+"Ð\92и можете або повернутись назад та спробувати ввести дані вашого облікового "
+"запису або завершити помічника та додати облікові записи потім у меню "
+"«Зміни»."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
@@ -2736,27 +2991,27 @@ msgstr "Виникла помилка"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:467
 msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Який тип облікового рахунку для чату ви маєте?"
+msgstr "Який тип облікового запису для балачки ви маєте?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:473
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Маєте будь-який інший обліковий рахунок чату, який треба налаштувати?"
+msgstr "Маєте будь-який інший обліковий запис балачки, який треба налаштувати?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:479
 msgid "Enter your account details"
-msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и Ð¾Ð±Ð»Ñ\96кового Ñ\80аÑ\85Ñ\83нку"
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80обиÑ\86Ñ\96 Ð¾Ð±Ð»Ñ\96кового Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81у"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:484
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Який тип облікового рахунку для чату створити?"
+msgstr "Який тип облікового запису для балачки створити?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:490
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Маєте будь-які інші облікові рахунки чату?"
+msgstr "Маєте будь-які інші облікові запису для балачки?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:497
 msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Введіть параметри нового облікового рахунку"
+msgstr "Введіть параметри нового облікового запису"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:612
 msgid ""
@@ -2765,10 +3020,10 @@ msgid ""
 "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
 "calls."
 msgstr ""
-"Empathy підтримує чат зі іншими особами у онлайн та з друзями і колегами, "
+"Empathy підтримує балачки з іншими особами у мережі та з друзями і колегами, "
 "які користуються Google Talk, AIM, Windows Live та багатьма іншими "
-"програмами для чату. Якщо у вас є мікрофон чи веб-камера, ви також можете "
-"робити голосові та відео дзвінки."
+"програмами спілкування. Якщо у вас є мікрофон чи веб-камера, ви також можете "
+"робити голосові та відеовиклики."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:629
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
@@ -2776,23 +3031,23 @@ msgstr "У вас є обліковий запис, який ви викорис
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
 msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Так, імпортувати параметри облікового рахунку з "
+msgstr "Так, імпортувати параметри облікового запису з "
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Так, я введу параметри рахунку вручну"
+msgstr "Так, я введу параметри облікового запису вручну"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:695
 msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ні, я хочу створити новий рахунок"
+msgstr "Ні, я бажаю створити новий обліковий запис"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:705
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ні, я просто хочу бачити людей, які у онлайні поблизу"
+msgstr "Ні, я просто бажаю бачити людей, які у мережі й поблизу"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:726
 msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Виберіть обліковий запис для імпорту:"
+msgstr "Виберіть обліковий запис для імпортування:"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:813
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
@@ -2814,16 +3069,16 @@ msgstr ""
 "Empathy може автоматично знайти людей, приєднаних до тієї ж мережі, що й ви. "
 "Якщо ви хочете використовувати цю можливість, відмітьте, що наведена нижче "
 "інформація є коректною. Ви можете змінити цю інформацію пізніше або вимкнути "
-"Ñ\86Ñ\8e Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c, Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\8eÑ\87и Ð´Ñ\96алогове Ð²Ñ\96кно Â«Ð\9eблÑ\96ковÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и»."
+"цю можливість, використовуючи вікно «Облікові записи»."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
 msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Pvsyb->Облікові записи"
+msgstr "Зміни->Облікові записи"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "Ні, я _не хочу зараз вмикати цю функцію"
+msgstr "Ні, я _не бажаю зараз вмикати цю функцію"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
 msgid ""
@@ -2835,15 +3090,15 @@ msgstr ""
 "Ви не можете спілкуватися з людьми, приєднаними до вашої локальної мережі, "
 "оскільки не встановлено telepathy-salut. Якщо вам потрібна ця можливість, "
 "встановіть пакет telepathy-salut та створіть обліковий запис «Люди поблизу» "
-"Ñ\83 Ð´Ñ\96алоговомÑ\83 Ð²Ñ\96кнÑ\96 Â«Ð\9eблÑ\96ковÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и»"
+"у вікні «Облікові записи»"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
 msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "не встановлено telepathy-salut"
+msgstr "Ð\9dе встановлено telepathy-salut"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Ð\9eблÑ\96ковÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð¾Ð±Ð¼Ñ\96нÑ\83 Ð¿Ð¾Ð²Ñ\96домленнÑ\8fми Ñ\82а VoIP"
+msgstr "Ð\9bиÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\82а Ð¾Ð±Ð»Ñ\96ковÑ\96 Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и VoIP"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
 msgid "Welcome to Empathy"
@@ -2862,16 +3117,16 @@ msgstr "Введіть персональну інформацію"
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Є незбережені зміни у вашому обліковому рахунку %s."
+msgstr "Є незбережені зміни у вашому обліковому записі %s."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Новий обліковий рахунок ще не було збережено."
+msgstr "Новий обліковий запис ще не збережено."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:649
 msgid "Connecting…"
 msgstr "З'єднання…"
 
@@ -2887,23 +3142,23 @@ msgstr "Від'єднаний — %s"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
 msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96 â\80\94 Ð\9dемає з'єднання з мережею"
+msgstr "Ð\9fоза Ð¼ÐµÑ\80ежеÑ\8e â\80\94 Ð½емає з'єднання з мережею"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
 msgid "Unknown Status"
-msgstr "Невідомий статус"
+msgstr "Невідомий стан"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83 Ð¼ÐµÑ\80ежÑ\96 — Обліковий запис вимкнено"
+msgstr "Ð\9fоза Ð¼ÐµÑ\80ежеÑ\8e — Обліковий запис вимкнено"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Ви намагаєтесь створити новий обліковий рахунок, що призведе до\n"
-"вÑ\96дкиданнÑ\8f Ð·Ð¼Ñ\96н. Ð\94Ñ\96йÑ\81но Ñ\85оÑ\87еÑ\82е Ð¿родовжити?"
+"Ви намагаєтесь створити новий обліковий запис, що призведе до\n"
+"вÑ\96дкиданнÑ\8f Ð·Ð¼Ñ\96н. Ð\9fродовжити?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
 #, c-format
@@ -2912,15 +3167,15 @@ msgstr "Вилучити «%s» з комп'ютера?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
 msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Це Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80изведе Ð´Ð¾ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ення облікового запису на сервері."
+msgstr "Це Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80изведе Ð´Ð¾ Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87ення облікового запису на сервері."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Ð\92и Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\94Ñ\82еÑ\81Ñ\8c Ð¾брати інший обліковий запис, що призведе до \n"
-"вÑ\96дкиданнÑ\8f Ð·Ð¼Ñ\96н. Ð\92и Ð´Ñ\96йÑ\81но Ñ\85оÑ\87еÑ\82е Ð¿родовжити?"
+"Ð\92и Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\94Ñ\82еÑ\81Ñ\8c Ð²Ð¸брати інший обліковий запис, що призведе до \n"
+"вÑ\96дкиданнÑ\8f Ð·Ð¼Ñ\96н. Ð\9fродовжити?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
@@ -2937,35 +3192,35 @@ msgid ""
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "Ви намагаєтесь закрити вікно, що призведе до \n"
-"вÑ\96дкиданнÑ\8f Ð·Ð¼Ñ\96н. Ð\92и Ð´Ñ\96йÑ\81но Ñ\85оÑ\87еÑ\82е Ð¿родовжити?"
+"вÑ\96дкиданнÑ\8f Ð·Ð¼Ñ\96н. Ð\9fродовжити?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Додати…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "Loading account information"
 msgstr "Завантаження інформатизації про обліковий запис"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Немає встановлених протоколів"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"Щоб додати новий обліковий запис, встановіть підтримку кожного необхідного "
+"Щоб додати новий обліковий запис, встановіть підтримування кожного потрібного "
 "протоколу."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Додати…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Import…"
-msgstr "_Імпорт…"
+msgstr "_Імпортувати…"
 
 #: ../src/empathy-auth-client.c:249
 msgid " - Empathy authentication client"
@@ -2979,159 +3234,167 @@ msgstr "Клієнт аутентифікація Empathy"
 msgid "People nearby"
 msgstr "Люди поблизу"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "— аудіо- та відеоклієнт Empathy"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Аудіо- та відеоклієнт Empathy"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яскравість"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гамма"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
 msgid "Volume"
 msgstr "Гучність"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
 msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Ð\9aонÑ\82Ñ\83Ñ\80"
+msgstr "_Ð\91Ñ\96Ñ\87на Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
 msgid "Audio input"
 msgstr "Звуковий вхід"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
 msgid "Video input"
 msgstr "Відеовхід"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
 msgid "Dialpad"
-msgstr "Табло Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ð½Ð¾Ð¼Ðµру"
+msgstr "Ð\9fанелÑ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾ру"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
 msgid "Details"
 msgstr "Подробиці"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:998
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
-msgstr "Дзвонити з %s"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
-msgid "Call"
-msgstr "_Виклик"
+msgstr "Виклик з %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:1242
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Адреса IP, яку показано на машині"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:1244
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Адреса IP, яку показано на сервері через інтернет"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:1246
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Адреса IP вузла, яку показано по ту сторону"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:1248
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Адреса IP сервера ретрансляції"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:1250
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Адреса IP групової трансляції"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
 msgctxt "encoding video codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
 msgctxt "encoding audio codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
 msgctxt "decoding video codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
 msgctxt "decoding audio codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "З'єднання — %d:%02dm "
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:1967
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Технічні подробиці"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2005
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80огÑ\80амне Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87еннÑ\8f %s Ð½Ðµ Ñ\80озÑ\83мÑ\96Ñ\94 Ñ\84оÑ\80маÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83кÑ\83, що підтримуються вашим "
+"Ð\9fÑ\80огÑ\80ама %s Ð½Ðµ Ñ\80озпÑ\96знаÑ\94 Ð°Ñ\83дÑ\96оÑ\84оÑ\80маÑ\82и, що підтримуються вашим "
 "комп'ютером"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2010
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80огÑ\80амне Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87еннÑ\8f %s Ð½Ðµ Ñ\80озÑ\83мÑ\96є відеоформати, що підтримуються вашим "
+"Ð\9fÑ\80огÑ\80ама %s Ð½Ðµ Ñ\80озпÑ\96знає відеоформати, що підтримуються вашим "
 "комп'ютером"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2016
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
 msgstr ""
-"Не вдається встановити з'єднання з %s. Один з вас може знаходитися у мережі, "
+"Не вдалось встановити з'єднання з %s. Один з вас може знаходитися у мережі, "
 "яка не підтримує прямі з'єднання."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2022
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Помилка мережі"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2026
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
-"ФоÑ\80маÑ\82и Ð°Ñ\83дÑ\96о, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
+"Ð\90Ñ\83дÑ\96оÑ\84оÑ\80маÑ\82и, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
 "комп'ютері"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2029
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Відеоформати, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
 "комп'ютері"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2041
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3139,124 +3402,130 @@ msgid ""
 "the Help menu."
 msgstr ""
 "Щось трапилось з компонентом Telepathy. <a href=\"%s\">Повідомте про цю "
-"помилкÑ\83</a> Ñ\82а Ð¿Ñ\80икÑ\80Ñ\96пÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нали, Ð·Ñ\96бÑ\80анÑ\96 Ð· Ð²Ñ\96кна Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð¾дження у меню "
+"помилкÑ\83</a> Ñ\82а Ð¿Ñ\80икÑ\80Ñ\96пÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð¶Ñ\83Ñ\80нали, Ð·Ñ\96бÑ\80анÑ\96 Ð· Ð²Ñ\96кна Ð·Ð½ÐµÐ²Ð°дження у меню "
 "«Довідка»."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2050
 msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Помилка у механізмі виклику"
+msgstr "Помилка у рушії виклику"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2053
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Досягнуто кінця потоку"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2093
 msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Не вдається встановити аудіопотік"
+msgstr "Не вдалось встановити аудіопотік"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2103
 msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Не вдається встановити відеопотік"
+msgstr "Не вдалось встановити відеопотік"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудіо"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Викликати контакт знову"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Вимкнути камеру"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Кодек декодування:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "УвÑ\96мкнути камеру"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Ð\92имкнути камеру"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Ð\9aодек Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´Ñ\83ваннÑ\8f:"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Вимкнути камеру та зупинити передачу відео"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Кодек кодування:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Увімкнути камеру та передавати відео"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "Розірвати зв'язок"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Увімкнути камеру але не передавати відео"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Завершити поточний виклик"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Кодек кодування:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Локальні кандидати:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Розірвати зв'язок"
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Розгорнути мене"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88иÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\82оÑ\87ний Ð´Ð·Ð²Ñ\96нок"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Ð\97гоÑ\80нÑ\83Ñ\82и Ð¼ÐµÐ½Ðµ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Локальні кандидати:"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Віддалений кандидат:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Попередній перегляд"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Надіслати звук"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Ð\9fовÑ\82оÑ\80но Ð½Ð°Ð±Ñ\80аÑ\82и Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ\80"
+msgid "Send Video"
+msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81лаÑ\82и Ð²Ñ\96део"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Ð\92Ñ\96ддалений ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñ\82:"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ\8c Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81лаÑ\82и Ð·Ð²Ñ\83к"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ð²Ñ\96деовиклик"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87Ñ\83 Ð·Ð²Ñ\83кÑ\83"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Ð\97Ñ\80обиÑ\82и Ð°Ñ\83дÑ\96овиклик"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Перемкнути передавання звуку"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "ідео"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Перемкнути передавання відео"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Вимкнути відео"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:1612 ../src/empathy-call-window.c:1613
+#: ../src/empathy-call-window.c:1614 ../src/empathy-call-window.c:1615
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "УвÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ð²Ñ\96део"
+msgid "Video call"
+msgstr "Ð\92Ñ\96деовиклик"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Попередній перегляд відео"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "_Виклик"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "_View"
-msgstr "ерегляд"
+msgstr "П_ерегляд"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
 #, c-format
@@ -3312,15 +3581,11 @@ msgstr "О_чистити"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
 msgid "C_ontact"
-msgstr "_Співрозмовник"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Розмова"
+msgstr "_Контакт"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _поÑ\81мÑ\96Ñ\88ку"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82и _емоÑ\86Ñ\96йку"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Invite _Participant…"
@@ -3328,15 +3593,15 @@ msgstr "Запросити _учасника…"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð°кладку _ліворуч"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²кладку _ліворуч"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
 msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð·Ð°кладку _праворуч"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²кладку _праворуч"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
 msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "СповÑ\96Ñ\89аÑ\82и Ð½Ð° всі повідомлення"
+msgstr "СповÑ\96Ñ\89аÑ\82и Ð¿Ñ\80о всі повідомлення"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Contents"
@@ -3344,15 +3609,11 @@ msgstr "_Зміст"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "_Conversation"
-msgstr "_Ð\91еÑ\81Ñ\96да"
+msgstr "_Розмова"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Відокремити закладку"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "З_міни"
+msgstr "_Відокремити вкладку"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
@@ -3372,25 +3633,25 @@ msgstr "_Попередня закладка"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Показати _список співрозмовників"
+msgstr "Показати _список контактів"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
-msgstr "_Ð\97акладки"
+msgstr "_Ð\92кладки"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Повернути закриті вкладки"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
-msgstr "Ð\86м'Ñ\8f:"
+msgstr "Ð\9dазва"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
 msgstr "Кімната"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Автоматичне з'єднання"
 
@@ -3398,90 +3659,95 @@ msgstr "Автоматичне з'єднання"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Керування улюбленими кімнатами"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
 msgid "Incoming video call"
-msgstr "Вхідний відео виклик"
+msgstr "Вхідний відеовиклик"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Вхідний виклик"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "Ð\92Ñ\96деодзвÑ\96нок від %s, відповісти?"
+msgstr "Ð\92Ñ\96деовиклик від %s, відповісти?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:509
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "Ð\94звÑ\96нок Ð²Ñ\96д %s, Ñ\85оÑ\87еÑ\82е відповісти?"
+msgstr "Ð\92иклик Ð²Ñ\96д %s, відповісти?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512 ../src/empathy-event-manager.c:661
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Вхідний виклик від %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:537
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
 msgid "_Reject"
 msgstr "Від_хилити"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:543
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Відповісти"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:661
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Відповісти через відео"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Вхідний відеовиклик від %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Кімната запрошення"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:736
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Запрошення приєднатись до %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88Ñ\83Ñ\94 Ð\92аÑ\81 Ð²війти у %s"
+msgstr "%s Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\88Ñ\83Ñ\94 Ð²Ð°Ñ\81 Ñ\83війти у %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:751
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
 msgid "_Decline"
 msgstr "Від_хилити"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:756
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Увійти"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:783
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81ив Ð\92аÑ\81 Ð²війти у %s"
+msgstr "%s Ð·Ð°Ð¿Ñ\80оÑ\81ив Ð²Ð°Ñ\81 Ñ\83війти у %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:789
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Вас запрошено приєднатись до %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:840
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Ð\92Ñ\85Ñ\96дний Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87а Ñ\84айлÑ\83 від %s"
+msgstr "Ð\92Ñ\85Ñ\96дне Ð¿ÐµÑ\80едаваннÑ\8f Ñ\84айла від %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1010 ../src/empathy-main-window.c:377
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1135 ../src/empathy-main-window.c:375
 msgid "Password required"
 msgstr "Потрібно пароль"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1066
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1191
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s потребує дозволу, щоб знати, коли ви в мережі"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1070
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3521,69 +3787,65 @@ msgstr "%s з %s"
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Ð\9fÑ\80иймаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f \"%s\" від %s"
+msgstr "Ð\9eдеÑ\80жÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Â«%s» від %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дпÑ\80авлÑ\8fÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f \"%s\" до %s"
+msgstr "Ð\9dадÑ\81илаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Â«%s» до %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:339
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80ийманнÑ\8f \"%s\" від %s"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¾Ð´ÐµÑ\80жаннÑ\8f Â«%s» від %s"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:342
 msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80ийомÑ\83 Ñ\84айлÑ\83"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¾Ð´ÐµÑ\80жаннÑ\8f Ñ\84айла"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:347
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð²Ñ\96дпÑ\80авленнÑ\8f \"%s\" до %s"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð½Ð°Ð´Ñ\81иланнÑ\8f Â«%s» до %s"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:350
 msgid "Error sending a file"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð²Ñ\96дпÑ\80авленнÑ\8f Ñ\84айлÑ\83"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð½Ð°Ð´Ñ\81иланнÑ\8f Ñ\84айла"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" надійшов від %s"
+msgstr "«%s» одержано від %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" надіслано до %s"
+msgstr "«%s» надіслано до %s"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
-msgstr "Передачу файлу завершено"
+msgstr "Передавання файла завершено"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
 msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Ð\9fоÑ\87екаÑ\82и, Ð¿Ð¾ÐºÐ¸ Ñ\96нÑ\88ий Ñ\83Ñ\87аÑ\81ник Ð²Ñ\96дповÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "Ð\9eÑ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f Ð½Ð° Ð²Ñ\96дповÑ\96дÑ\8c Ð²Ñ\96д Ñ\96нÑ\88ого Ñ\83Ñ\87аÑ\81ника"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Перевірка цілісності \"%s\""
+msgstr "Перевіряння цілісності \"%s\""
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Хешування \"%s\""
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+msgstr "Хешування «%s»"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
 msgid "File"
@@ -3591,32 +3853,32 @@ msgstr "Файл"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
 msgid "Remaining"
-msgstr "Ð\9bиÑ\88аÑ\94мось"
+msgstr "Ð\97алиÑ\88илось"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
 msgid "File Transfers"
-msgstr "Передача файлів"
+msgstr "Передавання файлів"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Ð\97ниÑ\89еннÑ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ено, Ð²Ñ\96дмÑ\96нено Ñ\82а Ð¿Ñ\80овалена Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\87а файлів зі списку"
+msgstr "Ð\92илÑ\83Ñ\87еннÑ\8f Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ено, Ñ\81каÑ\81овано Ð¹ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ° Ð¿ÐµÑ\80едаваннÑ\8f файлів зі списку"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
-"Не знайдено облікових записів для імпорту. Empathy на цей час підтримує "
-"імпорт контактів лише з Pidgin."
+"Не знайдено облікових записів для імпортування. Empathy на цей момент підтримує "
+"імпортування контактів лише з Pidgin."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 msgid "Import Accounts"
-msgstr "Імпорт облікових записів"
+msgstr "Імпортування облікових записів"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 #: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Import"
-msgstr "Імпорт:"
+msgstr "Імпортувати"
 
 #: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Protocol"
@@ -3626,61 +3888,61 @@ msgstr "Протокол:"
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Вкажіть пароль"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Від'єднати"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:540
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
 msgid "No match found"
 msgstr "Збігів не знайдено"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:695
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Перез'єднати"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:701
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Редагування облікового запису"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:707
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
 msgid "Close"
 msgstr "Закрити"
 
 #. Translators: this string will be something like:
 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:849
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
 #, c-format
 msgid "Top up %s (%s)..."
 msgstr "Поповнити %s (%s)…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:924
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
 msgid "Top up account credit"
 msgstr "Поповнити рахунок"
 
 #. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:999
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
 msgid "Top Up..."
 msgstr "Поповнити…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1752
+#: ../src/empathy-main-window.c:1817
 msgid "Contact"
-msgstr "СпÑ\96вÑ\80озмовник"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82акÑ\82"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2101
+#: ../src/empathy-main-window.c:2169
 msgid "Contact List"
-msgstr "Список співрозмовників"
+msgstr "Список контактів"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2219
+#: ../src/empathy-main-window.c:2287
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Показати та редагувати облікові записи"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
 msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "СпÑ\96вÑ\80озмовники на _карті"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82акÑ\82и на _карті"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Credit Balance"
@@ -3692,11 +3954,11 @@ msgstr "Знайти у _списку контактів"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дклÑ\8eÑ\87иÑ\82и _близÑ\8cких"
+msgstr "Ð\97алÑ\83Ñ\87иÑ\82и _Ñ\83лÑ\8eблених"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Налаштувати _близьких"
+msgstr "Налаштувати _улюблених"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
@@ -3720,11 +3982,11 @@ msgstr "Показати _протокол:"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
-msgstr "СоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваÑ\82и Ð·Ð° _Ñ\96менем"
+msgstr "Ð\92поÑ\80Ñ\8fдкÑ\83ваÑ\82и Ð·Ð° _пÑ\81евдонÑ\96мом"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Впорядкувати за с_татусом"
+msgstr "Впорядкувати за с_таном"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
@@ -3740,11 +4002,11 @@ msgstr "_Компактний розмір"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Debug"
-msgstr "_Налагодження"
+msgstr "Зневад_ження"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_File Transfers"
-msgstr "Передача _файлів"
+msgstr "Передавання _файлів"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Join…"
@@ -3752,7 +4014,7 @@ msgstr "_Увійти…"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Нова бесіда…"
+msgstr "_Нова розмова…"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Offline Contacts"
@@ -3800,7 +4062,7 @@ msgstr "Ні"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
 msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Ð\9dеможливо Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82и Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96Ñ\87Ñ\83ваннÑ\8f ÐºÑ\96мнаÑ\82"
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96Ñ\87иÑ\82и ÐºÑ\96мнаÑ\82и"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
 msgid "Could not stop room listing"
@@ -3808,13 +4070,13 @@ msgstr "Неможливо зупинити перелічування кімн
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
 msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Не можу загрузити список кімнати"
+msgstr "Неможливо завантажити список кімнат"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
-"Введіть назву бесіди, до якої хочете приєднатися, або виберіть одну або "
+"Введіть назву бесіди, до якої бажаєте приєднатися, або виберіть одну чи "
 "декілька кімнат зі списку."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
@@ -3837,79 +4099,79 @@ msgstr "Список бесід"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Кімната:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
 msgid "Message received"
 msgstr "Надійшло повідомлення"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
 msgid "Message sent"
 msgstr "Повідомлення надіслано"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
 msgid "New conversation"
-msgstr "Нова бесіда"
+msgstr "Нова розмова"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
 msgid "Contact goes online"
-msgstr "СпÑ\96вÑ\80озмовник входить у мережу"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82акÑ\82 входить у мережу"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:164
 msgid "Contact goes offline"
-msgstr "СпÑ\96вÑ\80озмовник виходить з мережі"
+msgstr "Ð\9aонÑ\82акÑ\82 виходить з мережі"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:165
 msgid "Account connected"
-msgstr "Обліковий запис підключено"
+msgstr "Обліковий запис під'єднано"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
 msgid "Account disconnected"
-msgstr "Обліковий запис відключено"
+msgstr "Обліковий запис від'єднано"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:450
+#: ../src/empathy-preferences.c:469
 msgid "Language"
 msgstr "Мова"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:700
+#: ../src/empathy-preferences.c:719
 msgid "Juliet"
 msgstr "Джульєтта"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:707
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
 msgid "Romeo"
 msgstr "Ромео"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:713
+#: ../src/empathy-preferences.c:732
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Ромео! О, навіщо ти Ромео?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:716
+#: ../src/empathy-preferences.c:735
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Зміни своє ім'я, зречися батька;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:719
+#: ../src/empathy-preferences.c:738
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "Як ні, то присягни мені в коханні,"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:722
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "І більше я не буду Капулетті."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
+#: ../src/empathy-preferences.c:744
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Послухать — чи відповісти відразу?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:728
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Джульєтта від'єдналась."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:962
+#: ../src/empathy-preferences.c:1153
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
@@ -3917,67 +4179,75 @@ msgstr "Параметри"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Вигляд"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведінка"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Тема оф_ормлення бесіди:"
+msgstr "Т_ема бесіди:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Вимкнути сповіщення у стані «_відійшов». або «зайнятий»"
+msgstr "Вимкнути сповіщення у стані «_відійшов» або «зайнятий»"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Вимкнути звуки у стані «_відійшов». або «зайнятий»"
+msgstr "Вимкнути звуки у стані «_відійшов» або «зайнятий»"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 msgstr "Показувати вхідні події в ділянці сповіщень"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Показувати сповіщення коли контакт входить в мережу"
+msgstr "Показувати сповіщення, коли контакт входить в мережу"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Показувати сповіщення коли контакт залишає мережу"
+msgstr "Показувати сповіщення, коли контакт залишає мережу"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Показувати сповіщення коли вікно _чату не активне"
+msgstr "Показувати сповіщення, коли вікно _чату не активне"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Увімкнути перевірку орфографії для мов:"
+msgstr "Увімкнути перевіряння орфографії для мов:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "General"
-msgstr "Загальні"
+msgstr "Загальне"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Input level"
+msgstr "Вхідний рівень"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Input volume"
+msgstr "Вхідна гучність"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Location sources:"
 msgstr "Джерела місцевості:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Log conversations"
-msgstr "Журнал бесід"
+msgstr "Журнал розмов"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Notifications"
 msgstr "Сповіщення"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Звукові сигнали при подіях"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Privacy"
 msgstr "Приватність"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -3986,72 +4256,72 @@ msgstr ""
 "Зниження точності визначення місцевості дозволяє публікувати лише місто,"
 "регіон та країну. Точність GPS координат визначається 1 десятковою позицією."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Показувати графічні _посмішки"
+msgstr "Показувати _емоційки графічно"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Показати _список співрозмовників у кімнаті"
+msgstr "Показати _список контактів у кімнаті"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Sounds"
 msgstr "Звуки"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Spell Checking"
-msgstr "Перевірка орфографії"
+msgstr "Перевіряння орфографії"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr ""
-"<small>У цьому списку показані лише мови, для яких встановлені словники.</"
+"<small>У цьому списку показані лише мови, для яких встановлено словники.</"
 "small>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Theme Variant:"
-msgstr "Варіант теми:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Themes"
 msgstr "Теми"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Variant:"
+msgstr "Варіант:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "_Автоматично з'єднуватись при запуску"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Мобільний телефон"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Ввімкнути контекстні сповіщення"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Ввімкнути звукові сповіщення"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Мережа (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Відкривати нові бесіди у окремому вікні"
+msgstr "_Відкривати нові бесіди в окремому вікні"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Публікувати місцевості моїм співрозмовникам"
+msgstr "_Публікувати місцевості моїм контактам"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "По_низити точність визначення місцевості"
 
@@ -4063,9 +4333,57 @@ msgstr "Стан"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Викликати контакт знову"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Вимкнути камеру"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Увімкнути камеру"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Вимкнути камеру та зупинити передавання відео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Увімкнути камеру та передавати відео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Увімкнути камеру, але не передавати відео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "Повторно набрати номер"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "_Відео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Вимкнути відео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Увімкнути відео"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Перегляд відео"
+
 #: ../src/empathy-map-view.c:448
 msgid "Contact Map View"
-msgstr "Карта співрозмовників"
+msgstr "Карта контактів"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1218
 msgid "Save"
@@ -4130,23 +4448,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Вибраний менеджер з'єднань не підтримує розширення віддаленого зневадження "
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Запросити учасника"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Виберіть співрозмовника для запрошення до бесіди:"
+msgstr "Виберіть контакт для запрошення до бесіди:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
 msgid "Invite"
 msgstr "Запросити"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:183
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83ваÑ\82и Ð´Ñ\96алоговÑ\96 Ð²Ñ\96кна; Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и Ñ\80обоÑ\82Ñ\83 (напÑ\80иклад, Ñ\96мпоÑ\80Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f) Ñ\82а "
+"Не показувати вікна; виконати роботу (наприклад, імпортування) та "
 "вийти"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:187
@@ -4158,7 +4476,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/empathy-accounts.c:191
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
-"Спочатку виберіть обліковий запис (наприклад, gabble/jabber/"
+"СпоÑ\87аÑ\82кÑ\83 Ð²Ð¸Ð±ÐµÑ\80Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ð¾Ð±Ð»Ñ\96ковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 (напÑ\80иклад, gabble/jabber/"
 "foo_40example_2eorg0)"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:193
@@ -4175,51 +4493,96 @@ msgstr "Облікові записи Empathy"
 
 #: ../src/empathy-debugger.c:66
 msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Ð\9dалагодження Empathy"
+msgstr "Ð\97невадження Empathy"
 
 #: ../src/empathy-chat.c:107
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "— клієнт балачок Empathy"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
 msgid "Respond"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дповÑ\96Ñ\81Ñ\82и"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дгÑ\83кнÑ\83Ñ\82иÑ\81Ñ\8c"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
 msgid "Reject"
 msgstr "Відкинути"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
 msgid "Answer"
 msgstr "Відповісти"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Відповісти через відео"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
 msgid "Decline"
 msgstr "Відхилити"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
 msgid "Accept"
 msgstr "Прийняти"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
 msgid "Provide"
 msgstr "Надати"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
+#: ../src/empathy-call-observer.c:135
 #, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Пропущений виклик від %s"
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s намагався зв'язатись з вами, але втой час ви мали розмову з іншим."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:556 ../src/empathy-call-window.c:570
+msgid "i"
+msgstr "і"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#: ../src/empathy-call-window.c:1005
 #, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s намагався зв'язатись з вами, але ви мали розмову з іншим у той час."
+msgid "Call with %d participants"
+msgstr "Виклик з %d учасниками "
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1905
+msgid "On hold"
+msgstr "В очікуванні"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
 msgid "_Match case"
-msgstr "_Збіг регістру"
+msgstr "_З урахуванням регістру"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Усі"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Дата"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Бесіди"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Переглянути попередні бесіди"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Для:"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Вставити типове повідомлення"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Зберегти _новий стан"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Збережений стан"
 
 #~ msgid "_Enabled"
 #~ msgstr "Увім_кнено"
index 6312c3cbff771d311a4dbd829e6f0ed4e141b7e4..5123b90f01fcdbf4bbd3b0daae1fab4940d09390 100644 (file)
@@ -23,13 +23,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-24 20:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-26 09:47+0000\n"
-"Last-Translator: Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-30 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-31 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: Julius Wong <villahwong@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -53,395 +54,403 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口。"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Call volume"
+msgstr "来电:%s"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "聊天窗口主题"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "聊天窗口主题衍生"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "紧凑显示联系人列表"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "应该使用连接管理器"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "联系人列表排序条件"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "默认的选取头像图片的目录"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "离开时禁用弹出提示"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "离开时禁用声音"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "在状态栏显示呼入事件。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgstr "在状态栏显示呼入事件。如果为 false 则立即显示给用户。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy 能够发布用户的位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy 能够通过 GPS 来估计位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy 能够通过手机来估计位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy 能够通过网络来估计位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empathy 默认下载文件夹"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Empathy 已经迁移至 telepathy-butterfly 日志"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Empathy 空闲时是否自动离开"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "降低 Emapthy 位置信息的准确度"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "启用 WebKit 开发工具"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "启用新消息弹出提示"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "启用拼写检查器"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Hide main window"
 msgstr "隐藏主窗口"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "隐藏主窗口。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "昵称补全字符"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Adium 主题的路径"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "如果聊天使用 Adium 主题,使用 Adium 主题的路径"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "收到消息时播放声音"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "新对话时播放声音"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "发出消息时播放声音"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "联系人登录时播放声音"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "联系人注销时播放声音"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "登录时播放声音"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "注销时播放声音"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "如果聊天窗口不是焦点则弹出消息通知"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "当联系人登录时弹出通知"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "当联系人注销时弹出通知"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show Balance in contact list"
 msgstr "在联系人列表中显示余额"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show avatars"
 msgstr "显示头像"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "在聊天室显示联系人列表"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "关闭主窗口时显示提示"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "显示离线联系人"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Show protocols"
 msgstr "显示协议"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "拼写检查器语言"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "保存传送文件的默认文件夹。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "上次选取头像图片的目录。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "聊天窗口边栏的位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "聊天窗口边栏保存的位置(像素)。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 #, fuzzy
-#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "使用表情图标"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "使用通知声音"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "为聊天室使用主题"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "是否允许 Empathy 将用户的位置共享给联系人"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "是否允许 Empathy 通过 GPS 估计位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "是否允许 Empathy 通过手机网络估计位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "是否允许 Empathy 通过网络估计位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Empathy 是否已经迁移至 telepathy-butterfly 日志。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的帐户。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "Empathy 是否应在用户空闲时自动进入离开模式。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "WebKit 开发工具,例如 Web Inspector 是否应该启用。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr "是否使用连接管理器自动断开连接或重新连接。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "对话时是否将表情符号转换为表情图标。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "是否需要联系人上线提示音。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "是否需要联系人下线提示音。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "是否需要事件提示音。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "是否需要消息到达提示音。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "是否需要新会话提示音。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "是否为外出消息使用声音提示。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "当联网登录时是否播放提示音。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "当网络断开时是否播放提示音。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "当离开或忙碌时是否使用声音提示。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "当联系人离线时是否显示弹出通知。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "当联系人上线时是否显示弹出通知"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgstr "如果聊天窗口已开启,但不是当前窗口,接收新消息时是否弹出提示。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "当收到新消息时是否弹出显示提示框。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示余额。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "当离开或忙碌时是否弹出显示提示框。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示协议。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "是否在聊天室显示联系人列表。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "是否以紧凑模式显示联系人列表。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr "当使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口时是否显示提示对话框。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "是否对聊天室使用主题。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -476,7 +485,7 @@ msgstr "所选文件是非正常的文件"
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "所选文件是空的"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:130
+#: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:132
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "未接来电:%s"
@@ -484,7 +493,6 @@ msgstr "未接来电:%s"
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
 #: ../libempathy/empathy-message.c:417
 #, c-format
-#| msgid "Call with %s"
 msgid "Called %s"
 msgstr "与 %s 通话"
 
@@ -521,161 +529,161 @@ msgstr "当传输这个文件的时候发生错误"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "另外的参与者无法传输这个文件"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "未知原因"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:212
 msgid "Available"
 msgstr "在线"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
 msgid "Busy"
 msgstr "忙碌"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
 msgid "Away"
 msgstr "离开"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
 msgid "Invisible"
 msgstr "隐身"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
 msgid "Offline"
 msgstr "离线"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:264
 msgid "No reason specified"
 msgstr "未指定原因"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:266 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "状态已设置为离线"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 msgid "Network error"
 msgstr "网络错误"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "验证失败"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Encryption error"
 msgstr "加密错误"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Name in use"
 msgstr "用户名已经被占用"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:308
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "未提供证书"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "证书不被信任"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "证书已过期"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "证书尚未激活"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "证书主机名不匹配"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "证书指纹不匹配"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "证书是自签属的"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Certificate error"
 msgstr "证书错误"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "加密不可用"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "证书无效"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "连接被拒绝"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "无法建立连接"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "连接已丢失"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "该资源已被连接至服务器"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "连接已被使用相同资源的新连接取代"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "服务器上已存在该帐户"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "服务器太忙,无法处理当前连接"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "证书已被吊销"
 
 # lainme:证书使用不安全的加密算法或是弱加密的
 # xslidian:证书使用的加密算法不安全或者易被破解
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:378
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr "证书使用不安全的加密算法或者是弱加密的"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr "服务器证书的长度——或服务器证书链的深度——超出了加密库的硬性限制"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:509
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "附近的人"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:514
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! 日本"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:579
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook 聊天"
 
@@ -721,70 +729,70 @@ msgstr "将来"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
 #, fuzzy
-#| msgid "Accounts"
 msgid "All accounts"
 msgstr "帐户"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:691
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "帐户"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
 msgid "Password"
 msgstr "密码"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "服务器"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "端口"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:823
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1164
 #, c-format
 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 msgstr "%s 帐户通过我的网络帐户进行了编辑。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1170
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "%s 帐户无法在 Empathy 中编辑。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1190
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "启动我的网络帐户"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Username:"
 msgstr "用户名:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
 msgid "A_pply"
 msgstr "应用(_P)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1878
 msgid "L_og in"
 msgstr "登录(_O)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1952
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "服务器上已存在该帐户"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1955
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "在服务器上创建新的帐户"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2147
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "取消(_N)"
 
@@ -793,19 +801,19 @@ msgstr "取消(_N)"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2425
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s 中的 %1$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2451
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s 帐户"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2455
 msgid "New account"
 msgstr "新建帐户"
 
@@ -817,6 +825,7 @@ msgstr "<b>例如:</b> 我的屏幕名称"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
@@ -959,43 +968,49 @@ msgstr "选项"
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Character set:"
 msgstr "字符集:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr "大多数 IRC 服务器不需要密码,如果您不确定,则不要输入密码。"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Network"
 msgstr "网络"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Network:"
 msgstr "网络:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Nickname:"
 msgstr "昵称:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "密码:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Quit message:"
 msgstr "退出消息:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Real name:"
 msgstr "真名:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Servers"
 msgstr "服务器"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "您的 IRC 昵称是什么?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "哪个 IRC 网络?"
 
@@ -1256,7 +1271,6 @@ msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "选择的联系人不支持呼叫"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-#| msgid "The selected contact is offline."
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "选择的联系人离线"
 
@@ -1266,67 +1280,65 @@ msgstr "选择的联系人无效"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 #, fuzzy
-#| msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "不支持在此会话上设置主题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "建立私人对话失败"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "不支持在此会话上设置主题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "您不能更改主题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid contact"
 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
 msgstr "无效联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear:清空当前会话的所有消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <主题>:设定当前对话的主题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <聊天室名>:加入一个新的聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <聊天室名>:加入一个新的聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr "/用户[<聊天室ID>] [<原因>]:当前默认离开聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <昵称> [<消息>]:打开一个私人聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <昵称> <消息>:打开一个私人聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <昵称>:在当前服务器上改变您的昵称"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <动作消息>:向当前对话中发送一个动作消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1335,124 +1347,124 @@ msgstr ""
 "/say <消息>:发送 <消息> 到当前对话。这是用来发送一个“/”开始的信息。例如:“/"
 "say /join 是用来加入一个新的聊天室”"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr ""
 "/help [<命令>]:显示所有支持的命令。如果 <命令> 是有定义的,则显示它的用法。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "用法:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 msgid "Unknown command"
 msgstr "未知命令"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "未知命令,请使用 /help 查阅可用命令"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "余额不足,无法发送消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
 msgid "not capable"
 msgstr "做不到"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
 msgid "offline"
 msgstr "离线"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
 msgid "invalid contact"
 msgstr "无效联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
 msgid "permission denied"
 msgstr "权限不足"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
 msgid "too long message"
 msgstr "消息太长"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
 msgid "not implemented"
 msgstr "尚未实现"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "发送消息出错:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 ../src/empathy-chat-window.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:760
 msgid "Topic:"
 msgstr "话题:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "话题被设置为:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
 msgid "No topic defined"
 msgstr "未设置话题"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(没有建议)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "添加“%s”到字典"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "添加“%s”到 %s 字典"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "插入表情"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
 msgid "_Send"
 msgstr "发送(_S)"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "拼写建议(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "获取最近日志失败"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 已断开连接"
@@ -1460,12 +1472,12 @@ msgstr "%s 已断开连接"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s 被踢出"
@@ -1473,17 +1485,17 @@ msgstr "%s 被踢出"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%s 已被 %s 禁止"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s 被禁止"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 离开了聊天室"
@@ -1493,94 +1505,94 @@ msgstr "%s 离开了聊天室"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s 加入了聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s 现在叫做 %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1657
 msgid "Disconnected"
 msgstr "已断开连接"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "是否保存密码?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
 msgid "Remember"
 msgstr "记录"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
 msgid "Not now"
 msgstr "不是现在"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
 msgid "Retry"
 msgstr "重试"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "密码错误,请重试:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "这个房间是由一个密码保护的:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
 msgid "Join"
 msgstr "加入"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1261
-#: ../src/empathy-call-window.c:2125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1262
+#: ../src/empathy-call-window.c:1905
 msgid "Connected"
 msgstr "已连接"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
 msgid "Conversation"
 msgstr "对话"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (短信)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "未知或无效的识别符"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "联系人屏蔽暂时不可用"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "联系人屏蔽不可用"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "权限不足"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "无法屏蔽联系人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "编辑屏蔽的联系人"
 
@@ -1595,15 +1607,20 @@ msgstr "编辑屏蔽的联系人"
 msgid "Account:"
 msgstr "帐户:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "已屏蔽的联系人(_B)"
+
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1410
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
@@ -1710,48 +1727,48 @@ msgid "_Block Contact"
 msgstr "屏蔽联系人"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "聊天(_C)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "音频呼叫(_A)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "视频呼叫(_V)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "最近会话(_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
 msgid "Send File"
 msgstr "发送文件"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "共享我的桌面"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
 msgid "Favorite"
 msgstr "收藏"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "信息(_M)"
 
@@ -1761,13 +1778,13 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "邀请到此聊天室"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "邀请到聊天室(_I)"
 
@@ -1823,13 +1840,11 @@ msgstr "生日:"
 #.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
 #, fuzzy
-#| msgid "_Last Name:"
 msgid "Last seen:"
 msgstr "姓(_L):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
 #, fuzzy
-#| msgid "Connected"
 msgid "Connected from:"
 msgstr "已连接"
 
@@ -1838,13 +1853,11 @@ msgstr "已连接"
 #.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
 #, fuzzy
-#| msgid "Quit message:"
 msgid "Away message:"
 msgstr "退出消息:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
 #, fuzzy
-#| msgid "Ca_ncel"
 msgid "Channels:"
 msgstr "取消(_N)"
 
@@ -1972,7 +1985,7 @@ msgstr "海拔:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
@@ -2095,25 +2108,25 @@ msgstr "在左侧列表中选中的联系人将被绑定在一起。"
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
 msgid "_SMS"
 msgstr "短信(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "绑定联系人(_L)…"
@@ -2204,7 +2217,7 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
 "split the linked contacts into separate contacts."
 msgstr ""
-"你确定你要接触这些已绑定的联系人?这将会完全拆分已绑定的联系人为单独的联系"
+"您确定您要接触这些已绑定的联系人?这将会完全拆分已绑定的联系人为单独的联系"
 "人。"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
@@ -2212,132 +2225,135 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "解除绑定(_U)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
+msgid "History"
+msgstr "历史"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
 msgid "Show"
 msgstr "显示"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
 msgid "Search"
 msgstr "搜索"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:669
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:833
-#, fuzzy
-#| msgid "%A %B %d %Y"
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "与 %s 通话"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:671
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "与 %s 通话"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
+#, fuzzy
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A %B %d %Y"
+
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "<b>Topic:</b>"
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>话题:</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:852
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:854 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "通话时长:%s,结束于 %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
 #, fuzzy
-#| msgid "%A %B %d %Y"
 msgctxt ""
 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%A %B %d %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
 msgid "Anytime"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
 #, fuzzy
-#| msgid "None"
 msgid "Anyone"
 msgstr "无"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
 msgid "Who"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
 msgid "When"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
 msgid "Anything"
 msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
 msgid "Text chats"
 msgstr "文本聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2309
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 #, fuzzy
-#| msgid "Call"
 msgid "Calls"
 msgstr "通话"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "来电"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2315
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
 #, fuzzy
-#| msgid "Outgoing voice call"
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "呼出的语音通话"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
 msgid "Missed calls"
 msgstr "未接来电"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
 #, fuzzy
-#| msgid "Chat"
 msgid "What"
 msgstr "聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2966
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
 #, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "确定要屏蔽 %s 以阻止他再次联系您吗?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
 msgid "Clear All"
 msgstr "全部清除"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2977
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
 msgid "Delete from:"
 msgstr ""
 
@@ -2348,7 +2364,8 @@ msgstr ""
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 msgid "Call"
 msgstr "通话"
 
@@ -2358,15 +2375,15 @@ msgid "Chat"
 msgstr "聊天"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "History"
-msgstr "历史"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "个人信息"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
 msgid "Video"
 msgstr "视频"
@@ -2399,17 +2416,17 @@ msgid "New Conversation"
 msgstr "新建对话"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
 msgid "Send _Video"
 msgstr "发送视频(_V)"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
 msgid "C_all"
 msgstr "通话(_A)"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
 msgid "New Call"
 msgstr "新建通话"
 
@@ -2452,7 +2469,7 @@ msgstr "设置状态"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
 msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "设置的状态信息和现在的状态"
+msgstr "设置的状态信息和现在的状态"
 
 #. Custom messages
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
@@ -2534,18 +2551,17 @@ msgstr "编辑自定义状态"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 #, fuzzy
-#| msgid "_Remove"
 msgid "Remove"
 msgstr "删除(_R)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message received"
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "收到了消息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
 msgid "Normal"
 msgstr "普通"
 
@@ -3096,7 +3112,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "您的新帐户还没有保存。"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797 ../src/empathy-call-window.c:780
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:649
 msgid "Connecting…"
 msgstr "正在连接..."
 
@@ -3160,7 +3176,6 @@ msgstr "您将要关闭此窗口,所做的修改将作废。您确定要继续
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 #, fuzzy
-#| msgid "_Add…"
 msgid "Add…"
 msgstr "添加(_A)..."
 
@@ -3198,162 +3213,157 @@ msgstr "Empathy 认证客户端"
 msgid "People nearby"
 msgstr "附近的人"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:120
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr " - Empathy 语音/视频客户端"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:138
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy 语音/视频客户端"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:472
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
 msgid "Contrast"
 msgstr "对比度"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:475
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:478
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 msgid "Gamma"
 msgstr "伽马"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:583
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
-#: ../src/empathy-call-window.c:1127
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "侧边栏(_S)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173
-#: ../src/empathy-call-window.c:1149
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
 msgid "Audio input"
 msgstr "音频输入"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
-#: ../src/empathy-call-window.c:1153
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
 msgid "Video input"
 msgstr "视频输入"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
-#: ../src/empathy-call-window.c:1157
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
 msgid "Dialpad"
 msgstr "电话键盘"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192
-#: ../src/empathy-call-window.c:1167
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
 msgid "Details"
 msgstr "详细信息"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261
-#: ../src/empathy-call-window.c:1239
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:998
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "与 %s 通话"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
-#: ../src/empathy-call-window.c:1459
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:1242
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "机器所见的 IP 地址"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496
-#: ../src/empathy-call-window.c:1461
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:1244
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
-#: ../src/empathy-call-window.c:1463
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:1246
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "另一方所见的 IP 地址"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
-#: ../src/empathy-call-window.c:1465
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:1248
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "中转服务器 IP 地址"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1467
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:1250
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "多播组的 IP 地址"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
 msgctxt "encoding video codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
 msgctxt "encoding audio codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
 msgctxt "decoding video codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
 msgctxt "decoding audio codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
-#: ../src/empathy-call-window.c:2187
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:1967
 msgid "Technical Details"
 msgstr "技术细节"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284
-#: ../src/empathy-call-window.c:2225
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2005
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
-#: ../src/empathy-call-window.c:2230
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2010
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295
-#: ../src/empathy-call-window.c:2236
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2016
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
 msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301
-#: ../src/empathy-call-window.c:2242
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2022
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "网络出现一个错误"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
-#: ../src/empathy-call-window.c:2246
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2026
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308
-#: ../src/empathy-call-window.c:2249
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2029
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318
-#: ../src/empathy-call-window.c:2261
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2041
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3363,150 +3373,129 @@ msgstr ""
 "Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮助菜"
 "单里“调试”窗口收集到的日志。"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326
-#: ../src/empathy-call-window.c:2270
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2050
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
-#: ../src/empathy-call-window.c:2273
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2053
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "已到达流的末尾"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
-#: ../src/empathy-call-window.c:2313
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2093
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "不能建立音频流"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
-#: ../src/empathy-call-window.c:2323
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2103
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "不能建立视频流"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "再次呼叫联系人"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "相机关闭"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "相机开启"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "解码器:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "禁用相机停止发送视频"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "启用相机,并发送视频"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Disable camera"
+msgstr "禁用(_D)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "启用相机,但不发送视频"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "显示拨号盘"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "编码器:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
 msgstr "挂起"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "挂起当前呼叫"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "本地候选:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "预览"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Maximise me"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "重拨"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "远程候选:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
 msgstr "发送音频"
 
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Send Video"
+msgstr "发送视频(_V)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "电话键盘"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Start a video call"
+msgstr "开始视频通话"
+
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "开始音频通话"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "切换音频传输"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "切换音频传输"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:1824 ../src/empathy-call-window.c:1825
-#: ../src/empathy-call-window.c:1826 ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1612 ../src/empathy-call-window.c:1613
+#: ../src/empathy-call-window.c:1614 ../src/empathy-call-window.c:1615
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "视频(_I)"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "视频关闭"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "è§\86é¢\91å¼\80å\90¯"
+#, fuzzy
+msgid "Video call"
+msgstr "è§\86é¢\91å\91¼å\8f«(_V)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "视频预览"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "通话(_C)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Dialpad"
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "电话键盘"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
@@ -3617,15 +3606,15 @@ msgstr "标签(_T)"
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "撤销关闭标签(_U)"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "名称"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
 msgstr "聊天室"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "自动连接"
 
@@ -3633,95 +3622,95 @@ msgstr "自动连接"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "管理聊天室收藏"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "呼入的视频通话"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
 msgid "Incoming call"
 msgstr "来电"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s 视频来电。您想要接听吗?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s 的来电"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
 msgid "_Reject"
 msgstr "拒绝(_R)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
 msgid "_Answer"
 msgstr "接听(_A)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
 msgid "_Answer with video"
 msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s 的视频呼叫"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
 msgid "Room invitation"
 msgstr "聊天室邀请"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "邀请您加入 %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s 正邀请您加入 %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
 msgid "_Decline"
 msgstr "拒绝(_D)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "加入(_J)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s 已邀请您加入 %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "您被邀请加入 %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "接收 %s 文件传输"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1135 ../src/empathy-main-window.c:375
 msgid "Password required"
 msgstr "需要密码"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1191
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s 当在线的时候可见"
+msgstr "%s 当在线的时候可见"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4067,79 +4056,79 @@ msgstr "聊天室列表"
 msgid "_Room:"
 msgstr "聊天室(_R):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:156
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
 msgid "Message received"
 msgstr "收到了消息"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
 msgid "Message sent"
 msgstr "发出了消息"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
 msgid "New conversation"
 msgstr "新对话"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "离线人上线"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:164
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "联系人离线"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:165
 msgid "Account connected"
 msgstr "帐户已连接"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "帐户已断开"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:459
+#: ../src/empathy-preferences.c:469
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:709
+#: ../src/empathy-preferences.c:719
 msgid "Juliet"
 msgstr "朱立叶"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:716
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
 msgid "Romeo"
 msgstr "罗密欧"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:722
+#: ../src/empathy-preferences.c:732
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr ""
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
+#: ../src/empathy-preferences.c:735
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr ""
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:728
+#: ../src/empathy-preferences.c:738
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr ""
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:731
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr ""
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:744
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr ""
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:737
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "朱立叶已断开连接"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1135
+#: ../src/empathy-preferences.c:1153
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
@@ -4147,67 +4136,75 @@ msgstr "首选项"
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "行为"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "聊天主题(_E):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "离开或忙碌时禁用提示(_A)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "离开或忙碌时禁用声音(_A)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 msgstr "再提示区域显示呼入事件"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "当联系人上线时允许提示"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "当联系人离线时允许提示"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "当会话闲置时允许提示"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "允许拼写检查的语言:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Input level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Input volume"
+msgstr "输入音量"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Location sources:"
 msgstr "位置来源:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Log conversations"
 msgstr "记录对话"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Notifications"
 msgstr "提示"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "播放事件声音"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Privacy"
 msgstr "隐私"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -4216,72 +4213,71 @@ msgstr ""
 "降低定位精度意味着比您所在的城市、州和国家更明确的信息将不会被公布。 GPS 坐标"
 "将精确到一位小数。 "
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "显示表情符号为图形(_S)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "在聊天室显示联系人列表(_L)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Sounds"
 msgstr "声音"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "拼写检查"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "语言列表仅反映已安装的字典"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Themes"
 msgstr "主题"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 #, fuzzy
-#| msgid "Theme Variant:"
 msgid "Variant:"
 msgstr "主题变量:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "启动时自动连接(_A) "
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "手机(_C)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "允许气泡通知(_E)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "启用声音通知(_E)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "网络(_N)(IP,Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "向我的联系人公布位置信息(_P)"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "降低位置信息精度(_R)"
 
@@ -4293,6 +4289,54 @@ msgstr "状态"
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "再次呼叫联系人"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "相机关闭"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "相机开启"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "禁用相机停止发送视频"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "启用相机,并发送视频"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "启用相机,但不发送视频"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "预览"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "重拨"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "视频(_I)"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "视频关闭"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "视频开启"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "视频预览"
+
 #: ../src/empathy-map-view.c:448
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "联系地图视图"
@@ -4421,7 +4465,7 @@ msgstr "接听"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
 msgid "Answer with video"
-msgstr ""
+msgstr "以视频应答"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
@@ -4437,25 +4481,29 @@ msgstr "接受"
 msgid "Provide"
 msgstr "提供"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#: ../src/empathy-call-observer.c:135
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s 刚刚尝试呼叫您,但您当时正在与其他人通话。"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1246
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:556 ../src/empathy-call-window.c:570
+msgid "i"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1005
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Call with %s"
 msgid "Call with %d participants"
 msgstr "与 %s 通话"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2124
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "已连接 — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2125
+#: ../src/empathy-call-window.c:1905
 msgid "On hold"
 msgstr ""
 
@@ -4463,6 +4511,10 @@ msgstr ""
 msgid "_Match case"
 msgstr "区分大小写(_M)"
 
+#~| msgid "Dialpad"
+#~ msgid "_Dialpad"
+#~ msgstr "电话键盘"
+
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "全部"
 
@@ -4631,7 +4683,7 @@ msgstr "区分大小写(_M)"
 #~ msgid ""
 #~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
 #~ "application to handle it"
-#~ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是不需要应用程序处理它"
+#~ msgstr "一个由 %s 服务提供邀请,但是不需要应用程序处理它"
 
 #~ msgid "Can't set an empty display name"
 #~ msgstr "无法设置为空显示名称"
index 516a060b30c864ff121e504f417dd4211c7d679f..5d8ad5fe654caf64bbc7dee29af83f2f55c14d39 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy 3.1.2\n"
+"Project-Id-Version: empathy 3.1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-02 06:35+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-02 06:35+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-29 16:08+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-29 16:09+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -40,397 +40,403 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "永遠為每個新的聊天開啟新的聊天視窗。"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Call from %s"
+msgid "Call volume"
+msgstr "%s 的來電"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr "在羣組聊天中使用網名補齊 (tab) 時要加到網名之後的字符。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "聊天視窗佈景主題"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "聊天視窗佈景主題樣式"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr "以逗號分隔要使用拼字檢查的語言清單 (如:「 en, fr, nl」)。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "精簡聯絡人清單"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "使用連線管理程式"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "聯絡人清單排序準則"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "用來選擇大頭貼圖片的預設目錄"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "當狀態為離開時停用彈出式通知"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "當狀態為離開時停用音效"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "在狀態區域顯示收到事件"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgstr "在狀態區域顯示收到事件。如果不啟用的話,收到事件會直接呈現給使用者。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy 可以發布使用者的位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy 可以利用 GPS 來推測位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy 可以利用流動電話網絡基地臺來推測位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy 可以利用網絡來推測位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empathy 預設下載資料夾"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Empathy 已轉移 butterfly 日誌"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Empathy 當閒置時應該自動設為離開"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy 啟動時自動連線"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy 應降低位置的準確度"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy 要使用聯絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "啟用 WebKit 開發者工具"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "啟用新訊息的彈出式通知"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "啟用拼字檢查程式"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Hide main window"
 msgstr "隱藏主視窗"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "隱藏主視窗。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "網名補齊字符"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "在個別視窗開啟新的聊天"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "要使用的 Adium 佈景主題路徑"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "如果聊天室使用的主題是 Adium 時要使用的 Adium 佈景主題路徑。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "收到訊息時播放音效"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "當開啟新的談話時播放音效"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "送出訊息時播放音效"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "當聯絡人登入時播放音效"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "當有聯絡人登出時播放音效"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "當我們登入時播放音效"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "當我們登出時播放音效"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "當聯絡人登入時彈出通知"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "當聯絡人登出時彈出通知"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Show offline contacts"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "於聯絡人清單內顯示"
+msgstr "於聯絡人清單內顯示餘額"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show avatars"
 msgstr "顯示大頭貼"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "在聊天室顯示聯絡人清單"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "關閉主視窗時顯示提示"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "顯示離線聯絡人"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Show protocols"
 msgstr "顯示協定"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "拼字檢查的語言"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "聊天視窗側窗格的位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "聊天視窗側窗格的儲存位置 (單位為像素)。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "用來顯示在聊天視窗中談話的佈景主題。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "用來在聊天視窗顯示談話的佈景主題樣式。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "使用圖片式表情符號"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "使用通知音效"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "在聊天室使用佈景主題"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發布給他的聯絡人。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Empathy 是否使用流動電話網絡來推測位置。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Empathy 是否使用網絡來推測位置。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Empathy 是否應轉移 butterfly 日誌。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入你的帳號。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "Empathy 是否應在使用者閒置時自動切換為離開模式。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "Empathy 是否基於私隱的理由減低位置的準確度。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Empathy 是否使用聯絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "是否啟用 WebKit 開發者工具,例如 Web Inspector。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr "是否使用連線管理程式自動斷線或重新連線。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "是否以你設定的語言檢查輸入有無錯字。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "是否將談話中的表情符號轉換為圖片形式。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登入網絡。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登出網絡。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "是否播放音效來通知有收到訊息。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "是否播放音效來通知新的談話。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "是否播放音效來通知有送出訊息。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "當登入某網絡時是否播放音效。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "當登出某網絡時是否播放音效。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "當聯絡人離線時是否顯示彈出式通知。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "當聯絡人上線時是否顯示彈出式通知。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知 (即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示聯絡人使用協定。"
+msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示帳戶餘額。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "是否在聯絡人清單與聊天視窗顯示聯絡人大頭貼。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "是否在聯絡人清單中顯示離線的聯絡人。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示聯絡人使用協定。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "是否在聊天室中顯示聯絡人清單。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "是否以精簡模式顯示聯絡人清單。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr "是否在使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時,顯示訊息對話窗。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "是否為聊天室使用佈景主題。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -707,66 +713,67 @@ msgstr "未來"
 msgid "All accounts"
 msgstr "所有帳號"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:691
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "帳號"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
 msgid "Password"
 msgstr "密碼"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "伺服器"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "連接埠"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:823
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1164
 #, c-format
 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 msgstr "%s 帳號已透過我的網絡帳號修改。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1170
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "%s 帳號無法於 Empathy 內修改。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1190
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "啟動我的網絡帳號"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Username:"
 msgstr "使用者名稱:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
 msgid "A_pply"
 msgstr "套用(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1878
 msgid "L_og in"
 msgstr "登入(_O)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1952
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "此帳號已經存在這個伺服器上"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1955
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2147
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "取消(_N)"
 
@@ -775,19 +782,19 @@ msgstr "取消(_N)"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2425
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2451
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s 帳號"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2455
 msgid "New account"
 msgstr "新增帳號"
 
@@ -799,6 +806,7 @@ msgstr "<b>範例:</b>MyScreenName"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
@@ -941,43 +949,49 @@ msgstr "選項"
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Character set:"
 msgstr "字集:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Network"
 msgstr "網絡"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Network:"
 msgstr "網絡:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Nickname:"
 msgstr "網名:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "密碼:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Quit message:"
 msgstr "離開訊息:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Real name:"
 msgstr "真實姓名:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Servers"
 msgstr "伺服器"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "你的 IRC 網名是?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "哪個 IRC 網絡?"
 
@@ -1248,187 +1262,185 @@ msgstr "指定的聯絡人無效"
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "此協定不支援緊急通話功能"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "開啟私人聊天失敗"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "此談話的主題不被支援"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "你不被允許更改這個主題"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
 msgstr "「%s」不是有效的聯絡人 ID"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear:清除目前談話的所有訊息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <主題>:設置目前談話的主題"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <聊天室 ID>:參加新的聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <聊天室 ID>:參加新的聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr "/part [<聊天室 ID>] [<原因>]:離開聊天室,預設為目前的聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <聯絡人 ID> [<訊息>]:開啟私人聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <聯絡人 ID> <訊息>:開啟私人聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <網名>:更改在目前伺服器上的你的網名"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <訊息>:送出一個 ACTION 訊息到目前的談話中"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr "/say <訊息>:送出 <訊息> 到目前的談話中。這用於傳送以「/」開頭的訊息。舉例來說:「/say /join 是用來參加新的聊天室」"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <聯絡人 ID>:顯示聯絡人的相關資訊"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr "/help [<命令>]:顯示所有支援的指令。如果有定義這個 <命令> 的話,便顯示它的用法。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "用法:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 msgid "Unknown command"
 msgstr "未知的命令"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "未知的指令;請參見 /help 以取得可用的指令"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
-#, fuzzy
-#| msgid "Insufficient free space to save file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
 msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "空間不足以儲存檔案"
+msgstr "餘額不足以傳送訊息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
 msgid "not capable"
 msgstr "無法"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
 msgid "offline"
 msgstr "離線"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
 msgid "invalid contact"
 msgstr "無效的聯絡人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
 msgid "permission denied"
 msgstr "權限被拒絕"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
 msgid "too long message"
 msgstr "太長的訊息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
 msgid "not implemented"
 msgstr "未實作"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 ../src/empathy-chat-window.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:760
 msgid "Topic:"
 msgstr "主題:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "主題設定為: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
 msgid "No topic defined"
 msgstr "尚未定義主題"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(沒有建議)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "加入「%s」至字典"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "加入「%s」至 %s 字典"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "插入表情符號"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
 msgid "_Send"
 msgstr "傳送(_S)"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "拼字建議(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "無法取得最近的日誌"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 已斷線"
@@ -1436,12 +1448,12 @@ msgstr "%s 已斷線"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s 被踢出"
@@ -1449,17 +1461,17 @@ msgstr "%s 被踢出"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s 被設為黑名單"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 已經離開此聊天室"
@@ -1469,69 +1481,69 @@ msgstr "%s 已經離開此聊天室"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s 已經參加此聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s 現在被稱為 %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1657
 msgid "Disconnected"
 msgstr "已斷線"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "你想要儲存此密碼?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
 msgid "Remember"
 msgstr "記住"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
 msgid "Not now"
 msgstr "現在不要"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
 msgid "Retry"
 msgstr "重試"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "密碼錯誤;請再試一次:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "此聊天室已被密碼保護:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
 msgid "Join"
 msgstr "參加"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1262
-#: ../src/empathy-call-window.c:2125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1262
+#: ../src/empathy-call-window.c:1905
 msgid "Connected"
 msgstr "成功連線"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
 msgid "Conversation"
 msgstr "談話"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
@@ -1572,20 +1584,18 @@ msgid "Account:"
 msgstr "帳號:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Blocked Contacts"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "被封鎖的聯絡人"
 
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1410
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "複製連結位址(_C)"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
 msgid "_Open Link"
 msgstr "開啟連結(_O)"
 
@@ -1692,48 +1702,48 @@ msgid "_Block Contact"
 msgstr "封鎖聯絡人(_B)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "聊天(_C)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "語音通話(_A)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "視像通話(_V)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "上一次談話(_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
 msgid "Send File"
 msgstr "傳送檔案"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "分享我的桌面"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
 msgid "Favorite"
 msgstr "喜好"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "資訊(_M)"
 
@@ -1743,13 +1753,13 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "邀請你到這個聊天室"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "邀請到聊天室(_I)"
 
@@ -1946,7 +1956,7 @@ msgstr "緯度:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
@@ -2069,25 +2079,25 @@ msgstr "在清單左方的所選聯絡人將連結在一起。"
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "連結聯絡人(_L)…"
@@ -2183,119 +2193,128 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "取消連結(_U)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
+msgid "History"
+msgstr "歷史"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
 msgid "Show"
 msgstr "顯示"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:441
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:840
-#, fuzzy
-#| msgid "%A %B %d %Y"
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%Y %B %d %A"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "於 %s 內聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "與 %s 聊天中"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%Y %B %d %A"
+
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:859
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:861 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "通話時間 %s,結束於 %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
 msgid "Today"
 msgstr "今日"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨日"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
 msgctxt ""
 msgid "%e %B %Y"
 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
 msgstr "%Y %B %e"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1296
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
 msgid "Anytime"
 msgstr "任何時間"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1368
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
 msgid "Anyone"
 msgstr "任一個"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1992
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
 msgid "Who"
 msgstr "誰"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
 msgid "When"
 msgstr "何時"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
 msgid "Anything"
 msgstr "任何事"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
 msgid "Text chats"
 msgstr "文字聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Calls"
 msgstr "通話"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "來電"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "播出"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
 msgid "Missed calls"
 msgstr "漏接來電"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
 msgid "What"
 msgstr "什麼"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "你確定要刪除過往談話的所有紀錄嗎?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
 msgid "Clear All"
 msgstr "清除全部"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
 msgid "Delete from:"
 msgstr "刪除從:"
 
@@ -2306,7 +2325,8 @@ msgstr "<span size=\"x-large\">正在載入...</span>"
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 msgid "Call"
 msgstr "通話"
 
@@ -2317,32 +2337,28 @@ msgstr "聊天"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Delete All History..."
-msgstr ""
+msgstr "刪除所有歷史..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "History"
-msgstr "歷史"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 msgid "Profile"
 msgstr "個人檔案"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
 msgid "Video"
 msgstr "視像"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "page 2"
 msgstr "頁面 2"
 
@@ -2361,17 +2377,17 @@ msgid "New Conversation"
 msgstr "新增談話"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
 msgid "Send _Video"
 msgstr "傳送視像(_V)"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
 msgid "C_all"
 msgstr "通話(_A)"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
 msgid "New Call"
 msgstr "新增通話"
 
@@ -2500,12 +2516,12 @@ msgstr "編輯自選訊息"
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "訊息編輯於 %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
 msgid "Normal"
 msgstr "一般"
 
@@ -3027,7 +3043,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "尚未儲存你的新帳號。"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797 ../src/empathy-call-window.c:780
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:649
 msgid "Connecting…"
 msgstr "連線中…"
 
@@ -3133,162 +3149,157 @@ msgstr "Empathy 認證用戶端"
 msgid "People nearby"
 msgstr "附近的人"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:120
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy 音訊視像用戶端"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:138
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy 音訊視像用戶端"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:472
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
 msgid "Contrast"
 msgstr "對比"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:475
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:478
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:583
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
-#: ../src/empathy-call-window.c:1127
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "側邊欄(_S)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173
-#: ../src/empathy-call-window.c:1149
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
 msgid "Audio input"
 msgstr "音效輸入"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
-#: ../src/empathy-call-window.c:1153
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
 msgid "Video input"
 msgstr "視像輸入"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
-#: ../src/empathy-call-window.c:1157
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
 msgid "Dialpad"
 msgstr "播號盤"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192
-#: ../src/empathy-call-window.c:1167
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
 msgid "Details"
 msgstr "詳細資料"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261
-#: ../src/empathy-call-window.c:1239
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:998
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "與 %s 通話中"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
-#: ../src/empathy-call-window.c:1459
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:1242
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "機器看見的 IP 位址"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496
-#: ../src/empathy-call-window.c:1461
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:1244
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "互聯網上的伺服器看見的 IP 位址"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
-#: ../src/empathy-call-window.c:1463
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:1246
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "其他端看見的點的 IP 位址"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
-#: ../src/empathy-call-window.c:1465
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:1248
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "中繼伺服器的 IP 位址"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1467
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:1250
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "多點廣播羣組的 IP 位址"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
 msgctxt "encoding video codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
 msgctxt "encoding audio codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
 msgctxt "decoding video codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
 msgctxt "decoding audio codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "已連線 — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
-#: ../src/empathy-call-window.c:2187
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:1967
 msgid "Technical Details"
 msgstr "技術細節"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284
-#: ../src/empathy-call-window.c:2225
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2005
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "%s 的軟件不瞭解任何你電腦上所支援的音訊格式"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
-#: ../src/empathy-call-window.c:2230
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2010
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "%s 的軟件不瞭解任何你電腦上所支援的視像格式"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295
-#: ../src/empathy-call-window.c:2236
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2016
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
 msgstr "無法和 %s 建立連線。你們其中之一可能在一個不允許直接連線的網絡之上。"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301
-#: ../src/empathy-call-window.c:2242
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2022
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "這個網絡上有錯誤發生"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
-#: ../src/empathy-call-window.c:2246
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2026
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "此通話所必要的音訊格式尚未在你的電腦上安裝"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308
-#: ../src/empathy-call-window.c:2249
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2029
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "此通話所必要的視像格式尚未在你的電腦上安裝"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318
-#: ../src/empathy-call-window.c:2261
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2041
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3296,148 +3307,127 @@ msgid ""
 "the Help menu."
 msgstr "在 Telepathy 元件中發生未預期的狀況。請<a href=\"%s\">匯報這個錯誤</a>並附上從求助選單內的「除錯」視窗中所收集的紀錄。"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326
-#: ../src/empathy-call-window.c:2270
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2050
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "通話引擎內有錯誤發生"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
-#: ../src/empathy-call-window.c:2273
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2053
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "已達串流末端"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
-#: ../src/empathy-call-window.c:2313
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2093
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "無法建立音訊串流"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
-#: ../src/empathy-call-window.c:2323
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2103
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "無法建立視像串流"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
 msgid "Audio"
 msgstr "音訊"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "再播打聯絡人一次"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "相機關閉"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "相機開啟"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "解碼用編解碼器:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "停用相機並中止傳送視像"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "啟用相機並送出視像"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera"
+msgstr "停用相機"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "啟用相機但不要送出視像"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "顯示播號盤"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "編碼用編解碼器:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
 msgstr "掛斷"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "掛斷目前通話"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "本機候選:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "預覽"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Maximise me"
+msgstr "將我最大化"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "重撥"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "將我最小化"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "遠端候選:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
 msgstr "傳送音訊"
 
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Send Video"
+msgstr "傳送視像"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "顯示播號盤"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Start a video call"
+msgstr ""
+
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "切換音訊傳播"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "切換視像傳播"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:1824 ../src/empathy-call-window.c:1825
-#: ../src/empathy-call-window.c:1826 ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1612 ../src/empathy-call-window.c:1613
+#: ../src/empathy-call-window.c:1614 ../src/empathy-call-window.c:1615
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "視像(_I)"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "視像關閉"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "視像開啟"
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "_Video Call"
+msgid "Video call"
+msgstr "視像通話(_V)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "視像預覽"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "通話(_C)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "播號盤(_d)"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
@@ -3820,18 +3810,16 @@ msgstr "關閉"
 #: ../src/empathy-main-window.c:928
 #, c-format
 msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "加值 %s (%s)..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:975
-#, fuzzy
-#| msgid "Salut account is created"
 msgid "Top up account credit"
-msgstr "帳è\99\9f"
+msgstr "å\8a å\80¼å¸³è\99\9fé¡\8d度"
 
 #. top up button
 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
 msgid "Top Up..."
-msgstr ""
+msgstr "加值..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1817
 msgid "Contact"
@@ -3851,7 +3839,7 @@ msgstr "聯絡人地圖(_M)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Credit Balance"
-msgstr ""
+msgstr "儲值餘額"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Find in Contact _List"
@@ -4000,79 +3988,79 @@ msgstr "聊天室清單"
 msgid "_Room:"
 msgstr "聊天室(_R):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:156
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
 msgid "Message received"
 msgstr "訊息已收到"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
 msgid "Message sent"
 msgstr "訊息已送出"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
 msgid "New conversation"
 msgstr "新增談話"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "聯絡人上線"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:164
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "聯絡人離線"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:165
 msgid "Account connected"
 msgstr "帳號已連線"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "帳號已斷線"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:459
+#: ../src/empathy-preferences.c:469
 msgid "Language"
 msgstr "語言"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:709
+#: ../src/empathy-preferences.c:719
 msgid "Juliet"
 msgstr "祝英台"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:716
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
 msgid "Romeo"
 msgstr "梁山伯"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:722
+#: ../src/empathy-preferences.c:732
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "白玉環與蝴蝶墜,為何不能夫妻配?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
+#: ../src/empathy-preferences.c:735
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "豈知你我自作主,無人當它是聘媒。"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:728
+#: ../src/empathy-preferences.c:738
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "豈知好事成虛話,棒打鴛鴦兩離分。"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:731
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "爹爹許了馬家婚,心已碎,意難伸。"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:744
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "將來有命終相見,無命今生不相逄。"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:737
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "祝英台已斷線"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1135
+#: ../src/empathy-preferences.c:1153
 msgid "Preferences"
 msgstr "偏好設定"
 
@@ -4080,137 +4068,145 @@ msgstr "偏好設定"
 msgid "Appearance"
 msgstr "外觀"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "行為"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "聊天佈景主題(_E):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用通知(_D)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用音效(_A)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 msgstr "在通知區域顯示收到事件"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "當聯絡人上線時啟用通知"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "當聯絡人離線時啟用通知"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "當聊天視窗失去焦點時啟用通知(_C)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "為語言啟用拼字檢查:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Input level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Input volume"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Location sources:"
 msgstr "位置來源:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Log conversations"
 msgstr "紀錄談話"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Notifications"
 msgstr "通知"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "播放事件音效"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Privacy"
 msgstr "私隱"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
 "decimal place."
 msgstr "降低位置準確度意指除了你所在的城市、洲和國家會被公開之外,不會提供其他訊息。GPS 的座標準確度將會降為個位數。"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "在聊天室顯示聯絡人清單(_L)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Sounds"
 msgstr "音效"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "拼字檢查"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "這裏的語言清單只反映出你已經安裝字典的語言。"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Themes"
 msgstr "佈景主題"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Variant:"
 msgstr "樣式:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "啟動時自動連線(_A)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "手機(_C)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "啟用氣泡式通知(_E)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "啟用音效通知(_E)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "網絡 (IP, Wi-Fi)(_N)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "對我的聯絡人公開位置(_P)"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "降低位置準確度(_R)"
 
@@ -4222,6 +4218,54 @@ msgstr "狀態"
 msgid "_Quit"
 msgstr "結束(_Q)"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "再播打聯絡人一次"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "相機關閉"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "相機開啟"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "停用相機並中止傳送視像"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "啟用相機並送出視像"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "啟用相機但不要送出視像"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "重撥"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "視像(_I)"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "視像關閉"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "視像開啟"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "視像預覽"
+
 #: ../src/empathy-map-view.c:448
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "聯絡人地圖檢視"
@@ -4370,18 +4414,24 @@ msgstr "提供"
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s 剛剛播打給你,但你正與他人通話。"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1246
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:556 ../src/empathy-call-window.c:570
+msgid "i"
+msgstr "訊"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1005
 #, c-format
 msgid "Call with %d participants"
 msgstr "與 %d 參與者通話"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2124
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2125
+#: ../src/empathy-call-window.c:1905
 msgid "On hold"
 msgstr "保留"
 
@@ -4389,6 +4439,9 @@ msgstr "保留"
 msgid "_Match case"
 msgstr "比對大小寫(_M)"
 
+#~ msgid "_Dialpad"
+#~ msgstr "播號盤(_d)"
+
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "全部"
 
index 4da2806c8bb557cc73d3989ac04e64906590db04..f4a100c1847dceb3ebd1f515bf67de570f9ba31c 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy 3.1.2\n"
+"Project-Id-Version: empathy 3.1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-02 06:35+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-25 16:54+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-29 16:08+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-25 01:04+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -40,397 +40,403 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "永遠為每個新的聊天開啟新的聊天視窗。"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Call from %s"
+msgid "Call volume"
+msgstr "%s 的來電"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Call volume, as a percentage."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr "在群組聊天中使用暱稱補齊 (tab) 時要加到暱稱之後的字元。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "聊天視窗佈景主題"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "聊天視窗佈景主題樣式"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr "以逗號分隔要使用拼字檢查的語言清單 (如:「 en, fr, nl」)。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "精簡連絡人清單"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "使用連線管理程式"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "連絡人清單排序準則"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "用來選擇大頭貼圖片的預設目錄"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "當狀態為離開時停用彈出式通知"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "當狀態為離開時停用音效"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "在狀態區域顯示收到事件"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgstr "在狀態區域顯示收到事件。如果不啟用的話,收到事件會直接呈現給使用者。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy 可以發布使用者的位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy 可以利用 GPS 來推測位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy 可以利用行動電話網路基地臺來推測位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy 可以利用網路來推測位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Empathy 預設下載資料夾"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Empathy 已轉移 butterfly 日誌"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Empathy 當閒置時應該自動設為離開"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy 啟動時自動連線"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy 應降低位置的準確度"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy 要使用連絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "啟用 WebKit 開發者工具"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "啟用新訊息的彈出式通知"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "啟用拼字檢查程式"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Hide main window"
 msgstr "隱藏主視窗"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "隱藏主視窗。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "暱稱補齊字元"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "在個別視窗開啟新的聊天"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "要使用的 Adium 佈景主題路徑"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "如果聊天室使用的主題是 Adium 時要使用的 Adium 佈景主題路徑。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "收到訊息時播放音效"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "當開啟新的談話時播放音效"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "送出訊息時播放音效"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "當連絡人登入時播放音效"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "當有連絡人登出時播放音效"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "當我們登入時播放音效"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "當我們登出時播放音效"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "當連絡人登入時彈出通知"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "當連絡人登出時彈出通知"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "Show offline contacts"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "於聯絡人清單內顯示"
+msgstr "於聯絡人清單內顯示餘額"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show avatars"
 msgstr "顯示大頭貼"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "在聊天室顯示連絡人清單"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "關閉主視窗時顯示提示"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "顯示離線連絡人"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Show protocols"
 msgstr "顯示協定"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "拼字檢查的語言"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "聊天視窗側窗格的位置"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "聊天視窗側窗格的儲存位置 (單位為像素)。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "用來顯示在聊天視窗中談話的佈景主題。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "用來在聊天視窗顯示談話的佈景主題樣式。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "使用圖片式表情符號"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "使用通知音效"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "在聊天室使用佈景主題"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發布給他的連絡人。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Empathy 是否使用行動電話網路來推測位置。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Empathy 是否使用網路來推測位置。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Empathy 是否應轉移 butterfly 日誌。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入您的帳號。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "Empathy 是否應在使用者閒置時自動切換為離開模式。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "Empathy 是否基於隱私的理由減低位置的準確度。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Empathy 是否使用連絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "是否啟用 WebKit 開發者工具,例如 Web Inspector。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr "是否使用連線管理程式自動斷線或重新連線。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "是否以您設定的語言檢查輸入有無錯字。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "是否將談話中的表情符號轉換為圖片形式。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登入網路。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登出網路。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "是否播放音效來通知有收到訊息。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "是否播放音效來通知新的談話。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "是否播放音效來通知有送出訊息。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "當登入某網路時是否播放音效。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "當登出某網路時是否播放音效。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "當連絡人離線時是否顯示彈出式通知。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "當連絡人上線時是否顯示彈出式通知。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知 (即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示聯絡人使用協定。"
+msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示帳戶餘額。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "是否在連絡人清單與聊天視窗顯示連絡人大頭貼。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "是否在連絡人清單中顯示離線的連絡人。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示聯絡人使用協定。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "是否在聊天室中顯示連絡人清單。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "是否以精簡模式顯示連絡人清單。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr "是否在使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時,顯示訊息對話窗。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "是否為聊天室使用佈景主題。"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -709,66 +715,67 @@ msgstr "未來"
 msgid "All accounts"
 msgstr "所有帳號"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:691
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "帳號"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:692
 msgid "Password"
 msgstr "密碼"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:693
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "伺服器"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "連接埠"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:823
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1164
 #, c-format
 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 msgstr "%s 帳號已透過我的網路帳號修改。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1170
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "%s 帳號無法於 Empathy 內修改。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1190
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "啟動我的網路帳號"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Username:"
 msgstr "使用者名稱:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1848
 msgid "A_pply"
 msgstr "套用(_A)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1878
 msgid "L_og in"
 msgstr "登入(_O)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1952
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "此帳號已經存在這個伺服器上"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1955
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "在這個伺服器上建立新的帳號"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2147
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "取消(_N)"
 
@@ -777,19 +784,19 @@ msgstr "取消(_N)"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2425
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%2$s 上的 %1$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2451
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s 帳號"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2455
 msgid "New account"
 msgstr "新增帳號"
 
@@ -801,6 +808,7 @@ msgstr "<b>範例:</b>MyScreenName"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
@@ -943,43 +951,49 @@ msgstr "選項"
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
 msgid "Character set:"
 msgstr "字集:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
 msgid "Network"
 msgstr "網路"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
 msgid "Network:"
 msgstr "網路:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
 msgid "Nickname:"
 msgstr "暱稱:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Password:"
 msgstr "密碼:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Quit message:"
 msgstr "離開訊息:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Real name:"
 msgstr "真實姓名:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Servers"
 msgstr "伺服器"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "您的 IRC 暱稱是?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "哪個 IRC 網路?"
 
@@ -1251,62 +1265,62 @@ msgstr "指定的聯絡人無效"
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "此協定不支援緊急通話功能"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "開啟私人聊天失敗"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "此談話的主題不被支援"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "您不被允許變更這個主題"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
 msgstr "「%s」不是有效的連絡人 ID"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear:清除目前談話的所有訊息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <主題>:設置目前談話的主題"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <聊天室 ID>:參加新的聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <聊天室 ID>:參加新的聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgstr "/part [<聊天室 ID>] [<原因>]:離開聊天室,預設為目前的聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <聯絡人 ID> [<訊息>]:開啟私人聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <聯絡人 ID> <訊息>:開啟私人聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <暱稱>:變更在目前伺服器上的您的暱稱"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <訊息>:送出一個 ACTION 訊息到目前的談話中"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1315,11 +1329,11 @@ msgstr ""
 "/say <訊息>:送出 <訊息> 到目前的談話中。這用於傳送以「/」開頭的訊息。舉例來"
 "說:「/say /join 是用來參加新的聊天室」"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <聯絡人 ID>:顯示聯絡人的相關資訊"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1327,115 +1341,113 @@ msgstr ""
 "/help [<命令>]:顯示所有支援的指令。如果有定義這個 <命令> 的話,便顯示它的用"
 "法。"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "用法:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 msgid "Unknown command"
 msgstr "未知的命令"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "未知的指令;請參見 /help 以取得可用的指令"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
-#, fuzzy
-#| msgid "Insufficient free space to save file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
 msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr "空間不足以儲存檔案"
+msgstr "餘額不足以傳送訊息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
 msgid "not capable"
 msgstr "無法"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
 msgid "offline"
 msgstr "離線"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
 msgid "invalid contact"
 msgstr "無效的連絡人"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
 msgid "permission denied"
 msgstr "權限被拒絕"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
 msgid "too long message"
 msgstr "太長的訊息"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
 msgid "not implemented"
 msgstr "未實作"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
 msgid "unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "傳送訊息「%s」時發生錯誤:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "傳送訊息時發生錯誤:%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 ../src/empathy-chat-window.c:760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:760
 msgid "Topic:"
 msgstr "主題:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "主題設定為: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
 msgid "No topic defined"
 msgstr "尚未定義主題"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(沒有建議)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "加入「%s」至字典"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "加入「%s」至 %s 字典"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "插入表情符號"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
 msgid "_Send"
 msgstr "傳送(_S)"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "拼字建議(_S)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "無法取得最近的日誌"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s 已斷線"
@@ -1443,12 +1455,12 @@ msgstr "%s 已斷線"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s 被 %2$s 踢出去"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s 被踢出"
@@ -1456,17 +1468,17 @@ msgstr "%s 被踢出"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s 被 %2$s 設為黑名單"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s 被設為黑名單"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s 已經離開此聊天室"
@@ -1476,69 +1488,69 @@ msgstr "%s 已經離開此聊天室"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s 已經參加此聊天室"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s 現在被稱為 %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1657
 msgid "Disconnected"
 msgstr "已斷線"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "您想要儲存此密碼?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
 msgid "Remember"
 msgstr "記住"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
 msgid "Not now"
 msgstr "現在不要"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
 msgid "Retry"
 msgstr "重試"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "密碼錯誤;請再試一次:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "此聊天室已被密碼保護:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
 msgid "Join"
 msgstr "參加"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1262
-#: ../src/empathy-call-window.c:2125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1262
+#: ../src/empathy-call-window.c:1905
 msgid "Connected"
 msgstr "成功連線"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
 msgid "Conversation"
 msgstr "談話"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
@@ -1579,20 +1591,18 @@ msgid "Account:"
 msgstr "帳號:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Blocked Contacts"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "被封鎖的聯絡人"
 
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1410
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "複製連結位址(_C)"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
 msgid "_Open Link"
 msgstr "開啟連結(_O)"
 
@@ -1699,48 +1709,48 @@ msgid "_Block Contact"
 msgstr "封鎖聯絡人(_B)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "聊天(_C)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "語音通話(_A)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "視訊通話(_V)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "上一次談話(_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
 msgid "Send File"
 msgstr "傳送檔案"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "分享我的桌面"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
 msgid "Favorite"
 msgstr "喜好"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "資訊(_M)"
 
@@ -1750,13 +1760,13 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "邀請您到這個聊天室"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "邀請到聊天室(_I)"
 
@@ -1953,7 +1963,7 @@ msgstr "緯度:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
@@ -2077,25 +2087,25 @@ msgstr "在清單左方的所選聯絡人將連結在一起。"
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "連結聯絡人(_L)…"
@@ -2194,119 +2204,128 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "取消連結(_U)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
+msgid "History"
+msgstr "歷史"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
 msgid "Show"
 msgstr "顯示"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:441
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:840
-#, fuzzy
-#| msgid "%A %B %d %Y"
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%Y %B %d %A"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "於 %s 內聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "與 %s 聊天中"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%Y %B %d %A"
+
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:859
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:861 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "通話時間 %s,結束於 %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
 msgid "Today"
 msgstr "今日"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨日"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
 msgctxt ""
 "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%Y %B %e"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1296
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
 msgid "Anytime"
 msgstr "任何時間"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1368
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
 msgid "Anyone"
 msgstr "任一個"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1992
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
 msgid "Who"
 msgstr "誰"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
 msgid "When"
 msgstr "何時"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
 msgid "Anything"
 msgstr "任何事"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
 msgid "Text chats"
 msgstr "文字聊天"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Calls"
 msgstr "通話"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "來電"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "播出"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
 msgid "Missed calls"
 msgstr "漏接來電"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
 msgid "What"
 msgstr "什麼"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "您確定要刪除過往談話的所有紀錄嗎?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
 msgid "Clear All"
 msgstr "清除全部"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
 msgid "Delete from:"
 msgstr "刪除從:"
 
@@ -2317,7 +2336,8 @@ msgstr "<span size=\"x-large\">正在載入...</span>"
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 msgid "Call"
 msgstr "通話"
 
@@ -2328,32 +2348,28 @@ msgstr "聊天"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Delete All History..."
-msgstr ""
+msgstr "刪除所有歷史..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "History"
-msgstr "歷史"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 msgid "Profile"
 msgstr "個人檔案"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
 msgid "Video"
 msgstr "視訊"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "page 2"
 msgstr "頁面 2"
 
@@ -2372,17 +2388,17 @@ msgid "New Conversation"
 msgstr "新增談話"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
 msgid "Send _Video"
 msgstr "傳送視訊(_V)"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
 msgid "C_all"
 msgstr "通話(_A)"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
 msgid "New Call"
 msgstr "新增通話"
 
@@ -2511,12 +2527,12 @@ msgstr "編輯自訂訊息"
 msgid "Remove"
 msgstr "移除"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "訊息編輯於 %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
 msgid "Normal"
 msgstr "一般"
 
@@ -3057,7 +3073,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "尚未儲存您的新帳號。"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797 ../src/empathy-call-window.c:780
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 ../src/empathy-call-window.c:649
 msgid "Connecting…"
 msgstr "連線中…"
 
@@ -3163,162 +3179,157 @@ msgstr "Empathy 認證用戶端"
 msgid "People nearby"
 msgstr "附近的人"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:120
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy 音訊視訊用戶端"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:138
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy 音訊視訊用戶端"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:472
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
 msgid "Contrast"
 msgstr "對比"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:475
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:478
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:583
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
-#: ../src/empathy-call-window.c:1127
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "側邊欄(_S)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173
-#: ../src/empathy-call-window.c:1149
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
 msgid "Audio input"
 msgstr "音效輸入"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
-#: ../src/empathy-call-window.c:1153
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
 msgid "Video input"
 msgstr "視訊輸入"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
-#: ../src/empathy-call-window.c:1157
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
 msgid "Dialpad"
 msgstr "播號盤"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192
-#: ../src/empathy-call-window.c:1167
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
 msgid "Details"
 msgstr "詳細資料"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261
-#: ../src/empathy-call-window.c:1239
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
+#: ../src/empathy-call-window.c:998
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "與 %s 通話中"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
-#: ../src/empathy-call-window.c:1459
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
+#: ../src/empathy-call-window.c:1242
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "機器看見的 IP 位址"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496
-#: ../src/empathy-call-window.c:1461
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:1244
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "網際網路上的伺服器看見的 IP 位址"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
-#: ../src/empathy-call-window.c:1463
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:1246
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "其他端看見的點的 IP 位址"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
-#: ../src/empathy-call-window.c:1465
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
+#: ../src/empathy-call-window.c:1248
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "中繼伺服器的 IP 位址"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
-#: ../src/empathy-call-window.c:1467
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
+#: ../src/empathy-call-window.c:1250
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "多點廣播群組的 IP 位址"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
 msgctxt "encoding video codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
 msgctxt "encoding audio codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
 msgctxt "decoding video codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
 msgctxt "decoding audio codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "已連線 — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
-#: ../src/empathy-call-window.c:2187
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
+#: ../src/empathy-call-window.c:1967
 msgid "Technical Details"
 msgstr "技術細節"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284
-#: ../src/empathy-call-window.c:2225
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:2005
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "%s 的軟體不瞭解任何您電腦上所支援的音訊格式"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
-#: ../src/empathy-call-window.c:2230
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:2010
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "%s 的軟體不瞭解任何您電腦上所支援的視訊格式"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295
-#: ../src/empathy-call-window.c:2236
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:2016
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
 msgstr "無法和 %s 建立連線。您們其中之一可能在一個不允許直接連線的網路之上。"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301
-#: ../src/empathy-call-window.c:2242
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
+#: ../src/empathy-call-window.c:2022
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "這個網路上有錯誤發生"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
-#: ../src/empathy-call-window.c:2246
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
+#: ../src/empathy-call-window.c:2026
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "此通話所必要的音訊格式尚未在您的電腦上安裝"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308
-#: ../src/empathy-call-window.c:2249
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
+#: ../src/empathy-call-window.c:2029
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "此通話所必要的視訊格式尚未在您的電腦上安裝"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318
-#: ../src/empathy-call-window.c:2261
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
+#: ../src/empathy-call-window.c:2041
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3328,148 +3339,127 @@ msgstr ""
 "在 Telepathy 元件中發生未預期的狀況。請<a href=\"%s\">回報這個錯誤</a>並附上"
 "從求助選單內的「除錯」視窗中所收集的紀錄。"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326
-#: ../src/empathy-call-window.c:2270
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
+#: ../src/empathy-call-window.c:2050
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "通話引擎內有錯誤發生"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
-#: ../src/empathy-call-window.c:2273
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2053
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "已達串流末端"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
-#: ../src/empathy-call-window.c:2313
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
+#: ../src/empathy-call-window.c:2093
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "無法建立音訊串流"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
-#: ../src/empathy-call-window.c:2323
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
+#: ../src/empathy-call-window.c:2103
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "無法建立視訊串流"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
 msgid "Audio"
 msgstr "音訊"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "再播打聯絡人一次"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "相機關閉"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "相機開啟"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
 msgid "Decoding Codec:"
 msgstr "解碼用編解碼器:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "停用相機並中止傳送視訊"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "啟用相機並送出視訊"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera"
+msgstr "停用相機"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "啟用相機但不要送出視訊"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "顯示播號盤"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "編碼用編解碼器:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
 msgstr "掛斷"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "掛斷目前通話"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "本機候選:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "預覽"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Maximise me"
+msgstr "將我最大化"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "重撥"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "將我最小化"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "遠端候選:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
 msgstr "傳送音訊"
 
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Send Video"
+msgstr "傳送視訊"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "顯示播號盤"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Start a video call"
+msgstr ""
+
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Start an audio call"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "切換音訊傳播"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "切換視訊傳播"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:1824 ../src/empathy-call-window.c:1825
-#: ../src/empathy-call-window.c:1826 ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1612 ../src/empathy-call-window.c:1613
+#: ../src/empathy-call-window.c:1614 ../src/empathy-call-window.c:1615
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "視訊(_I)"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "視訊關閉"
-
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "視訊開啟"
+#, fuzzy
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "_Video Call"
+msgid "Video call"
+msgstr "視訊通話(_V)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "視訊預覽"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "通話(_C)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "播號盤(_d)"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
@@ -3852,18 +3842,16 @@ msgstr "關閉"
 #: ../src/empathy-main-window.c:928
 #, c-format
 msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "加值 %s (%s)..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:975
-#, fuzzy
-#| msgid "Salut account is created"
 msgid "Top up account credit"
-msgstr "帳è\99\9f"
+msgstr "å\8a å\80¼å¸³è\99\9fé¡\8d度"
 
 #. top up button
 #: ../src/empathy-main-window.c:1050
 msgid "Top Up..."
-msgstr ""
+msgstr "加值..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1817
 msgid "Contact"
@@ -3883,7 +3871,7 @@ msgstr "連絡人地圖(_M)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
 msgid "Credit Balance"
-msgstr ""
+msgstr "儲值餘額"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Find in Contact _List"
@@ -4033,79 +4021,79 @@ msgstr "聊天室清單"
 msgid "_Room:"
 msgstr "聊天室(_R):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:156
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
 msgid "Message received"
 msgstr "訊息已收到"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
 msgid "Message sent"
 msgstr "訊息已送出"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
 msgid "New conversation"
 msgstr "新增談話"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "連絡人上線"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:164
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "連絡人離線"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:165
 msgid "Account connected"
 msgstr "帳號已連線"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "帳號已斷線"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:459
+#: ../src/empathy-preferences.c:469
 msgid "Language"
 msgstr "語言"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:709
+#: ../src/empathy-preferences.c:719
 msgid "Juliet"
 msgstr "祝英台"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:716
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
 msgid "Romeo"
 msgstr "梁山伯"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:722
+#: ../src/empathy-preferences.c:732
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "白玉環與蝴蝶墜,為何不能夫妻配?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
+#: ../src/empathy-preferences.c:735
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "豈知你我自作主,無人當它是聘媒。"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:728
+#: ../src/empathy-preferences.c:738
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "豈知好事成虛話,棒打鴛鴦兩離分。"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:731
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "爹爹許了馬家婚,心已碎,意難伸。"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:744
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "將來有命終相見,無命今生不相逄。"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:737
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "祝英台已斷線"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1135
+#: ../src/empathy-preferences.c:1153
 msgid "Preferences"
 msgstr "偏好設定"
 
@@ -4113,67 +4101,75 @@ msgstr "偏好設定"
 msgid "Appearance"
 msgstr "外觀"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
 msgid "Behavior"
 msgstr "行為"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "聊天佈景主題(_E):"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用通知(_D)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "當狀態為離開或忙碌時停用音效(_A)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 msgstr "在通知區域顯示收到事件"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "當連絡人上線時啟用通知"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "當連絡人離線時啟用通知"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr "當聊天視窗失去焦點時啟用通知(_C)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "為語言啟用拼字檢查:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Input level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Input volume"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Location sources:"
 msgstr "位置來源:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Log conversations"
 msgstr "紀錄談話"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Notifications"
 msgstr "通知"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "播放事件音效"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Privacy"
 msgstr "隱私"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
 "state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -4182,70 +4178,70 @@ msgstr ""
 "降低位置準確度意指除了你所在的城市、洲和國家會被公開之外,不會提供其他訊息。"
 "GPS 的座標準確度將會降為個位數。"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "將表情符號以圖片顯示(_S)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "在聊天室顯示連絡人清單(_L)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Sounds"
 msgstr "音效"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "拼字檢查"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr "這裡的語言清單只反映出您已經安裝字典的語言。"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "Themes"
 msgstr "佈景主題"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Variant:"
 msgstr "樣式:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "啟動時自動連線(_A)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "手機(_C)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "啟用氣泡式通知(_E)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "啟用音效通知(_E)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "網路 (IP, Wi-Fi)(_N)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "在個別視窗開啟新的聊天(_O)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "對我的連絡人公開位置(_P)"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "降低位置準確度(_R)"
 
@@ -4257,6 +4253,54 @@ msgstr "狀態"
 msgid "_Quit"
 msgstr "結束(_Q)"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "再播打聯絡人一次"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "相機關閉"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "相機開啟"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "停用相機並中止傳送視訊"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "啟用相機並送出視訊"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "啟用相機但不要送出視訊"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "重撥"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "視訊(_I)"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "視訊關閉"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "視訊開啟"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "視訊預覽"
+
 #: ../src/empathy-map-view.c:448
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "連絡人地圖檢視"
@@ -4405,18 +4449,24 @@ msgstr "提供"
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s 剛剛播打給您,但您正與他人通話。"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1246
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:556 ../src/empathy-call-window.c:570
+msgid "i"
+msgstr "訊"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1005
 #, c-format
 msgid "Call with %d participants"
 msgstr "與 %d 參與者通話"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2124
+#: ../src/empathy-call-window.c:1904
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2125
+#: ../src/empathy-call-window.c:1905
 msgid "On hold"
 msgstr "保留"
 
@@ -4424,6 +4474,9 @@ msgstr "保留"
 msgid "_Match case"
 msgstr "比對大小寫(_M)"
 
+#~ msgid "_Dialpad"
+#~ msgstr "播號盤(_d)"
+
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "全部"
 
index d0217e3ec717b4da6df496a3a0615e6068db304e..0578513108aa957da88698d63ed5c2180a2fd8e3 100644 (file)
--- a/po/zu.po
+++ b/po/zu.po
@@ -1,21 +1,24 @@
 # Zulu translation for empathy
 # This file is distributed under the same license as the empathy package.
 # Abel Motha, Translate.org.za <sedric@translate.org.za>, 2010, 2011.
+# Priscilla Mahlangu <priny@translate.org.za>, 2011.
+# F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-18 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-18 18:01+0200\n"
-"Last-Translator: Abel Motha <sedric@translate.org.za>\n"
-"Language-Team: translate-discuss-zu@lists.sourceforge.net\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
+"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-20 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-07-29 22:35+0200\n"
+"Last-Translator: Priscilla Mahlangu <priny@translate.org.za>\n"
+"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n"
 "Language: zu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
@@ -35,8 +38,7 @@ msgstr "Iklayenti le-IM"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
-"Uhlale njalo uvula ifasitela elehlukile lokukhuluma uma ukhuluma kabusha."
+msgstr "Uhlale njalo uvula ifasitela elehlukile lokuxoxa uma uxoxa kabusha."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -44,48 +46,52 @@ msgid ""
 "chat."
 msgstr ""
 "Uhlamvusimo ongalungeza emva kwesiteketiso uma usebenzisa isiteketiso "
-"esiphelele (tab) kwiqoqo lokukhuluma."
+"esiphelele (tab) kwiqoqo lokuxoxa."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
-msgstr "Indikimba yefasitela lokukhuluma"
+msgstr "Umfaniso wewindi lokuxoxa"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Ukuhluka lomfaniso wewindi lokuxoxa"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
-"Uhlu lokuhlola isipelingi oluhlukaniswe ukhefana lezilimi "
-"olungasetshenziswa(isib. \"zu, en, fr\")."
+"Uhlu lokuhlola isipelingi oluhlukaniswe ukhefana lezilimi olungasetshenziswa"
+"(isib. \"zu, en, fr\")."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Uhlu lokuxhumana oluqoqelene ndawonye"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Amamanenja ezokuxhumana kumele asetshenziswe"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Uhlu lokuxhumana luhlungwe ngemibandela"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Umkhombandlela wezimiso ongakhetha kuwo isithombe esiyisifaniso muntu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Yekisa izaziso ezizivelelayo uma ungekho"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Yekisa imisindo uma ungekho"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Bonisa izehlakalo ezingenayo kwindawo yesimo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
@@ -93,308 +99,319 @@ msgstr ""
 "Bonisa izehlakalo ezingenayo kwindawo yesimo. Uma lokhu kungamanga, bonisa "
 "kumsebenzi ngokushesha."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "I-Empathy ingashicilela indawo yomsebenzisi"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "I-Empathy ingasebenzisa i-GPS ukuqagela indawo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "I-Empathy ingasebenzisa inethiwekhi yomakhalekhukhwini ukuqagela indawo"
+msgstr ""
+"I-Empathy ingasebenzisa inethiwekhi yomakhalekhukhwini ukuqagela indawo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "I-Empathy ingasebenzisa inethiwekhi ukuqagela indawo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Isikhwama sokulayisha sakhona se-Empathy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "I-Empathy igudluze amalogi wevevane"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "I-Empathy kumele ikwenze ungabikho uma ingasebenzi"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "I-Empathy kumele ivele izixhume uma iqala"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "I-Empathy kumele yehlise ukuqondisa ngokwendawo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
 "I-Empathy kumele isebenzise isithombe esingumfaniso muntu wothintwayo "
-"njengophawu oluyiwindi lokuxhumana"
+"njengesithonjana sewindi lokuxoxa"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Vumela amathuluzi wabathuthukisi be-WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Vumela ukuzivelela kwezaziso zemilayezo emisha"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Vumela isihloli sokupeleta"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Fihla ifasitela elikhulu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Fihla ifasitela elikhulu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Uhlamvu olupheleliswe isiteketiso"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Vula izinkulumo ezintsha kumafasitela ahlukile"
+msgstr "Vula izingxoxo ezintsha kumafasitela ahlukile"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Indlela engasetshenziswa indikimba ye Adium"
+msgstr "Indlela engasetshenziswa indikimba ye-Adium"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
-"Indlela engasetshenziswa indikimba uma ngabe indikimba yenkulumo yi- Adium."
+"Indlela engasetshenziswa indikimba uma ngabe indikimba yengxoxo yi-Adium."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Dlalela imilayezo engenayo umsindo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Dlalela izingxoxo ezintsha umsindo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Dlalela imilayezo ephumayo umsindo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Dlala umsindo uma kungena othintwayo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Dlala umsindo uma kuphuma othintwayo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Dlala umsindo uma singena"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Dlala umsindo uma siphuma"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Zivezele izaziso uma inkulumo ingaqondile"
+msgstr "Zivezele izaziso uma ingxoxo ingaqondile"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Zivezele izaziso uma othintwayo engena"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Zivezele izaziso uma othintwayo ephuma"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Bonisa ukulingana kuhlu longabathinta"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Bonisa isithombe esiyisifaniso muntu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Bonisa uhlu lwabangathintwa emagunjini"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Bonisa okokuhlawumbisela ngokuvala ifasitela elikhulu"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Bonisa ongabathinta abangaphandle kolayini"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Bonisa imithetho elandelwayo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Izilimi zokuhlola ukupeletwa"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Isikhwama sakhona sokonga amafayela athunyelwe."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr ""
-"Umkhombandlela wokugcina lapho kukhethwe khona isithombe isingumfaniso "
-"muntu."
+"Umkhombandlela wokugcina lapho kukhethwe khona isithombe isingumfaniso muntu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Isimo sehlangothi lefasitela lokukhuluma"
+msgstr "Isimo sehlangothi le-pane lefasitela lengxoxo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"Uhlangothi olugciniwe (kuma phikseli) wohlangothi lwefasitela lokuxhumana."
+msgstr "Uhlangothi olugciniwe (kuma phikseli) wohlangothi lwefasitela lengxoxo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Indikimba esetshenziselwa ukubonisa ingxoxo kumafasitela wokukhuluma."
+msgstr "Indikimba esetshenziselwa ukubonisa ingxoxo kumafasitela wengxoxo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"Ukuhluka kwendikimba esetshenziselwa ukubonisa ingxoxo kumafasitela "
+"wengxoxo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Sebenzisa izimamatheki ezibonisa umqondo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Sebenzisa imisindo yezimemezelo"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Sebenzisa indikimba kumagumbi okukhuluma"
+msgstr "Sebenzisa indikimba kumagumbi okuxoxa"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr ""
 "Uma ngabe i-Empathy ingashicilela indawo yomsebenzisi kwabathintana naye."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Uma ngabe i-Emmathy ingasebenzisa iGPS ukuqagela indawo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
 "Uma ngabe i-Empathy ingasebenzisa inethiwekhi kamakhalekhukhwini ukuqagela "
 "indawo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Uma ngabe i-Empathy ingasebenzisa inethiwekhi ukuqagela indawo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Uma ngabe I-Empathy ingagudluza amalogi wevevane."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Uma ngabe i-Empathy ingazingenela kwi akhawunti yakho uma uqala."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
 "Uma ngabe i-Empathy kumele iziyele kwindlela yokungabikho uma ngabe "
 "umsebenzisi angenzi lutho."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Uma ngabe i-Empathy ingehlisa ukuqonda kwendawo ngezizathu eziyimfihlo."
+msgstr ""
+"Uma ngabe i-Empathy ingehlisa ukuqonda kwendawo ngezizathu eziyimfihlo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
 "Uma ngabe i-Empathy kumele isebenzise isithombe esingumfaniso muntu "
-"wothintwayo njengophawu oluyisifasitela lokuxhumana."
+"wothintwayo njengesithombe sefasitela lokuxoxa."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Uma ngabe amathuluzi okuthuthukisa we WebKit, njengenhloli yeWeb kumele "
 "ivunyelwe."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr ""
-"Uma ngabe amamenenja wezokuxhumana kumele asetshenziselwe "
-"ukuziphumela/nokuzingenela."
+"Uma ngabe amamenenja wezokuxhumana kumele asetshenziselwe ukuziphumela/"
+"nokuzingenela."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr ""
 "Uma ngabe kumele uhlole amagama athayiphiwe uwaqhathanisa nezilimi ofuna "
 "ukuzihlola."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Uma ngabe kumele iguqule izimamatheki zibe izithombembono kwizingxoxo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr ""
 "Uma ngabe kungadlalwa umsindo wokwazisa abangathintwa uma bangena "
 "kwinethiwekhi."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr ""
 "Uma ngabe kungadlalwa umsindo wokwazisa abangathintwa uma bephuma "
 "kwinethiwekhi."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo wokwazisa ngezehlakalo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo wokwazisa ngemilayezo engenayo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo wokwazisa ngezinxoxo ezintsha."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo wokwazisa ngemilayezo ephumayo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo uma kungenwa kwinethiwekhi."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo uma kuphunywa kwinethiwekhi."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Uma ngabe kungadlalwa umsindo uma kungekho muntu noma kumatataswa."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
 "Uma ngabe kungaboniswa isaziso esizivelelayo uma ngabe othintwayo eya "
 "ngaphandle kolayini."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Uma ngabe kungaboniswa isaziso uma othintwayo eya kulayini."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -402,43 +419,47 @@ msgstr ""
 "Uma ngabe kungaboniswa isaziso esizivelelayo uma ngabe kwamukelwa umlayezo "
 "omusha noma ngabe ingxoxo isivuliwe, kepha ingagxilanga."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Uma ngabe kungaboniswa isaziso esizivelelayo uma kwamukelwa umlayezo omusha."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Uma ngabe kungaboniswa imali esele kuhlu lwabangathintwa."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Uma ngabe kungaboniswa isithombe esingumfanekiso muntu kubantu abangathintwa "
 "kuhlu lwabangathintwa nakufasitela lwengxoxo."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Uma ngabe kungaboniswa abangathintwa abangaphandle kolayini kuhlu "
 "lokuxhumana."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Uma ngabe kungaboniswa izaziso uma kungekho muntu noma kumatataswa."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr ""
 "Uma ngabe kungaboniswa imithetho elandelwayo kwabathintwayo kuhlu "
 "lokuxhumana."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Uma ngabe kungaboniswa uhlu lwabangathintwa kumagumbi okuxoxa."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Uma ngabe kungaboniswa uhlu lokuxhumana kwimodi efinqiwe."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -446,11 +467,11 @@ msgstr ""
 "Uma ngabe kungaboniswa idayalogi yomlayezo mayelana nokuvalwa kwewindi "
 "elikhulu ngenkinobho u 'x' kwibha yesihloko."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Uma ngabe kungasetshenziswa indikimba kumagumbi okuxoxa."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -466,26 +487,42 @@ msgstr "Manenja ukulayeza nama VoIP akhawunti"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2229
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Ukulayeza nama VoIP akhawunti"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:835
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Ukuthunyelwa kwefayela kuqediwe, kepha ifayela limoshekile"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1126
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Ukudlulisa ifayela akuxhaswa ongathintwa ekude"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1182
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Ifayela elikhethiwe akusilo ifayela elivamile"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1191
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Ifayela elikhethiwe alinalutho"
 
+#: ../libempathy/empathy-message.c:413 ../src/empathy-call-observer.c:132
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Ucingo olungabanjwanga olusuka ku-%s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:417
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Kuthintwe u-%s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:420
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Ucingo oluvela ku-%s"
+
 #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Uhlobo lwe-socket aluxhasiwe"
@@ -514,145 +551,143 @@ msgstr "Iphutha ngenkathi kuzanywa ukudlulisa ifayela"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Omunye umbambi qhaza akakwazi ukudlulisa ifayela"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Isizathu asaziwa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:212
 msgid "Available"
 msgstr "Ukhona"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
 msgid "Busy"
 msgstr "Matasatasa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
 msgid "Away"
 msgstr "Kude"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
 msgid "Invisible"
 msgstr "Ukungabonakali"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
 msgid "Offline"
 msgstr "Ngaphandle kolayini"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Akwaziwa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:264
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Asikho isizathu esicacisiwe"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:266 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Isimo sibekwe ukuba sibe ngaphandle kolayini"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 msgid "Network error"
 msgstr "Iphutha lenethiwekhi"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Ukuqinisekiswa kuhlulekile"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Inkinga yokubhala ngamakhowudi"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Name in use"
 msgstr "Igama elisetshenziswayo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:308
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Isitifiketi asinikeziwe"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Isitifiketi asithenjwa"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Isitifiketi siphelelwe isikhathi"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Isitifiketi asisebenzi"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Isitifiketi segama lomnini asifani"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Isitifiketi somnyatheliso weminwe asifani"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Isitifiketi esisayinda ngqo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Iphutha lesitifiketi"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Ukubhala okuyimfihlo akukho"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Isitifiketi asilungile"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Ukuxhumeka kwaliwe"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Ukuxhumeka akusunguleki"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Ukuxhumeka kulahlekile"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Le nsizakusebenza isixhunyiwe kwisiphakeli"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "Ukuxhumeka kushintshaniswe nokuxhumana okusha kusetshenziswa insiza efanayo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "I-akhawunti seyivele ikhona kwisiphakeli"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Isiphakeli simatasatasa kakhulu ukuphatha ukuxhumeka"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Isitifiketi sichithiwe"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Isitifiketi sisebenzisa indlela yokuloba engaphephile eyimfihlo yokuxazulula "
 "noma kucashiswe ngokungenamandla"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -660,149 +695,133 @@ msgstr ""
 "Ubude besitifiketi sesiphakeli, noma ububanzi beketango lwesitikiketi "
 "sesiphakeli, budlula umkhawulo obekwe umtapo we-cyptography"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:509
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Abantu abaseduze"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:514
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "I-Yahoo! Japane"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Inkulumo ye-Google"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
 msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Ingxoxa ye-Facebook"
+msgstr "Ingxoxo ye-Facebook"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "umzuzwana ongu %d odlule"
 msgstr[1] "imizuzwana engu %d edlule"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "umzuzu ongu %d odlule"
 msgstr[1] "imizuzu engu %d edlule"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "ihora elingu %d eledlule"
 msgstr[1] "amahora angu %d adlule"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "usuku eli- %d eledlule"
 msgstr[1] "izinsuku ezingu %d ezedlule"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "evikini elingu- %d eledlule"
 msgstr[1] "amaviki angu- %d adlule"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "inyanga engu- %d edlule"
 msgstr[1] "izinyanga ezingu- %d ezedlule"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
 msgid "in the future"
 msgstr "ngokuzayo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
-msgid "All"
-msgstr "Bonke"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+msgid "All accounts"
+msgstr "Wonke ama-akhawunti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "I-akhawunti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
 msgid "Password"
 msgstr "Igama lokungena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Isiphakeli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Imbobo yokuxhumana"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
 #, c-format
 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 msgstr "I-akhawunti %s ihlelwe ngama-akhawunti we My Web."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "I-akhawunti %s ayikwazi ukuhlelwa kwi Empathy."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "Qalisa ama-akhawunti we My Web"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
 msgid "Username:"
 msgstr "Igama lomsebenzisi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
 msgid "A_pply"
 msgstr "F_aka"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
 msgid "L_og in"
 msgstr "N_gena"
 
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:451
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "I-akhawunti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Vunyelwe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "I-akhawunti seyivele ikhona kwisiphakeli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Dala i-akhawunti entsha kwisiphakeli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "Ch_itha"
 
@@ -811,19 +830,19 @@ msgstr "Ch_itha"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s ku-%2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "%s Akhawunti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
 msgid "New account"
 msgstr "I-akhawunti entsha"
 
@@ -848,7 +867,7 @@ msgstr "Okuseqophelweni"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Igama_lokungena:"
@@ -858,37 +877,48 @@ msgstr "Igama_lokungena:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Khumbula igama lokungena"
 
+#. remember password ticky box
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Igama _lesihenqo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "Khumbula igama lokungena"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Yini igama lakho lokungena le AIM?"
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "Igama _lesihenqo:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Yini igama lesihenqo sakho se AIM?"
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Yini igama lakho lokungena le-AIM?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Imbobo yokuxhumana:"
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Yini igama lesihenqo sakho se-AIM?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Imbobo yokuxhumana:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Isiphakeli:"
@@ -904,11 +934,11 @@ msgstr "<b>Isibonelo:</b> igama lomsebenzisi"
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "Ngena I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Yini i-ID yakho yomsebenzisi ye-GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Yini igama lakho lokungena le-GroupWise?"
 
@@ -925,44 +955,44 @@ msgstr "Uh_lamvusimo lumisime:"
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Yini i-ICQ UIN yakho?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Yini igama lakho lokungena le ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
 msgid "Auto"
 msgstr "Ukuzenzakalela"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
 msgid "Register"
 msgstr "Bhalisa"
 
 #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
 #. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
 msgid "Options"
 msgstr "Izinketho"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
 msgid "None"
 msgstr "Lutho"
 
@@ -1030,57 +1060,57 @@ msgstr "Dlova izimiso zesiphakeli"
 msgid "Priori_ty:"
 msgstr "Okusem_qoka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Insi_za:"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
 "Facebook username if you don't have one."
 msgstr ""
-"Leli igama lakho lomsebenzisi, hhayi igama lokungena elijwayelekile lakho "
-"le-Facebook.\n"
+"Leli igama lakho lomsebenzisi, hhayi igama lokungena elijwayelekile lakho le-"
+"Facebook.\n"
 "Uma ngabe ungu-facebook.com/<b>i-badger</b>, faka <b>i-badger</b>.\n"
 "Sebenzisa <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">leli khasi</a> "
 "ukukhetha igama lomsebenzisi le Facebook uma ngabe ungenalo."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Sebenzisa endala i-SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Yini igama lakho lokungena le Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Yini igama lakho lomsebenzisi le Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Yini i-ID yakho ye-Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Yini igama lakho lokungena le-Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Yini i-ID yakho ye-Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Yini igama lakho lokungena le-Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Yini i-ID yakho ye-Jabber oyifisayo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Yini igama lokungena le-Jabber olifisayo?"
 
@@ -1088,11 +1118,11 @@ msgstr "Yini igama lokungena le-Jabber olifisayo?"
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Isibonelo</b> user@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Yini i-ID yakho ye-Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Yini igama lokungena lakho le-Windows Live?"
 
@@ -1137,58 +1167,63 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
 msgstr "Thola isiphakeli se-STUN ngokuzenzakalela"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Unganaki amaphutha we-TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Isikhawu (imizuzwana)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Gcina izinkethi ziphila"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
 msgid "Loose Routing"
 msgstr "Ukuthutha okuxegayo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "Mechanism:"
 msgstr "Umshini:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Izinketho eziyingxubevange"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "Izinkethi ze-NAT Traversal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "Imbobo yokuxhumana:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Izinkethi zomnikezeli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Isiphakeli ye-STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
 msgid "Server:"
 msgstr "Isiphakeli:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "Transport:"
 msgstr "Thutha:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Yini igama lakho lokungena kwi-akhawunti ye-SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Yini i-ID ykho yokungena ye-SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
 
@@ -1196,50 +1231,52 @@ msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "Shaya i_ndiva izimemo zenkomfa kanye nezegumbi lokuxoxa"
 
-#. remember password ticky box
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Khumbula igama lokungena"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Yini i-Yahoo! ID yakho?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Yini igama lokungena lakho le Yahoo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "I-Yahoo! I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Uhlu lwegumbi lendawo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Akuphumelelanga ukuguqula isithombe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Ayikho ifomethi kwizithombe ezamukelwe esekelwe kwizimiso zakho"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
+msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+msgstr "Ayikwazi ukugcina i-pixbuf ku-png"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Khetha isithombe esingumboniso muntu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Thatha isithombe..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
 msgid "No Image"
 msgstr "Asikho isithombe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
 msgid "Images"
 msgstr "Izithombe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
 msgid "All Files"
 msgstr "Wonke amafayela"
 
@@ -1247,51 +1284,85 @@ msgstr "Wonke amafayela"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Qhofoza ukuze ukhulise"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Kube nephutha ngenkathi kuqalwa ucingo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Lo ongathintwa ocacisiwe akasekeli izingcingo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Ongathintwa okhethiwe ungaphandle kolayini"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Ongathintwa okhethiwe akavumelekile"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Izingcingo eziphuthumayo azisekelwe kulo mthetho olandelwayo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Ihlulekile ukuvula ingxoxo yangasese"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:758
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Isihloko asisekelwa kule ngxoxo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Awuvunyelwe ukuguqula isihloko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "u-“%s” akusibo ubunikazi bongathintwa obuvumelekile"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: susa yonke imilayezo kwingxoxo yamanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: misa isihloko sengxoxo yamanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: xhumanisa igumbi lokuxoxa elisha"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1034
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: xhumanisa igumbi lokuxoxa elisha"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: phuma kugumbi lokuxoxa, ngokwakhona "
+"ngokwamanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1042
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: vula ingxoxo engasese"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: vula ingxoxo engasese"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1048
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: guqula isiteketiso sakho kwisiphakeli samanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: thumela umlayezo we- ACTION kwingxoxo yamanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1301,7 +1372,11 @@ msgstr ""
 "ukuthumela umlayezo kuqalwe nge '/'. Isibonelo: \"/say /join usetshenziselwa "
 "ukuxhuma kwigumbi lokuxoxa elisha\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: bonisa imininigwane mayelana nongathintwa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1309,98 +1384,113 @@ msgstr ""
 "/help [<command>]: bonisa konke ukuphoqa okuxhaswiwe. Uma ngabe i-<command> "
 "ichaziwe, bonisa ukusetshenziswa kwayo."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:884
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Ukusetshenziswa: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1111
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Umyalo awaziwa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Umyalo awaziwa; bona /help ngemiyalo ekhona"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "imali enganele yokwazi ukuthumela umlayezo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409
+msgid "not capable"
+msgstr "ayikwazi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416
 msgid "offline"
 msgstr "ngaphandle kolayini"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1419
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ongathintwa ongaqondile"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1422
 msgid "permission denied"
 msgstr "imvume inqatshiwe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1425
 msgid "too long message"
 msgstr "umlayezo mude kakhulu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
 msgid "not implemented"
 msgstr "ayenziwe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1432
 msgid "unknown"
 msgstr "ayaziwa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1438
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Iphutha ekuthumeleni umlayezo '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1273 ../src/empathy-chat-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Iphutha ekuthumeleni umlayezo: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 ../src/empathy-chat-window.c:760
 msgid "Topic:"
 msgstr "Isihloko:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1515
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Isihloko simiselwe ku: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1517
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Asikho isihloko esichaziwe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2024
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Azikho iziphakamiso)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Ngeza '%s' kusichazamazwi"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1891
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2129
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Ngeza '%s' ku-%s isichazamazwi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1950
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2186
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Faka izimamatheki"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1968
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
 msgid "_Send"
 msgstr "_Thumela"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2003
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2239
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Iziphakamiso _zokupeletwa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2328
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Kuhlulekile ukuthola amalogi wamanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s akaxhunyiwe"
@@ -1408,12 +1498,12 @@ msgstr "%s akaxhunyiwe"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s ukhahlelwe ngu %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2475
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s ukhahleliwe"
@@ -1421,17 +1511,17 @@ msgstr "%s ukhahleliwe"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2483
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s unqatshelwe ngu %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2486
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s unqatshelwe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s uphumile egunjini"
@@ -1441,98 +1531,169 @@ msgstr "%s uphumile egunjini"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2499
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2524
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s uxhumeke egunjini"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2549
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s seyaziwa njenge %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2421
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2688
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1939
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1241 ../src/empathy-call-window.c:1858
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Akuxhunyiwe"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Ungathanda ukonga leli gama lokungena?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3338
 msgid "Remember"
 msgstr "Khumbula"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
 msgid "Not now"
 msgstr "Hhayi manje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3392
 msgid "Retry"
 msgstr "Zama futhi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3396
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Igama lokungena okungesilo; uyacelwa uzame futhi:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3526
 msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Legumbi livikelwe igama lokungena:"
+msgstr "Leli gumbi livikelwe igama lokungena:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
 msgid "Join"
 msgstr "Xhumana"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3429 ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3755 ../src/empathy-event-manager.c:1262
+#: ../src/empathy-call-window.c:2105
 msgid "Connected"
 msgstr "Ixhunyiwe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3810
 msgid "Conversation"
 msgstr "Ingxoxo"
 
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3815
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "Isikhombi esingaziwa noma esingavumelekile"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "Ukuvimbela ongathintwa kwesikhashana akukho"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "Ukuvimbela ongathintwa akukho"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "Imvume inqatshelwe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "Ayikwazanga ukuvimbela ongathintwa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:772
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "Hlela abangathintwa abavinjiwe"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "I-akhawunti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "Abangathintwa abavinjiwe"
+
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1417
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopisha ikheli lelinki"
 
 #. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1424
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Vula ilinki"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
 msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Hlela ulwazi lokuxhumana"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Ulwazi lomuntu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
 msgid "New Contact"
 msgstr "Ongathintwa omusha"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Vimba u-%s?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"Ingabe uqinisekile ukuthi ufuna ukuvimba u-'%s' ukuba axhumane nawe futhi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "_Vimba"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "_Bika lo ongathintwa njengo nokuhlukumeza"
+msgstr[1] "_Bika laba abangathintwa njengabanokuhlukumeza"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
 msgid "Decide _Later"
 msgstr "Nquma _ekuhambeni kwesikhathi"
@@ -1541,6 +1702,10 @@ msgstr "Nquma _ekuhambeni kwesikhathi"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Isicelo sokubhalisa"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Vimba umsebenzisi"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Akuqoqiwe"
@@ -1549,114 +1714,121 @@ msgstr "Akuqoqiwe"
 msgid "Favorite People"
 msgstr "Abantu abayizintandokazi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2309
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Ufuna ngempela ukususa iqembu '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
 msgid "Removing group"
 msgstr "Isusa iqembu"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2514
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Susa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Ufuna ngempela ukususa ongathintwa u-'%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Isusa ongathintwa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:204
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Ngeza ongathintwa…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Vimba ongathintwa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:548
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Xoxa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:262
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:639
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Ucingo lwemisindo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:684
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Ucingo lwe_vidiyo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:737
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Izingxoxo _ezedlule"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
 msgid "Send File"
 msgstr "Thumela ifayela"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:379
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:820
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Yabelana ngedeskithophu yami"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:419
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
 msgid "Favorite"
 msgstr "Intandokazi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:883
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Ulw_azi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Hlela"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:548
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1070
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Umenyelwa kulegumbi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:579
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1116
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Memela kwigumbi lokuxoxa"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Sesha abangathintwa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
 msgid "Search: "
 msgstr "Sesha: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Ngeza ongathintwa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Abekho abangathintwa abatholakele"
 
@@ -1664,188 +1836,211 @@ msgstr "Abekho abangathintwa abatholakele"
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Khetha ongathintwa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 msgid "Full name:"
 msgstr "Igama eliphelele:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
 msgid "Phone number:"
 msgstr "Inombolo yocingo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "Ikheli le-imeyli:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 msgid "Website:"
 msgstr "I-webhusaythi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Usuku lokuzalwa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Ugcine ukubonwa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Ixhunywe kusuka ku:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "Umlayezo wokuba kude:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "Iziteshi:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Ikhodi le-ISO lezwe:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Country:"
 msgstr "Izwe:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "State:"
 msgstr "Isifunda:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "City:"
 msgstr "Idolobhakazi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
 msgid "Area:"
 msgstr "Indawo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Ikhodi yeposi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
 msgid "Street:"
 msgstr "Umgwaqo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
 msgid "Building:"
 msgstr "Isakhiwo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "Floor:"
 msgstr "Isitezi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Room:"
 msgstr "Igumbi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "Text:"
 msgstr "Umbhalo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
 msgid "Description:"
 msgstr "Incazelo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Iqophelo lokuqonda:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
 msgid "Error:"
 msgstr "Iphutha:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Iphutha elithe thwi (amamitha):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Iphutha elivundlile (amamitha):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
 msgid "Speed:"
 msgstr "Ijubane:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Ibombo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Ijubane lokukhuphuka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Igcine ivuselelwe ku:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Ilongithudi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Ilathithudi:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Ukuphakama:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Indawo"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e ku-%B %Y ngo-%R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:987
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Yonga umbonisomuntu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1043
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Akukhonakali ukonga umbonisomuntu"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Indawo</b> ngomhlaka (usuku)\t"
+msgstr "<b>Indawo</b> ngomhlaka"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
 msgid "Alias:"
 msgstr "Isibizo:"
 
@@ -1865,7 +2060,7 @@ msgstr "Imininingwane yezokuxhumana"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Isihlonzi:"
 
@@ -1882,11 +2077,11 @@ msgstr "OS:"
 msgid "Version:"
 msgstr "Isibuyekezo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
 msgid "Groups"
 msgstr "Amaqembu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1894,34 +2089,46 @@ msgstr ""
 "Khetha amaqembu ofuna lo ongathintwa ukuba avele kuwo.  Yazi ukuba "
 "ungakhetha ngaphezu kweqembu elilodwa noma ungakhethi qembu nhlobo."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Yongeza iqembu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Khetha"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1835
 msgid "Group"
 msgstr "Iqembu"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Ubunikazi obulandelayo buzovinjelwa:"
+msgstr[1] "Ubunikazi obulandelayo buzovinjelwa:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Ubunikazi obulandelayo abukwazi ukuvinjelwa:"
+msgstr[1] "Ubunikazi obulandelayo abukwazi ukuvinjelwa:"
+
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Abangathintwa abaxhunyiwe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
 msgid "Select contacts to link"
 msgstr "Khetha abangathintwa ongabaxhuma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
 msgid "New contact preview"
 msgstr "Isibonisikuqala songathintwa omusha"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
 msgstr ""
 "Abangathintwa abakhethwe kuhlu olusesandleni sobunxele bazoxhunywa bonke."
@@ -1929,24 +2136,34 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:138
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
+msgid "_SMS"
+msgstr "_i-SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:931
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Hlela"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:957
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "_Xhumanisa abangathintwa…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Susa futhi _uvimbe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -1955,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 "Ingabe ufuna ukususa ngempela ongathintwa oxhunyiwe u-'%s'? Yazi ukuthi "
 "lokhu kuzosusa bonke abangathintwa abenza lokhu okungathintwa okuxhunyiwe."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2041,65 +2258,201 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "_Hlukanisa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:670
-msgid "Date"
-msgstr "Usuku"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:458
+msgid "History"
+msgstr "Umlando"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:510
+msgid "Show"
+msgstr "Bonisa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:532
+msgid "Search"
+msgstr "Cinga"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:946
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Ingxoxo ku-%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:948
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Ingxoxo no-%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1124
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1197
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Ucingo luthathe i-%s, luphele ngo-%s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1536
+msgid "Today"
+msgstr "Namhlanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1540
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Izolo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556
+msgctxt ""
+"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203
+msgid "Anytime"
+msgstr "Nganoma isiphi isikhathi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2154
+msgid "Anyone"
+msgstr "Lutho"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2451
+msgid "Who"
+msgstr "Ubani"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2655
+msgid "When"
+msgstr "Nini"
 
-#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2771
+msgid "Anything"
+msgstr "Noma yini"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2773
+msgid "Text chats"
+msgstr "Izinxoxo zombhalo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2775
+msgid "Calls"
+msgstr "Izingcingo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2780
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Izingcingo ezingenayo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2781
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Izingcingo eziphumayo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2782
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Izingcingo ezingaphendulwanga"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2804
+msgid "What"
+msgstr "Ini"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+"Ingabe unesiqiniseko sokuthi ufuna ukususa wonke ama-logi wezingxoxo "
+"ezedlule?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510
+msgid "Clear All"
+msgstr "Sula konke"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3517
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Susa kusukela:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Iyalayisha...</span>"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Izingxoxo"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1344
+msgid "Call"
+msgstr "Thinta"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Thola okulandelayo"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Xoxa"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Thola okudlule"
+msgid "Delete All History..."
+msgstr "Susa wonke umlando..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Izingxoxo ezedlule"
+msgid "Profile"
+msgstr "Iprofayela"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Ividiyo"
 
-#. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Cinga"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Hlela"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "_File"
+msgstr "_Ifayela"
 
-#. Searching *for* something
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Funa okuthile:"
+msgid "page 2"
+msgstr "ikhasi 2"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
 msgid "Contact ID:"
 msgstr "I-ID yezokuxhumana:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
 msgid "C_hat"
 msgstr "X_oxa"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Ingxoxo entsha"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:231
 msgid "Send _Video"
-msgstr "Thumela _ivideyo"
+msgstr "Thumela _ividiyo"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
 msgid "C_all"
 msgstr "T_hinta"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
 msgid "New Call"
 msgstr "Ucingo olusha"
 
@@ -2118,34 +2471,34 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Umlayezo wokuzenzela…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Hlela umlayezo oqokiwe…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Qhafaza ukuze ususe lesimo njengentandokazi"
+msgstr "Chofoza ukuze ususe lesi simo njengentandokazi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
 msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Qhafaza ukuze wenze lesimo sibe intandokazi"
+msgstr "Chofoza ukuze wenze lesi simo sibe intandokazi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
 msgid "Set status"
 msgstr "Misa isimo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Misa ubukhona bakho nesimo sakho samanje"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Umlayezo oqokiwe…"
 
@@ -2158,6 +2511,14 @@ msgstr "Umlayezo oqokiwe…"
 msgid "New %s account"
 msgstr "I-akhawunti %s entsha"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "Thola okulandelayo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Thola okudlule"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Find:"
 msgstr "Thola:"
@@ -2210,35 +2571,38 @@ msgstr "Kuphuma ucingo lwephimbo"
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Ucingo lwephimbo lunqanyuliwe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Faka umlayezo oqokiwe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Hlela umlayezo oqokiwe"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "Gcina umlayezo _omusha wesimo"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Khipha"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121
+#, c-format
+msgid "Message edited at %s"
+msgstr "Umlayezo uhlelwe e-%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "Imilayezo yesimo egciniwe"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943
+msgid "Normal"
+msgstr "Okujwayelekile"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
 msgid "Classic"
 msgstr "Okungasoze kwabuna"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
 msgid "Simple"
 msgstr "Okulula"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
 msgid "Clean"
 msgstr "Okuhlanzekile"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
 msgid "Blue"
 msgstr "Uluhlaza okwesibhakabhaka"
 
@@ -2298,31 +2662,44 @@ msgstr "Igama lozokwengamela elilindelwe: %s"
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Isitifiketi segama lozokwengamela: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
 msgid "Continue"
 msgstr "Qhubeka"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Lokuxhumana akuthembekile. Ungathanda ukuqhubeka nakuba kunjalo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Khumbula lokukhetha mayelana nokuxhumana okuzayo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Imininingwane yesitifiketi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Akukhonakali ukuvula i-URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
 msgid "Select a file"
 msgstr "Khetha ifayela"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "Isikhala esivulekile esinganele sokugcina ifayela"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"u-%s wesikhala esivulekile uyadingeka ukuze kugcinwe leli fayela, kepha "
+"kukhona kuphela u-%s. Sicela ukhethe enye indawo."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Ifayela elingenayo elisuka ku-%s"
@@ -2478,7 +2855,7 @@ msgstr "isi-Thekishi"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
 msgid "Unicode"
-msgstr "I-Yunikhodi"
+msgstr "i-Yunikhodi"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
@@ -2510,24 +2887,24 @@ msgstr "Awukho umlayezo wephutha"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Umlayezo osheshayo (i-Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:310
+#: ../src/empathy.c:309
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ungaxhumi ngenkathi kuqalwa"
 
-#: ../src/empathy.c:314
+#: ../src/empathy.c:313
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr ""
 "Ungakhombisi uhlu lwabangathintwa noma iziphi ezinye izingxoxo uma kuqalwa"
 
-#: ../src/empathy.c:322
+#: ../src/empathy.c:321
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- i-Empathy IM klayenti"
 
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:500
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Iphutha ekuthinteni imanenja ye-akhawunti"
 
-#: ../src/empathy.c:503
+#: ../src/empathy.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2548,8 +2925,8 @@ msgid ""
 "version."
 msgstr ""
 "I-Empathy i-software ekhululekile; ungabelana ngayo noma futhi uyiguquguqule "
-"ngaphansi kwamatemu we-GNU ilayisensi yomphakathi Ejwayelekile eshicilelwe "
-"i-Free Software Foundation; kungaba isibuyekezo sesi-2 selayisensi, noma "
+"ngaphansi kwamatemu we-GNU ilayisensi yomphakathi Ejwayelekile eshicilelwe i-"
+"Free Software Foundation; kungaba isibuyekezo sesi-2 selayisensi, noma "
 "(kuzinketho zakho) ukhethe noma isiphi isibuyekezo."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
@@ -2608,12 +2985,12 @@ msgid ""
 "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
 "this assistant and add accounts later from the Edit menu."
 msgstr ""
-"Ungabuyela emuva bese uzama ukufaka imininingwane ye-akhawunti yakho futhi "
-"noma uphume kulomsizi bese ungeza ama-akhawunti kamuva kusukela kumenyu "
+"Ungabuyela emuva bese uzama ukufaka imininingwane yama-akhawunti akho futhi "
+"noma uphume kulo msizi bese ungeza ama-akhawunti kamuva kusukela kumenyu "
 "yokuhlela."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Kwenzeke iphutha"
 
@@ -2659,7 +3036,7 @@ msgstr "Ingabe unayo i-akhawunti obuyisebenzisa nolunye uhlelo lokuxoxa?"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:652
 msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Yebo, ngenisa imininingwane ye-akhawunti yami isuka ku"
+msgstr "Yebo, ngenisa imininingwane ye-akhawunti yami isuka ku "
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:673
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
@@ -2677,17 +3054,17 @@ msgstr "Cha, ngifuna ukubona abantu abakulayini abaseduze nje manje"
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Khetha i-akhawunti ofuna ukuyingenisa:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
 msgid "Yes"
 msgstr "Yebo"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Cha, yikho konke lokho okwamanje"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2699,16 +3076,16 @@ msgstr ""
 "imininingwane engenhla ilungile. Ungaguqula kalula lemininingwane kamuva "
 "noma unqabele lesici ngokusebenzisa ingxoxo yama-'akhawunti'"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
 msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Hlela>Ama-akhawunti"
+msgstr "Hlela->Ama-akhawunti"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
-msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "Angifuni ukuvumela lesici manje"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "Angifuni _ukuvumela lesici manje"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2720,23 +3097,23 @@ msgstr ""
 "ukuba ufake iphakethe le-thelephathi-salut bese udala i-akhawunti yabantu "
 "abaseduze esuka kuma-akhawunti wezingxoxo"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "i-thelephathi-salut ayifakwanga"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "Usizo lokulayeza nama VoIP akhawunti"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Wamukelekile kwi-Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Ngenisa ama-akhawunti wakho akhona"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Uyacelwa ukuba ufake imininingwane yakho"
 
@@ -2753,34 +3130,34 @@ msgstr "Kukhona izinguquko ezingagciniwe kwi %s akhawunti yakho."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "I-akhawunti yakho entsha ayikakagcinwa kuze kube manje."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:801 ../src/empathy-call-window.c:880
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Iyaxhuma…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Ngaphandle kolayini — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Ayixhunyiwe — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Ngaphandle kolayini — Akukho ukuxhumana kwenethiwekhi"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Isimo asaziwa"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Ngaphandle kolayini — i-akhawunti inqatshelwe"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2788,16 +3165,16 @@ msgstr ""
 "Usuzodala i-akhawunti entsha, ezolahla\n"
 "izinguquko zakho. Uqinisekile ukuba uyafuna ukuqhubeka?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Ingabe ufuna ukususa u-%s kwikhompyutha yakho?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Lokhu angeke kususe i-akhawunti yakho kwisiphakeli."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2806,15 +3183,15 @@ msgstr ""
 "izinguquko zakho. Uqinisekile ukuba uyafuna ukuqhubeka?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Nikeza amandla"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Khubaza"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2823,18 +3200,22 @@ msgstr ""
 "izinguquko zakho. Uqinisekile ukuba uyafuna ukuqhubeka?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Engeza…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "Loading account information"
 msgstr "Ilayisha ulwazi lwe-akhawunti"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Awukho umthetho olandelwayo ofakiwe"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Umthetho olandelwayo:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -2842,19 +3223,15 @@ msgstr ""
 "Ukungeza i-akhawunti entsha, kumele kuqala ufake isibuyelimuva kuyo yonke "
 "imithetho elandelwayo ofuna ukuyisebenzisa."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Engeza…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Ngenisa…"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:243
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " - Ikhasimende le-Empathy eliqinisekisayo"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:259
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Ukuqinisekiswa kwekhasimende le-Empathy"
 
@@ -2862,110 +3239,141 @@ msgstr "Ukuqinisekiswa kwekhasimende le-Empathy"
 msgid "People nearby"
 msgstr "Abantu abaseduze"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:124
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Ikhasimende lomsindo/ividiyo ye-Empathy"
 
-#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:145
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Ikhasimende lomsindo/ividiyo ye-Empathy"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:458
 msgid "Contrast"
 msgstr "Ugqamu-cishi"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:461
 msgid "Brightness"
 msgstr "Ukukhanya"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:464
 msgid "Gamma"
-msgstr "I-Gamma"
+msgstr "i-Gamma"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:569
 msgid "Volume"
 msgstr "Ingakomsindo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1157
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Ibha eseceleni"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
+#: ../src/empathy-call-window.c:1149
 msgid "Audio input"
 msgstr "Okokufakwa okwemisindo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
+#: ../src/empathy-call-window.c:1153
 msgid "Video input"
-msgstr "Okokufakwa okwevideyo"
+msgstr "Okokufakwa okwevidiyo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
+#: ../src/empathy-call-window.c:1157
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Iphedi lokudayela"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1196
+#: ../src/empathy-call-window.c:1167
 msgid "Details"
 msgstr "Imininingwane"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1265
+#: ../src/empathy-call-window.c:1250
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Thinta ngo %s"
 
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
-msgid "Call"
-msgstr "Thinta"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
+#: ../src/empathy-call-window.c:1447
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Ikheli le-IP libonwe umshini"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-call-window.c:1449
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Ikheli le-IP njengoba libonwe isiphakeli kwi-inthanethi"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1451
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Ikheli le-IP kantanga njengoba libonwa ngolunye uhlangothi"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
+#: ../src/empathy-call-window.c:1453
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Ikheli lesiphakeli se-IP sokudlulisa"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Ikheli le-IP lokulandelelana leqembu"
 
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Akwaziwa"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1891
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Akwaziwa"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Akwaziwa"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Akwaziwa"
+
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2189
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Ixhunyiwe — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2250
+#: ../src/empathy-call-window.c:2167
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Imininingwane yezobuchwepheshe"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
+#: ../src/empathy-call-window.c:2205
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
-msgstr "i-software %s's ayiqondi wonke amafomethi axhaswe yikhompyutha yakho"
+msgstr ""
+"I-software ka-%s ayiqondi wonke amafomethi emisindo axhaswe yikhompyutha "
+"yakho"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2293
+#: ../src/empathy-call-window.c:2210
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
-"I-software %s's ayiqondi wonke amafomethi wevideyo axhaswe yikhompyutha "
+"I-software ka-%s ayiqondi wonke amafomethi wevidiyo axhaswe yikhompyutha "
 "yakho"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2299
+#: ../src/empathy-call-window.c:2216
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2974,21 +3382,27 @@ msgstr ""
 "Akukhonakali ukusungula ukuxhumeka ku %s. Njengoba omunye wenu angaba "
 "kwinethiwekhi engavumeli ukuxhumeka ngqo."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
+#: ../src/empathy-call-window.c:2222
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Kube nokuhluleka kwinethiwekhi"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2309
+#: ../src/empathy-call-window.c:2226
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Amafomethi adingeka kulolucingo awafakiwe kwi-khompyutha yakho"
+msgstr ""
+"Amafomethi emisindo adingeka kulolu cingo awafakiwe kwi-khompyutha yakho"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2312
+#: ../src/empathy-call-window.c:2229
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Amafomethi wevidiyo adingeka kulo cingo awafakiwe kwi-khompyutha yakho"
+msgstr ""
+"Amafomethi wevidiyo adingeka kulolu cingo awafakiwe kwi-khompyutha yakho"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
+#: ../src/empathy-call-window.c:2241
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2996,150 +3410,169 @@ msgid ""
 "the Help menu."
 msgstr ""
 "Kwenzeke obekungalindelwe kwingxenye ye-Telephathi. Uyacelwa <a href=\"%s\"> "
-"bika lebhagi</a>bese unamathisela amalogi athathwe kwifasitela le-'Debhagi' "
+"bika le bhagi</a>bese unamathisela amalogi athathwe kwifasitela le-'Debhagi' "
 "kwimenyu yosizo."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330
+#: ../src/empathy-call-window.c:2250
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Kube nokuhluleka kwinjini yocingo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
+#: ../src/empathy-call-window.c:2253
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Kufinyelelwe ekugcineni komchachazo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
+#: ../src/empathy-call-window.c:2293
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Akukhonakali ukusungula umchachazo wemisindo"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2383
+#: ../src/empathy-call-window.c:2303
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Akukhonakali ukusungula umchachazo wevidiyo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
 msgid "Audio"
 msgstr "Okwemisindo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
 msgid "Call the contact again"
 msgstr "Shayela ucingo ongathintwa futhi"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Ikhamera icinyiwe"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Kuhunyushwa i-codec:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Ikhamera ivuliwe"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Khubaza ikhamera"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Kuhunyushwa i-codec:"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Bonisa okokudayela"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Nqabela ikhamera bese uvimba ukuthunyelwa kwevidiyo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Vumela ikhamera bese uthumela ividiyo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Vumela ikhamera kepha ungathumeli ividiyo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
 msgid "Encoding Codec:"
 msgstr "Ibhala ngokufihla i-codec:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
 msgid "Hang up"
 msgstr "Lengisa"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
 msgid "Hang up current call"
 msgstr "Beka phansi ucingo lwamanje"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
 msgid "Local Candidate:"
 msgstr "Ikhandidethi lendawo:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Bonakuqala"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Ngikhulise"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Nginciphise"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
 msgid "Redial"
 msgstr "Phinda udayele"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
 msgid "Remote Candidate:"
 msgstr "Ikhandidethi elikude:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Thumela okwemisindo"
 
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Send Video"
+msgstr "Thumela ividiyo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Bonisa iphedi lokudayela"
+
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
 msgid "Toggle audio transmission"
 msgstr "Guquguqula ukuthunyelwa kwemisindo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "Iv_idiyo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Guquguqula ukuthunyelwa kwevidiyo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Ividiyo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:1813 ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815 ../src/empathy-call-window.c:1816
+msgid "Unknown"
+msgstr "Akwaziwa"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Ividiyo icishiwe"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Ividiyo ivuliwe"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Bonakuqala ivideyo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
 msgid "_Call"
 msgstr "_Thinta"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
 msgid "_View"
 msgstr "_Buka"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476 ../src/empathy-chat-window.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d akufundiwe)"
 msgstr[1] "%s(%d akufundiwe)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:488
+#: ../src/empathy-chat-window.c:492
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (no %u omunye)"
 msgstr[1] "%s (nabo %u abanye)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:504
+#: ../src/empathy-chat-window.c:508
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d akufundiwe kuvela kwabanye)"
 msgstr[1] "%s (%d akufundiwe kuvela kwabanye)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:513
+#: ../src/empathy-chat-window.c:517
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d akufundiwe kuvela kubo bonke)"
 msgstr[1] "%s (%d akufundiwe kuvela kubo bonke)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:715
+#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+msgid "SMS:"
+msgstr "i-SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:742
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Thumela %d umyalezo"
+msgstr[1] "Thumela %d imiyalezo"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:764
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Kuthayphiwa umlayezo."
 
@@ -3151,10 +3584,6 @@ msgstr "S_usa"
 msgid "C_ontact"
 msgstr "T_hinta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Xoxa"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Faka _isimamatheki"
@@ -3175,7 +3604,7 @@ msgstr "Hambisa i-Tab _kwesokudla"
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "Yazisa ngayo yonke imilayezo"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Okuqukethwe"
 
@@ -3187,15 +3616,11 @@ msgstr "_Ingxoxo"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Susa i-Tab"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Hlela"
-
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Igumbi lokuxoxa eliyintandokazi"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Help"
 msgstr "_Usizo"
 
@@ -3213,21 +3638,21 @@ msgstr "_Bonisa uhlu lwabangathintwa"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Tabs"
-msgstr "_Ama-Tabs"
+msgstr "_Amathebhu"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Yekisa ukuvala i-Tab"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
 msgid "Name"
 msgstr "Igama"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Room"
 msgstr "Igumbi"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Zixhumekele"
 
@@ -3235,90 +3660,95 @@ msgstr "Zixhumekele"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Manenja amagumbi ayizintandokazi"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Ucingo lwevidiyo olungenayo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Ucingo olungenayo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s ukuthinta ngocingo lwevidiyo. Ingabe uyafuna ukumphendula?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s uyakuthinta. Ingabe uyafuna ukumphendula?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Ucingo olungenayo lusuka ku %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Yenqabela"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Phendula"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Phendula ngevidiyo"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Ucingo olungenayo lwevideyo lusuka ku %s"
+msgstr "Ucingo olungenayo lwevidiyo lusuka ku %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Isimemo segumbi"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Isimemo sokuxhumana no%s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s ukumemela ukuba uxhumane no %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Enqaba"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:759
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Xhuma"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:786
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s ukumemele ukuba uxhumeke ku-%s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Umenyelwe ukuba uxhumeke ku-%s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:843
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Ifayela elidluliswayo elingenayo elibuya ku-%s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:367
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1135 ../src/empathy-main-window.c:375
 msgid "Password required"
 msgstr "Kudingeka igama lokungena"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1191
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "u-%s angathanda ukuba nemvume yokukubona uma ungaphakathi kolayini"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3328,105 +3758,101 @@ msgstr ""
 "Umlayezo: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Akwaziwa"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s ka %s ngo%s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s ka %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Iyamukela \"%s\" ku-%s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Ithumela i-\"%s\" ku %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Iphutha ngenkathi kwamukelwa u-\"%s\" esuka ku-%s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Iphutha ngenkathi kwamukelwa ifayela"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Iphutha ngokuthumela u-\"%s\" ku-%s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Iphutha ekuthumeleni ifayela"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "\"%s\" yamukelwe ku-%s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "\"%s\" ithunyelwe ku-%s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Ukudlulisa ifayela kuqediwe"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Kulindwe impendulo komunye umbambi qhaza"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Kuhlolwa ubuqotho buka -\"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Ukusayinwa \"%s\""
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
 msgid "File"
 msgstr "Ifayela"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
 msgid "Remaining"
 msgstr "Okusele"
 
@@ -3465,39 +3891,55 @@ msgstr "Umthetho olandelwayo"
 msgid "Source"
 msgstr "Umthombo"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:384
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Nikeza igama lokungena"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:390
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Khipha"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:530
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
 msgid "No match found"
 msgstr "Akukho okufanayo okutholakele"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:685
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Xhuma futhi"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:691
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Hlela i-akhawunti"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:697
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
 msgid "Close"
 msgstr "Vala"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1414
+#. Translators: this string will be something like:
+#. *   Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "Gcwalisa %s (%s)..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "Gcwalisa isikweletu se-akhawunti"
+
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+msgid "Top Up..."
+msgstr "Gcwalisa..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1817
 msgid "Contact"
 msgstr "Thinta"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1748
+#: ../src/empathy-main-window.c:2169
 msgid "Contact List"
 msgstr "Uhlu lwabangathintwa"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1862
+#: ../src/empathy-main-window.c:2287
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Bona bese uhlela ama-akhawunti"
 
@@ -3506,82 +3948,90 @@ msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Abangathintwa kwim_ephu"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Inani lemali ekhona"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgid "Find in Contact _List"
 msgstr "Thola _kuhlu lwabangathintwa"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "Xhumeka _kuzintandokazi"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Manenja izintandokazi"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "U_sayizi ojwayelekile"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
 msgstr "_Ucingo olusha…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Usayizi ojwayelekile _nemibonisomuntu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "P_references"
 msgstr "O_kuthandwayo"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Bonisa i_mithetho elandelwayo"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Hlunga _ngokwamagama"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Hlunga _ngokwesimo"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Ama-akhawunti"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_Abangathintwa abavinjiwe"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "_Usayizi ocinene"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Lungisa"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "_Ukudluliswa kwamafayela"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Xhumeka…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "_Ingxoxo entsha…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "_Abangathintwa abangaphandle kolayini"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_Ulwazi lomuntu"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_Room"
 msgstr "_Igumbi"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
 msgid "_Search for Contacts…"
 msgstr "_Sesha ongabathinta…"
 
@@ -3595,7 +4045,7 @@ msgstr "Amalunga"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3608,16 +4058,16 @@ msgstr ""
 "Kudingeka igama lokungena%s\n"
 "Amalunga:%s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
 msgid "No"
 msgstr "Cha"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Akuphumelelanga ukuqalwa kokuhlelwa kwegumbi"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Akuphumelelanga ukumiswa kokuhlelwa kwegumbi"
 
@@ -3637,8 +4087,8 @@ msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
-"Faka isiphakeli esiphethe igumbi, noma siyekele singenalutho uma ngabe "
-"leligumbi likusiphakeli se-akhawunti yamanje"
+"Faka isiphakeli esiphethe igumbi, noma siyekele singenalutho uma ngabe leli "
+"gumbi likusiphakeli se-akhawunti yamanje"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "Join Room"
@@ -3652,39 +4102,79 @@ msgstr "Uhlu lwegumbi"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Igumbi:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
 msgid "Message received"
 msgstr "Umlayezo wamukeliwe"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
 msgid "Message sent"
 msgstr "Umlayezo uthunyelwe"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
 msgid "New conversation"
 msgstr "Ingxoxo entsha"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Ongathintwa uya kulayini"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Ongathintwa uya ngaphandle kolayini"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
 msgid "Account connected"
 msgstr "I-akhawunti ixhunyiwe"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "I-akhawunti ayixhunyiwe"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
+#: ../src/empathy-preferences.c:459
 msgid "Language"
 msgstr "Ulimi"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:709
+msgid "Juliet"
+msgstr "Juliet"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:716
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:722
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "We Romeo, Romeo ukuphi?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:725
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Phika ubabakho futhi wale igama lakho;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:728
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Noma mhlwawumbe angeke wenze njalo, kepha qinisekisa uthando lwami"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:731
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Futhi angeke ngisaba i-Capulet."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Ingabe ngizozwa okungaphezulu, noma kumele ngikhulume kulokhu?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:737
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "u-Juliet akaxhunyiwe"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1135
 msgid "Preferences"
 msgstr "Okuthandwayo"
 
@@ -3789,39 +4279,43 @@ msgid "Themes"
 msgstr "Izindikimba"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Variant:"
+msgstr "Ukwahluka:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "_Zixhumekele uma kuqalwa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Umakhalekhukhwini"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Vumela izaziso zamabhamuza"
+msgstr "Vum_ela izaziso zamabhamuza"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Vumela izaziso zomsindo"
+msgstr "Vum_ela izaziso zomsindo"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+msgstr "i-_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Inethiwekhi (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "I_nethiwekhi (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Vula izingxoxo ezintsha kumafasitela ahlukile"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Shicilela indawo kwabangathintwa bami"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Yehlisa ukuqonda kwendawo"
 
@@ -3833,7 +4327,47 @@ msgstr "Isimo"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Phuma"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:453
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Ikhamera icinyiwe"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "Ikhamera ivuliwe"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Nqabela ikhamera bese uvimba ukuthunyelwa kwevidiyo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Vumela ikhamera bese uthumela ividiyo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Vumela ikhamera kepha ungathumeli ividiyo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "Bonakuqala"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "Iv_idiyo"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "Ividiyo icishiwe"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "Ividiyo ivuliwe"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Bonakuqala ividiyo"
+
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Ukubonakala kwemephu yabangathintwa"
 
@@ -3845,100 +4379,101 @@ msgstr "Yonga"
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Lungisa ifasitela"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1474
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
 msgid "Pause"
 msgstr "Phumuza"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1486
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
 msgid "Level "
 msgstr "Izinga "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1506
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
 msgid "Debug"
 msgstr "Lungisa"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1512
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
 msgid "Info"
 msgstr "Ulwazi"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1518 ../src/empathy-debug-window.c:1567
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
 msgid "Message"
 msgstr "Umlayezo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1524
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
 msgid "Warning"
 msgstr "Isexwayiso"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1530
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
 msgid "Critical"
 msgstr "Okumqoka"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1536
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
 msgid "Error"
 msgstr "Iphutha"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
 msgid "Time"
 msgstr "Isikhathi"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1558
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
 msgid "Domain"
 msgstr "Umkhakha"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
 msgid "Category"
 msgstr "Isigaba"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
 msgid "Level"
 msgstr "Izinga"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
-msgstr "Imenenja yezokuxhumana ekhethiwe ayisekeli iselulo sokulungisa esikude."
+msgstr ""
+"Imenenja yezokuxhumana ekhethiwe ayisekeli iselulo sokulungisa esikude."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Mema umbambi qhaza"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Khetha ongathintwa ukuze umumemele kwingxoxo:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
 msgid "Invite"
 msgstr "Mema"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:179
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "Ungakhombisi izingxoxo; yenza noma yimuphi umsebenzi (isib.ukulanda) "
 "nokuphuma"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 "Ungakhombisa izingxoxo uma ngabe kukhona ama-akhawunti \"wabantu abaseduze\""
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
-"Khetha kuqala i-akhawunti enikiwe (isib. "
-"gabble/jabber/foo_40isibonelo_2eorg0)"
+"Khetha kuqala i-akhawunti enikiwe (isib. gabble/jabber/"
+"foo_40isibonelo_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:189
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<i-akhawunti-id>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:194
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Ama-akhawunti we-Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:233
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Ama-akhawunti we-Empathy"
 
@@ -3950,24 +4485,90 @@ msgstr "Isilungiso se-Empathy"
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Ikhasimende lengxoxo ye-Empathy"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
 msgid "Respond"
 msgstr "Phendula"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
 msgid "Reject"
 msgstr "Yenqabela"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
 msgid "Answer"
 msgstr "Phendula"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Phendula ngevidiyo"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
 msgid "Decline"
 msgstr "Enqaba"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
 msgid "Accept"
 msgstr "Yamukela"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "Nikeza"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:135
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "u-%s uceda ukuzama ukukushayela ucingo, kepha bowukolunye ucingo."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:787 ../src/empathy-call-window.c:801
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1257
+#, c-format
+msgid "Call with %d participants"
+msgstr "Thinta ngo %d wababambi qhaza"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2104
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2105
+msgid "On hold"
+msgstr "Kubanjiwe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Qhathanisa osonhlamvu"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Bonke"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "_Vunyelwe"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Usuku"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Izingxoxo"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Izingxoxo ezedlule"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Funa okuthile:"
+
+#~ msgid "Enter Custom Message"
+#~ msgstr "Faka umlayezo oqokiwe"
+
+#~ msgid "Save _New Status Message"
+#~ msgstr "Gcina umlayezo _omusha wesimo"
+
+#~ msgid "Saved Status Messages"
+#~ msgstr "Imilayezo yesimo egciniwe"
index afd02522ba9241ece04f199d8c9e852a938e55ab..5ed4e93d3c49d3a767f7008a3f6b5592bad74a44 100644 (file)
 #include <gst/farsight/fs-utils.h>
 
 #include <libempathy/empathy-camera-monitor.h>
+#include <libempathy/empathy-gsettings.h>
 #include <libempathy/empathy-tp-contact-factory.h>
 #include <libempathy/empathy-utils.h>
+
 #include <libempathy-gtk/empathy-avatar-image.h>
 #include <libempathy-gtk/empathy-ui-utils.h>
 #include <libempathy-gtk/empathy-sound-manager.h>
@@ -59,7 +61,6 @@
 #include "empathy-audio-src.h"
 #include "empathy-audio-sink.h"
 #include "empathy-video-src.h"
-#include "ev-sidebar.h"
 #include "empathy-mic-menu.h"
 
 #define CONTENT_HBOX_BORDER_WIDTH 6
@@ -125,7 +126,6 @@ struct _EmpathyCallWindowPriv
   GtkWidget *remote_user_avatar_widget;
   GtkWidget *remote_user_avatar_toolbar;
   GtkWidget *remote_user_name_toolbar;
-  GtkWidget *sidebar;
   GtkWidget *status_label;
   GtkWidget *hangup_button;
   GtkWidget *audio_call_button;
@@ -136,7 +136,6 @@ struct _EmpathyCallWindowPriv
   GtkWidget *toolbar;
   GtkWidget *bottom_toolbar;
   GtkWidget *pane;
-  GtkAction *menu_sidebar;
   GtkAction *menu_fullscreen;
 
   /* The box that contains self and remote avatar and video
@@ -152,9 +151,6 @@ struct _EmpathyCallWindowPriv
   guint bus_message_source_id;
 
   gdouble volume;
-  GtkWidget *volume_scale;
-  GtkWidget *volume_progress_bar;
-  GtkAdjustment *audio_input_adj;
 
   GtkWidget *dtmf_panel;
 
@@ -189,10 +185,6 @@ struct _EmpathyCallWindowPriv
   GTimer *timer;
   guint timer_id;
 
-  GtkWidget *video_contrast;
-  GtkWidget *video_brightness;
-  GtkWidget *video_gamma;
-
   GMutex *lock;
   gboolean call_started;
   gboolean sending_video;
@@ -206,11 +198,11 @@ struct _EmpathyCallWindowPriv
 
   /* Those fields represent the state of the window before it actually was in
      fullscreen mode. */
-  gboolean sidebar_was_visible_before_fs;
+  gboolean dialpad_was_visible_before_fs;
   gint original_width_before_fs;
   gint original_height_before_fs;
 
-  gint x, y, w, h, sidebar_width;
+  gint x, y, w, h, dialpad_width;
   gboolean maximized;
 
   /* TRUE if the call should be started when the pipeline is playing */
@@ -220,6 +212,7 @@ struct _EmpathyCallWindowPriv
 
   EmpathySoundManager *sound_mgr;
 
+  GSettings *settings;
   EmpathyMicMenu *mic_menu;
 };
 
@@ -240,19 +233,6 @@ static void empathy_call_window_set_send_video (EmpathyCallWindow *window,
 static void empathy_call_window_mic_toggled_cb (
   GtkToggleToolButton *toggle, EmpathyCallWindow *window);
 
-static void empathy_call_window_sidebar_cb (GtkToggleAction *menu,
-  EmpathyCallWindow *self);
-
-static void empathy_call_window_sidebar_hidden_cb (EvSidebar *sidebar,
-  EmpathyCallWindow *window);
-
-static void empathy_call_window_sidebar_shown_cb (EvSidebar *sidebar,
-  EmpathyCallWindow *window);
-
-static void empathy_call_window_sidebar_changed_cb (EvSidebar *sidebar,
-  const gchar *page,
-  EmpathyCallWindow *window);
-
 static void empathy_call_window_hangup_cb (gpointer object,
   EmpathyCallWindow *window);
 
@@ -346,137 +326,14 @@ dtmf_button_released_cb (GtkButton *button, EmpathyCallWindow *window)
   g_object_unref (call);
 }
 
-static GtkWidget *
-empathy_call_window_create_video_input_add_slider (EmpathyCallWindow *self,
-  gchar *label_text, GtkWidget *bin)
-{
-   GtkWidget *vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 2);
-   GtkWidget *scale = gtk_vscale_new_with_range (0, 100, 10);
-   GtkWidget *label = gtk_label_new (label_text);
-
-   gtk_widget_set_sensitive (scale, FALSE);
-
-   gtk_container_add (GTK_CONTAINER (bin), vbox);
-
-   gtk_range_set_inverted (GTK_RANGE (scale), TRUE);
-   gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), scale, TRUE, TRUE, 0);
-   gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, FALSE, 0);
-
-   return scale;
-}
-
-static void
-empathy_call_window_video_contrast_changed_cb (GtkAdjustment *adj,
-  EmpathyCallWindow *self)
-
-{
-  EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self);
-
-  empathy_video_src_set_channel (priv->video_input,
-    EMPATHY_GST_VIDEO_SRC_CHANNEL_CONTRAST, gtk_adjustment_get_value (adj));
-}
-
-static void
-empathy_call_window_video_brightness_changed_cb (GtkAdjustment *adj,
-  EmpathyCallWindow *self)
-
-{
-  EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self);
-
-  empathy_video_src_set_channel (priv->video_input,
-    EMPATHY_GST_VIDEO_SRC_CHANNEL_BRIGHTNESS, gtk_adjustment_get_value (adj));
-}
-
-static void
-empathy_call_window_video_gamma_changed_cb (GtkAdjustment *adj,
-  EmpathyCallWindow *self)
-
-{
-  EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self);
-
-  empathy_video_src_set_channel (priv->video_input,
-    EMPATHY_GST_VIDEO_SRC_CHANNEL_GAMMA, gtk_adjustment_get_value (adj));
-}
-
-
-static GtkWidget *
-empathy_call_window_create_video_input (EmpathyCallWindow *self)
-{
-  EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self);
-  GtkWidget *hbox;
-
-  hbox = gtk_hbox_new (TRUE, 3);
-
-  priv->video_contrast = empathy_call_window_create_video_input_add_slider (
-    self,  _("Contrast"), hbox);
-
-  priv->video_brightness = empathy_call_window_create_video_input_add_slider (
-    self,  _("Brightness"), hbox);
-
-  priv->video_gamma = empathy_call_window_create_video_input_add_slider (
-    self,  _("Gamma"), hbox);
-
-  return hbox;
-}
-
-static void
-empathy_call_window_setup_video_input (EmpathyCallWindow *self)
-{
-  EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self);
-  guint supported;
-  GtkAdjustment *adj;
-
-  supported = empathy_video_src_get_supported_channels (priv->video_input);
-
-  if (supported & EMPATHY_GST_VIDEO_SRC_SUPPORTS_CONTRAST)
-    {
-      adj = gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (priv->video_contrast));
-
-      gtk_adjustment_set_value (adj,
-        empathy_video_src_get_channel (priv->video_input,
-          EMPATHY_GST_VIDEO_SRC_CHANNEL_CONTRAST));
-
-      g_signal_connect (G_OBJECT (adj), "value-changed",
-        G_CALLBACK (empathy_call_window_video_contrast_changed_cb), self);
-
-      gtk_widget_set_sensitive (priv->video_contrast, TRUE);
-    }
-
-  if (supported & EMPATHY_GST_VIDEO_SRC_SUPPORTS_BRIGHTNESS)
-    {
-      adj = gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (priv->video_brightness));
-
-      gtk_adjustment_set_value (adj,
-        empathy_video_src_get_channel (priv->video_input,
-          EMPATHY_GST_VIDEO_SRC_CHANNEL_BRIGHTNESS));
-
-      g_signal_connect (G_OBJECT (adj), "value-changed",
-        G_CALLBACK (empathy_call_window_video_brightness_changed_cb), self);
-      gtk_widget_set_sensitive (priv->video_brightness, TRUE);
-    }
-
-  if (supported & EMPATHY_GST_VIDEO_SRC_SUPPORTS_GAMMA)
-    {
-      adj = gtk_range_get_adjustment (GTK_RANGE (priv->video_gamma));
-
-      gtk_adjustment_set_value (adj,
-        empathy_video_src_get_channel (priv->video_input,
-          EMPATHY_GST_VIDEO_SRC_CHANNEL_GAMMA));
-
-      g_signal_connect (G_OBJECT (adj), "value-changed",
-        G_CALLBACK (empathy_call_window_video_gamma_changed_cb), self);
-      gtk_widget_set_sensitive (priv->video_gamma, TRUE);
-    }
-}
-
 static void
-empathy_call_window_mic_volume_changed_cb (GtkAdjustment *adj,
-  EmpathyCallWindow *self)
+empathy_call_window_mic_volume_changed (EmpathyCallWindow *self)
 {
   EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self);
   gdouble volume;
 
-  volume = gtk_adjustment_get_value (adj)/100.0;
+  volume = g_settings_get_double (priv->settings,
+      EMPATHY_PREFS_CALL_SOUND_VOLUME) / 100.0;
 
   /* Don't store the volume because of muting */
   if (volume > 0 || gtk_toggle_tool_button_get_active (
@@ -495,56 +352,11 @@ empathy_call_window_mic_volume_changed_cb (GtkAdjustment *adj,
 }
 
 static void
-empathy_call_window_audio_input_level_changed_cb (EmpathyGstAudioSrc *src,
-  gdouble level, EmpathyCallWindow *window)
+empathy_call_window_prefs_volume_changed_cb (GSettings *settings,
+    gchar *key,
+    EmpathyCallWindow *self)
 {
-  gdouble value;
-  EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (window);
-
-  value = CLAMP (pow (10, level / 20), 0.0, 1.0);
-  gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (priv->volume_progress_bar),
-      value);
-}
-
-static GtkWidget *
-empathy_call_window_create_audio_input (EmpathyCallWindow *self)
-{
-  EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self);
-  GtkWidget *hbox, *vbox, *label;
-
-  hbox = gtk_hbox_new (TRUE, 3);
-
-  vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 3);
-  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, FALSE, FALSE, 3);
-
-  priv->volume_scale = gtk_vscale_new_with_range (0, 150, 100);
-  gtk_range_set_inverted (GTK_RANGE (priv->volume_scale), TRUE);
-  label = gtk_label_new (_("Volume"));
-
-  priv->audio_input_adj = gtk_range_get_adjustment (
-    GTK_RANGE (priv->volume_scale));
-  priv->volume =  empathy_audio_src_get_volume (EMPATHY_GST_AUDIO_SRC
-    (priv->audio_input));
-  gtk_adjustment_set_value (priv->audio_input_adj, priv->volume * 100);
-
-  g_signal_connect (G_OBJECT (priv->audio_input_adj), "value-changed",
-    G_CALLBACK (empathy_call_window_mic_volume_changed_cb), self);
-
-  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), priv->volume_scale, TRUE, TRUE, 3);
-  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, FALSE, 3);
-
-  priv->volume_progress_bar = gtk_progress_bar_new ();
-
-  gtk_orientable_set_orientation (GTK_ORIENTABLE (priv->volume_progress_bar),
-      GTK_ORIENTATION_VERTICAL);
-
-  gtk_progress_bar_set_fraction (GTK_PROGRESS_BAR (priv->volume_progress_bar),
-      0);
-
-  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), priv->volume_progress_bar, FALSE, FALSE,
-      3);
-
-  return hbox;
+  empathy_call_window_mic_volume_changed (self);
 }
 
 static void
@@ -602,10 +414,6 @@ create_audio_input (EmpathyCallWindow *self)
   priv->audio_input = empathy_audio_src_new ();
   gst_object_ref (priv->audio_input);
   gst_object_sink (priv->audio_input);
-
-  tp_g_signal_connect_object (priv->audio_input, "peak-level-changed",
-    G_CALLBACK (empathy_call_window_audio_input_level_changed_cb),
-    self, 0);
 }
 
 static void
@@ -932,8 +740,8 @@ empathy_call_window_configure_event_cb (GtkWidget *widget,
   gtk_window_get_position (GTK_WINDOW (self), &self->priv->x, &self->priv->y);
   gtk_window_get_size (GTK_WINDOW (self), &self->priv->w, &self->priv->h);
 
-  gtk_widget_get_preferred_width (self->priv->sidebar,
-      &self->priv->sidebar_width, NULL);
+  gtk_widget_get_preferred_width (self->priv->dtmf_panel,
+      &self->priv->dialpad_width, NULL);
 
   gdk_window = gtk_widget_get_window (widget);
   window_state = gdk_window_get_state (gdk_window);
@@ -946,12 +754,12 @@ static void
 empathy_call_window_destroyed_cb (GtkWidget *object,
     EmpathyCallWindow *self)
 {
-  if (gtk_widget_get_visible (self->priv->sidebar))
+  if (gtk_widget_get_visible (self->priv->dtmf_panel))
     {
-      /* Save the geometry as if the sidebar was hidden. */
+      /* Save the geometry as if the dialpad was hidden. */
       empathy_geometry_save_values (GTK_WINDOW (self),
           self->priv->x, self->priv->y,
-          self->priv->w - self->priv->sidebar_width, self->priv->h,
+          self->priv->w - self->priv->dialpad_width, self->priv->h,
           self->priv->maximized);
     }
 }
@@ -962,9 +770,7 @@ empathy_call_window_init (EmpathyCallWindow *self)
   EmpathyCallWindowPriv *priv;
   GtkBuilder *gui;
   GtkWidget *top_vbox;
-  GtkWidget *page;
   gchar *filename;
-  GtkWidget *scroll;
   ClutterConstraint *size_constraint;
   ClutterActor *remote_avatar;
   GtkStyleContext *context;
@@ -990,7 +796,6 @@ empathy_call_window_init (EmpathyCallWindow *self)
     "dialpad", &priv->dialpad_button,
     "toolbar", &priv->toolbar,
     "bottom_toolbar", &priv->bottom_toolbar,
-    "menusidebar", &priv->menu_sidebar,
     "ui_manager", &priv->ui_manager,
     "menufullscreen", &priv->menu_fullscreen,
     "details_vbox",  &priv->details_vbox,
@@ -1014,7 +819,6 @@ empathy_call_window_init (EmpathyCallWindow *self)
     "hangup", "clicked", empathy_call_window_hangup_cb,
     "audiocall", "clicked", empathy_call_window_audio_call_cb,
     "videocall", "clicked", empathy_call_window_video_call_cb,
-    "menusidebar", "toggled", empathy_call_window_sidebar_cb,
     "volume", "value-changed", empathy_call_window_volume_changed_cb,
     "microphone", "toggled", empathy_call_window_mic_toggled_cb,
     "camera", "toggled", empathy_call_window_camera_toggled_cb,
@@ -1040,7 +844,8 @@ empathy_call_window_init (EmpathyCallWindow *self)
   priv->content_hbox = gtk_hbox_new (FALSE, CONTENT_HBOX_SPACING);
   gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (priv->content_hbox),
                                   CONTENT_HBOX_BORDER_WIDTH);
-  gtk_paned_pack1 (GTK_PANED (priv->pane), priv->content_hbox, TRUE, FALSE);
+  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->pane), priv->content_hbox,
+      TRUE, TRUE, 0);
 
   /* avatar/video box */
   priv->video_layout = clutter_bin_layout_new (CLUTTER_BIN_ALIGNMENT_CENTER,
@@ -1093,43 +898,22 @@ empathy_call_window_init (EmpathyCallWindow *self)
   /* The call will be started as soon the pipeline is playing */
   priv->start_call_when_playing = TRUE;
 
-  priv->sidebar = ev_sidebar_new ();
-  g_signal_connect (G_OBJECT (priv->sidebar),
-    "hide", G_CALLBACK (empathy_call_window_sidebar_hidden_cb), self);
-  g_signal_connect (G_OBJECT (priv->sidebar),
-    "show", G_CALLBACK (empathy_call_window_sidebar_shown_cb), self);
-  g_signal_connect (G_OBJECT (priv->sidebar), "changed",
-    G_CALLBACK (empathy_call_window_sidebar_changed_cb), self);
-  gtk_paned_pack2 (GTK_PANED (priv->pane), priv->sidebar, FALSE, FALSE);
-
-  page = empathy_call_window_create_audio_input (self);
-  ev_sidebar_add_page (EV_SIDEBAR (priv->sidebar), "audio-input",
-      _("Audio input"), page);
-
-  page = empathy_call_window_create_video_input (self);
-  ev_sidebar_add_page (EV_SIDEBAR (priv->sidebar), "video-input",
-      _("Video input"), page);
-
   priv->dtmf_panel = empathy_create_dtmf_dialpad (G_OBJECT (self),
       G_CALLBACK (dtmf_button_pressed_cb),
       G_CALLBACK (dtmf_button_released_cb));
-  ev_sidebar_add_page (EV_SIDEBAR (priv->sidebar), "dialpad",
-      _("Dialpad"), priv->dtmf_panel);
 
-  gtk_widget_set_sensitive (priv->dtmf_panel, FALSE);
+  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->pane), priv->dtmf_panel,
+      FALSE, FALSE, 0);
 
-  /* Put the details vbox in a scroll window as it can require a lot of
-   * horizontal space. */
-  scroll = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL);
-  gtk_scrolled_window_add_with_viewport (GTK_SCROLLED_WINDOW (scroll),
-      priv->details_vbox);
+  gtk_box_pack_start (GTK_BOX (priv->pane), priv->details_vbox,
+      FALSE, FALSE, 0);
 
-  ev_sidebar_add_page (EV_SIDEBAR (priv->sidebar), "details", _("Details"),
-    scroll);
+  gtk_widget_set_sensitive (priv->dtmf_panel, FALSE);
 
   gtk_widget_show_all (top_vbox);
 
-  gtk_widget_hide (priv->sidebar);
+  gtk_widget_hide (priv->dtmf_panel);
+  gtk_widget_hide (priv->details_vbox);
 
   priv->fullscreen = empathy_call_window_fullscreen_new (self);
 
@@ -1161,10 +945,14 @@ empathy_call_window_init (EmpathyCallWindow *self)
 
   empathy_call_window_show_hangup_button (self, TRUE);
 
+  priv->settings = g_settings_new (EMPATHY_PREFS_CALL_SCHEMA);
+  g_signal_connect (priv->settings, "changed::"EMPATHY_PREFS_CALL_SOUND_VOLUME,
+      G_CALLBACK (empathy_call_window_prefs_volume_changed_cb), self);
+
   empathy_geometry_bind (GTK_WINDOW (self), "call-window");
   /* These signals are used to track the window position and save it
    * when the window is destroyed. We need to do this as we don't want
-   * the window geometry to be saved with the sidebar taken into account. */
+   * the window geometry to be saved with the dialpad taken into account. */
   g_signal_connect (self, "destroy",
       G_CALLBACK (empathy_call_window_destroyed_cb), self);
   g_signal_connect (self, "configure-event",
@@ -1295,13 +1083,12 @@ empathy_call_window_setup_avatars (EmpathyCallWindow *self,
 {
   EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self);
 
-  g_signal_connect (priv->contact, "notify::name",
-      G_CALLBACK (contact_name_changed_cb), self);
-  g_signal_connect (priv->contact, "notify::avatar",
-    G_CALLBACK (contact_avatar_changed_cb), self);
-  /* FIXME: There's no EmpathyContact::presence yet */
-  g_signal_connect (priv->contact, "notify::presence",
-      G_CALLBACK (contact_presence_changed_cb), self);
+  tp_g_signal_connect_object (priv->contact, "notify::name",
+      G_CALLBACK (contact_name_changed_cb), self, 0);
+  tp_g_signal_connect_object (priv->contact, "notify::avatar",
+    G_CALLBACK (contact_avatar_changed_cb), self, 0);
+  tp_g_signal_connect_object (priv->contact, "notify::presence",
+      G_CALLBACK (contact_presence_changed_cb), self, 0);
 
   set_window_title (self);
   set_remote_user_name (self, priv->contact);
@@ -1671,6 +1458,7 @@ empathy_call_window_dispose (GObject *object)
   tp_clear_object (&priv->ui_manager);
   tp_clear_object (&priv->fullscreen);
   tp_clear_object (&priv->camera_monitor);
+  tp_clear_object (&priv->settings);
 
   g_list_free_full (priv->notifiers, g_object_unref);
 
@@ -1791,9 +1579,6 @@ empathy_call_window_reset_pipeline (EmpathyCallWindow *self)
         g_object_unref (priv->pipeline);
       priv->pipeline = NULL;
 
-      g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->audio_input_adj,
-          empathy_call_window_mic_volume_changed_cb, self);
-
       if (priv->audio_output != NULL)
         g_object_unref (priv->audio_output);
       priv->audio_output = NULL;
@@ -1892,9 +1677,6 @@ empathy_call_window_disconnected (EmpathyCallWindow *self,
           display_video_preview (self, TRUE);
         }
 
-      gtk_progress_bar_set_fraction (
-          GTK_PROGRESS_BAR (priv->volume_progress_bar), 0);
-
       /* destroy the video output; it will be recreated when we'll redial */
       disconnect_video_output_motion_handler (self);
       if (priv->video_output != NULL)
@@ -2665,8 +2447,6 @@ empathy_call_window_bus_message (GstBus *bus, GstMessage *message,
         if (GST_MESSAGE_SRC (message) == GST_OBJECT (priv->video_input))
           {
             gst_message_parse_state_changed (message, NULL, &newstate, NULL);
-            if (newstate == GST_STATE_PAUSED)
-                empathy_call_window_setup_video_input (self);
           }
         if (GST_MESSAGE_SRC (message) == GST_OBJECT (priv->pipeline) &&
             !priv->call_started)
@@ -2865,14 +2645,14 @@ show_controls (EmpathyCallWindow *window, gboolean set_fullscreen)
 
   if (set_fullscreen)
     {
-      gtk_widget_hide (priv->sidebar);
+      gtk_widget_hide (priv->dtmf_panel);
       gtk_widget_hide (menu);
       gtk_widget_hide (priv->toolbar);
     }
   else
     {
-      if (priv->sidebar_was_visible_before_fs)
-        gtk_widget_show (priv->sidebar);
+      if (priv->dialpad_was_visible_before_fs)
+        gtk_widget_show (priv->dtmf_panel);
 
       gtk_widget_show (menu);
       gtk_widget_show (priv->toolbar);
@@ -2915,7 +2695,7 @@ empathy_call_window_state_event_cb (GtkWidget *widget,
 
       if (set_fullscreen)
         {
-          gboolean sidebar_was_visible;
+          gboolean dialpad_was_visible;
           GtkAllocation allocation;
           gint original_width, original_height;
 
@@ -2923,9 +2703,11 @@ empathy_call_window_state_event_cb (GtkWidget *widget,
           original_width = allocation.width;
           original_height = allocation.height;
 
-          g_object_get (priv->sidebar, "visible", &sidebar_was_visible, NULL);
+          g_object_get (priv->dtmf_panel,
+              "visible", &dialpad_was_visible,
+              NULL);
 
-          priv->sidebar_was_visible_before_fs = sidebar_was_visible;
+          priv->dialpad_was_visible_before_fs = dialpad_was_visible;
           priv->original_width_before_fs = original_width;
           priv->original_height_before_fs = original_height;
 
@@ -2956,68 +2738,32 @@ empathy_call_window_state_event_cb (GtkWidget *widget,
 }
 
 static void
-empathy_call_window_update_sidebar_buttons (EmpathyCallWindow *window,
-    gboolean toggled)
-{
-  EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (window);
-
-  /* Update dialpad button */
-  g_signal_handlers_block_by_func (priv->dialpad_button,
-      empathy_call_window_dialpad_cb, window);
-  gtk_toggle_tool_button_set_active (
-      GTK_TOGGLE_TOOL_BUTTON (priv->dialpad_button),
-      toggled);
-  g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->dialpad_button,
-      empathy_call_window_dialpad_cb, window);
-
-  /* Update sidebar menu */
-  g_signal_handlers_block_by_func (priv->menu_sidebar,
-      empathy_call_window_sidebar_cb, window);
-  gtk_toggle_action_set_active (
-      GTK_TOGGLE_ACTION (priv->menu_sidebar),
-      gtk_widget_get_visible (priv->sidebar));
-  g_signal_handlers_unblock_by_func (priv->menu_sidebar,
-      empathy_call_window_sidebar_cb, window);
-}
-
-static void
-empathy_call_window_show_sidebar (EmpathyCallWindow *window,
+empathy_call_window_show_dialpad (EmpathyCallWindow *window,
     gboolean active)
 {
   EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (window);
-  int w, h, sidebar_width, handle_size;
+  int w, h, dialpad_width;
   GtkAllocation allocation;
-  gchar *page;
-  gboolean dialpad_shown;
 
   gtk_widget_get_allocation (GTK_WIDGET (window), &allocation);
   w = allocation.width;
   h = allocation.height;
 
-  gtk_widget_style_get (priv->pane, "handle_size", &handle_size, NULL);
-
-  gtk_widget_get_preferred_width (priv->sidebar, &sidebar_width, NULL);
+  gtk_widget_get_preferred_width (priv->dtmf_panel, &dialpad_width, NULL);
 
   if (active)
     {
-      gtk_widget_show (priv->sidebar);
-      w += sidebar_width + handle_size;
+      gtk_widget_show (priv->dtmf_panel);
+      w += dialpad_width;
     }
   else
     {
-      w -= sidebar_width + handle_size;
-      gtk_widget_hide (priv->sidebar);
+      w -= dialpad_width;
+      gtk_widget_hide (priv->dtmf_panel);
     }
 
   if (w > 0 && h > 0)
     gtk_window_resize (GTK_WINDOW (window), w, h);
-
-  /* Update the 'Dialpad' menu */
-  page = ev_sidebar_get_current_page (EV_SIDEBAR (priv->sidebar));
-  dialpad_shown = active && !tp_strdiff (page, "dialpad");
-  g_free (page);
-
-  empathy_call_window_update_sidebar_buttons (window, dialpad_shown);
 }
 
 static void
@@ -3060,9 +2806,8 @@ empathy_call_window_mic_toggled_cb (GtkToggleToolButton *toggle,
 
   if (active)
     {
-      empathy_audio_src_set_volume (EMPATHY_GST_AUDIO_SRC (priv->audio_input),
-        priv->volume);
-      gtk_adjustment_set_value (priv->audio_input_adj, priv->volume * 100);
+      g_settings_set_double (priv->settings, EMPATHY_PREFS_CALL_SOUND_VOLUME,
+          priv->volume * 100);
     }
   else
     {
@@ -3071,35 +2816,11 @@ empathy_call_window_mic_toggled_cb (GtkToggleToolButton *toggle,
        * sides mute at the same time on certain CMs AFAIK. Need to revisit this
        * in the future. GNOME #574574
        */
-      empathy_audio_src_set_volume (EMPATHY_GST_AUDIO_SRC (priv->audio_input),
-        0);
-      gtk_adjustment_set_value (priv->audio_input_adj, 0);
+      g_settings_set_double (priv->settings, EMPATHY_PREFS_CALL_SOUND_VOLUME,
+          0);
     }
 }
 
-static void
-empathy_call_window_sidebar_hidden_cb (EvSidebar *sidebar,
-  EmpathyCallWindow *window)
-{
-  empathy_call_window_show_sidebar (window, FALSE);
-}
-
-static void
-empathy_call_window_sidebar_shown_cb (EvSidebar *sidebar,
-  EmpathyCallWindow *window)
-{
-  empathy_call_window_show_sidebar (window, TRUE);
-}
-
-static void
-empathy_call_window_sidebar_changed_cb (EvSidebar *sidebar,
-  const gchar *page,
-  EmpathyCallWindow *window)
-{
-  empathy_call_window_update_sidebar_buttons (window,
-      !tp_strdiff (page, "dialpad"));
-}
-
 static void
 empathy_call_window_hangup_cb (gpointer object,
                                EmpathyCallWindow *window)
@@ -3123,13 +2844,10 @@ empathy_call_window_restart_call (EmpathyCallWindow *window)
 
   create_video_output_widget (window);
 
-  g_signal_connect (G_OBJECT (priv->audio_input_adj), "value-changed",
-      G_CALLBACK (empathy_call_window_mic_volume_changed_cb), window);
-
   /* While the call was disconnected, the input volume might have changed.
    * However, since the audio_input source was destroyed, its volume has not
    * been updated during that time. That's why we manually update it here */
-  empathy_call_window_mic_volume_changed_cb (priv->audio_input_adj, window);
+  empathy_call_window_mic_volume_changed (window);
 
   priv->outgoing = TRUE;
   empathy_call_window_set_state_connecting (window);
@@ -3149,23 +2867,11 @@ static void
 empathy_call_window_dialpad_cb (GtkToggleToolButton *button,
     EmpathyCallWindow *window)
 {
-  EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (window);
   gboolean active;
 
   active = gtk_toggle_tool_button_get_active (button);
 
-  if (active)
-    ev_sidebar_set_current_page (EV_SIDEBAR (priv->sidebar), "dialpad");
-
-  empathy_call_window_show_sidebar (window, active);
-}
-
-static void
-empathy_call_window_sidebar_cb (GtkToggleAction *menu,
-    EmpathyCallWindow *self)
-{
-  empathy_call_window_show_sidebar (self,
-      gtk_toggle_action_get_active (menu));
+  empathy_call_window_show_dialpad (window, active);
 }
 
 static void
index 8c0d5777e6520bfce8a8485c7f2014ed3dfcfe94..88127e1adfa3f38f6123859f8e0e0bb566e3f10f 100644 (file)
             <property name="label" translatable="yes">Hang up</property>
           </object>
         </child>
-        <child>
-          <object class="GtkToggleAction" id="menusidebar">
-            <property name="name">menusidebar</property>
-            <property name="label" translatable="yes">_Sidebar</property>
-          </object>
-        </child>
         <child>
           <object class="GtkAction" id="edit">
             <property name="name">edit</property>
@@ -79,7 +73,6 @@
         </menu>
         <menu action="view">
           <menuitem action="menufullscreen"/>
-          <menuitem action="menusidebar"/>
         </menu>
       </menubar>
       <popup name="video-popup">
           </packing>
         </child>
         <child>
-          <object class="GtkHPaned" id="pane">
+          <object class="GtkHBox" id="pane">
             <property name="visible">True</property>
             <property name="can_focus">True</property>
-            <child>
-              <placeholder/>
-            </child>
-            <child>
-              <placeholder/>
-            </child>
           </object>
           <packing>
             <property name="position">3</property>
index 9db4739d6ed0d4d0c28b6c52613edaa6abad5bcb..0e90d00fdc3c510567d597b8fed2eda9b5467baf 100644 (file)
@@ -75,6 +75,9 @@ struct _EmpathyPreferencesPriv {
        GtkWidget *checkbutton_notifications_contact_signin;
        GtkWidget *checkbutton_notifications_contact_signout;
 
+       GtkWidget *scale_call_volume;
+       GtkWidget *adj_call_volume;
+
        GtkWidget *treeview_spell_checker;
 
        GtkWidget *checkbutton_location_publish;
@@ -93,6 +96,7 @@ struct _EmpathyPreferencesPriv {
 
        GSettings *gsettings;
        GSettings *gsettings_chat;
+       GSettings *gsettings_call;
        GSettings *gsettings_loc;
        GSettings *gsettings_notify;
        GSettings *gsettings_sound;
@@ -259,6 +263,12 @@ preferences_setup_widgets (EmpathyPreferences *preferences)
                         "active",
                         G_SETTINGS_BIND_DEFAULT);
 
+       g_settings_bind (priv->gsettings_call,
+                        EMPATHY_PREFS_CALL_SOUND_VOLUME,
+                        priv->adj_call_volume,
+                        "value",
+                        G_SETTINGS_BIND_DEFAULT);
+
        g_settings_bind (priv->gsettings,
                         EMPATHY_PREFS_AUTOCONNECT,
                         priv->checkbutton_autoconnect,
@@ -1078,6 +1088,13 @@ preferences_themes_setup (EmpathyPreferences *preferences)
                          preferences);
 }
 
+static gchar*
+preferences_call_format_volume_cb (GtkScale *scale,
+                                  gdouble value)
+{
+       return g_strdup_printf ("%g%%", value);
+}
+
 static void
 empathy_preferences_response (GtkDialog *widget,
                              gint response)
@@ -1094,6 +1111,7 @@ empathy_preferences_finalize (GObject *self)
 
        g_object_unref (priv->gsettings);
        g_object_unref (priv->gsettings_chat);
+       g_object_unref (priv->gsettings_call);
        g_object_unref (priv->gsettings_loc);
        g_object_unref (priv->gsettings_notify);
        g_object_unref (priv->gsettings_sound);
@@ -1166,6 +1184,8 @@ empathy_preferences_init (EmpathyPreferences *preferences)
                "checkbutton_location_resource_network", &priv->checkbutton_location_resource_network,
                "checkbutton_location_resource_cell", &priv->checkbutton_location_resource_cell,
                "checkbutton_location_resource_gps", &priv->checkbutton_location_resource_gps,
+               "call_volume_scale", &priv->scale_call_volume,
+               "call_volume_adjustment", &priv->adj_call_volume,
                NULL);
        g_free (filename);
 
@@ -1176,6 +1196,7 @@ empathy_preferences_init (EmpathyPreferences *preferences)
 
        priv->gsettings = g_settings_new (EMPATHY_PREFS_SCHEMA);
        priv->gsettings_chat = g_settings_new (EMPATHY_PREFS_CHAT_SCHEMA);
+       priv->gsettings_call = g_settings_new (EMPATHY_PREFS_CALL_SCHEMA);
        priv->gsettings_loc = g_settings_new (EMPATHY_PREFS_LOCATION_SCHEMA);
        priv->gsettings_notify = g_settings_new (EMPATHY_PREFS_NOTIFICATIONS_SCHEMA);
        priv->gsettings_sound = g_settings_new (EMPATHY_PREFS_SOUNDS_SCHEMA);
@@ -1189,6 +1210,10 @@ empathy_preferences_init (EmpathyPreferences *preferences)
                          preferences, 0);
        preferences_preview_theme_changed_cb (priv->theme_manager, preferences);
 
+       g_signal_connect (priv->scale_call_volume, "format-value",
+                         G_CALLBACK (preferences_call_format_volume_cb),
+                         preferences);
+
        preferences_themes_setup (preferences);
 
        preferences_setup_widgets (preferences);
index 2549d51add4b1d86b036f055f7f44fcaceafe12d..f8dc0a0d3ecee36bb38d555edaf3a35a674007d5 100644 (file)
@@ -1,6 +1,11 @@
 <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 <interface>
   <requires lib="gtk+" version="2.16"/>
+  <object class="GtkAdjustment" id="call_volume_adjustment">
+    <property name="upper">150</property>
+    <property name="step_increment">1</property>
+    <property name="page_increment">10</property>
+  </object>
   <object class="GtkNotebook" id="notebook">
     <property name="visible">True</property>
     <property name="can_focus">True</property>
         <property name="tab_fill">False</property>
       </packing>
     </child>
+    <child>
+      <object class="GtkBox" id="vbox6">
+        <property name="visible">True</property>
+        <property name="can_focus">False</property>
+        <property name="border_width">12</property>
+        <property name="orientation">vertical</property>
+        <property name="spacing">18</property>
+        <child>
+          <object class="GtkFrame" id="frame2">
+            <property name="visible">True</property>
+            <property name="can_focus">False</property>
+            <property name="label_xalign">0</property>
+            <property name="shadow_type">none</property>
+            <child>
+              <object class="GtkAlignment" id="alignment3">
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">False</property>
+                <property name="left_padding">12</property>
+                <child>
+                  <object class="GtkBox" id="box4">
+                    <property name="visible">True</property>
+                    <property name="can_focus">False</property>
+                    <property name="orientation">vertical</property>
+                    <property name="spacing">6</property>
+                    <child>
+                      <object class="GtkBox" id="box5">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
+                        <property name="spacing">6</property>
+                        <child>
+                          <object class="GtkLabel" id="label12">
+                            <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
+                            <property name="xalign">0</property>
+                            <property name="label" translatable="yes">Input volume</property>
+                          </object>
+                          <packing>
+                            <property name="expand">False</property>
+                            <property name="fill">True</property>
+                            <property name="position">0</property>
+                          </packing>
+                        </child>
+                        <child>
+                          <object class="GtkScale" id="call_volume_scale">
+                            <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">True</property>
+                            <property name="adjustment">call_volume_adjustment</property>
+                            <property name="round_digits">0</property>
+                            <property name="digits">0</property>
+                            <property name="value_pos">bottom</property>
+                          </object>
+                          <packing>
+                            <property name="expand">True</property>
+                            <property name="fill">True</property>
+                            <property name="position">1</property>
+                          </packing>
+                        </child>
+                      </object>
+                      <packing>
+                        <property name="expand">False</property>
+                        <property name="fill">True</property>
+                        <property name="position">0</property>
+                      </packing>
+                    </child>
+                    <child>
+                      <object class="GtkBox" id="box6">
+                        <property name="visible">True</property>
+                        <property name="can_focus">False</property>
+                        <property name="spacing">6</property>
+                        <child>
+                          <object class="GtkLabel" id="label13">
+                            <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
+                            <property name="xalign">0</property>
+                            <property name="label" translatable="yes">Input level</property>
+                          </object>
+                          <packing>
+                            <property name="expand">False</property>
+                            <property name="fill">True</property>
+                            <property name="position">0</property>
+                          </packing>
+                        </child>
+                        <child>
+                          <object class="GtkProgressBar" id="progressbar2">
+                            <property name="visible">True</property>
+                            <property name="can_focus">False</property>
+                          </object>
+                          <packing>
+                            <property name="expand">True</property>
+                            <property name="fill">True</property>
+                            <property name="position">1</property>
+                          </packing>
+                        </child>
+                      </object>
+                      <packing>
+                        <property name="expand">False</property>
+                        <property name="fill">True</property>
+                        <property name="position">1</property>
+                      </packing>
+                    </child>
+                  </object>
+                </child>
+              </object>
+            </child>
+            <child type="label">
+              <object class="GtkLabel" id="label10">
+                <property name="visible">True</property>
+                <property name="can_focus">False</property>
+                <property name="xalign">0</property>
+                <property name="label" translatable="yes">Audio</property>
+                <attributes>
+                  <attribute name="weight" value="bold"/>
+                </attributes>
+              </object>
+            </child>
+          </object>
+          <packing>
+            <property name="expand">False</property>
+            <property name="fill">True</property>
+            <property name="position">0</property>
+          </packing>
+        </child>
+        <child>
+          <placeholder/>
+        </child>
+        <child>
+          <placeholder/>
+        </child>
+      </object>
+      <packing>
+        <property name="position">3</property>
+      </packing>
+    </child>
+    <child type="tab">
+      <object class="GtkLabel" id="label608">
+        <property name="visible">True</property>
+        <property name="can_focus">False</property>
+        <property name="label" translatable="yes">Calls</property>
+      </object>
+      <packing>
+        <property name="position">3</property>
+        <property name="tab_fill">False</property>
+      </packing>
+    </child>
     <child>
       <object class="GtkBox" id="vbox1">
         <property name="visible">True</property>
         </child>
       </object>
       <packing>
-        <property name="position">3</property>
+        <property name="position">4</property>
       </packing>
     </child>
     <child type="tab">
         <property name="label" translatable="yes">Location</property>
       </object>
       <packing>
-        <property name="position">3</property>
+        <property name="position">4</property>
         <property name="tab_fill">False</property>
       </packing>
     </child>
         </child>
       </object>
       <packing>
-        <property name="position">4</property>
+        <property name="position">5</property>
       </packing>
     </child>
     <child type="tab">
         <property name="label" translatable="yes">Spell Checking</property>
       </object>
       <packing>
-        <property name="position">4</property>
+        <property name="position">5</property>
         <property name="tab_fill">False</property>
       </packing>
     </child>
         </child>
       </object>
       <packing>
-        <property name="position">5</property>
+        <property name="position">6</property>
       </packing>
     </child>
     <child type="tab">
         <property name="label" translatable="yes">Themes</property>
       </object>
       <packing>
-        <property name="position">5</property>
+        <property name="position">6</property>
         <property name="tab_fill">False</property>
       </packing>
     </child>
   </object>
+  <object class="GtkSizeGroup" id="sizegroup1">
+    <widgets>
+      <widget name="label12"/>
+      <widget name="label13"/>
+    </widgets>
+  </object>
 </interface>