]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Kurdish translation
authorSîmurg56 <simurg56@gmail.com>
Fri, 26 Mar 2010 14:41:32 +0000 (15:41 +0100)
committerErdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>
Fri, 26 Mar 2010 14:56:59 +0000 (15:56 +0100)
po/ku.po

index 73099e1242d406458e405b5b93d47605b434b04d..da509ff99f9811d483f742a72d031f210b841b62 100644 (file)
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -3,22 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the EMPATHY package.
 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi.nospam@gmail.com>, 2008.
 # , fuzzy
-#
-#
+# Erdal <erdal.ronahi@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: EMPATHY HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-29 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-18 09:19+0000\n"
-"Last-Translator: simurg56 <Unknown>\n"
-"Language-Team: Kurdish\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 02:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 15:49+0200\n"
+"Last-Translator: Erdal <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n"
+"Language: ku\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-16 23:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -41,23 +42,16 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû her dem paceyeke cuda veke."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Di pvaxaftina komî de, karakterên ji  bo ku di temamkirina (tab) navên kodan "
-"de bê bikaranîn."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Di vaxaftina komî de, karakterên ji  bo ku di temamkirina (tab) navên kodan de bê bikaranîn."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Dirba paceya pevaxaftinê"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-"Lîsteya ku bi vîrgulan hatiye veqetandin a zimanên ku wê di kontrola "
-"nivîsandinê de werin bikaranîn (e.g. en, fr, nl)."
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Lîsteya ku bi vîrgulan hatiye veqetandin a zimanên ku wê di kontrola nivîsandinê de werin bikaranîn (wekî \"en, fr, nl\")."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 msgid "Compact contact list"
@@ -67,8 +61,8 @@ msgstr "Lîsteya kesan a şidandî"
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Divê rêvebirên girêdanê bê bikaranîn"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Krîtera rêzkirina lîsteya kesan"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
@@ -108,362 +102,304 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Empathyê derbarê hesabên ku li hundir tên guheztin lêpirsinê kir"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy divê di destpêkê de jixweber were girêdan"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy divê hestyariya rewşê kêm bike"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Bila empathy weke îkona paceya pevaxaftinê avatarê bi kar bîne"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Amûrên Pêşvebirinê yên WebKitê çalak bike"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Ji bo peyamên nû hişyariya popup çalak bike"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Kontrolkera nivîsandinê çalak bike"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Paceya sereke veşêre"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Paceya sereke veşêre"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "MC 4 accounts have been imported"
 msgstr "Hesabên MC 4 li hundir hatin guhestin"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "MC 4 accounts have been imported."
 msgstr "Hesabên MC 4 li hundir hatin guhestin"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Karaktera temamkirina navê kod"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Pevaxaftinên nû di paceyên cuda de veke"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Path of the adium theme to use"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Cihê dirba Adium ku were biakranîn"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr ""
-"Ger dirba ji bo pevaxaftinê adium be cihê dirba Adium ku were biakranîn"
-
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "Ger dirba ji bo pevaxaftinê adium be cihê dirba Adium ku were biakranîn"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Ji bo peyamên ku hatine dengê lê bide"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû dengê lê bide"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Ji bo peyamên ku diçe dengê lê bide"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Dema kesek têkeve dengê lê bide"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Dema kesek derkeve dengê lê bide"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Dema em têkevin dengê lê bide"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Dema em derkevin dengê lê bide"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Ger pevaxaftin ne li ber çav be hişyariyan nîşande"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Dema kesek têkeve hişyariya popupê nîşande"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Dema kesek derkeve hişyariya popupê nîşande"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Hesaba salut hat afirandin"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Avataran nîşande"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Kesan di odeyan de nîşande"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Dema pace were girtin serê meseleyê nîşande"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Kesên negirêdayî nîşande"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Protokolan nîşande"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Zimanên kontrola nivîsandinê"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Peldanka jixweber ku pelên ku tên transferkirin lê werin tomarkirin."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Peldanka dawîn ku avatar jê hatibû hilbijartin."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Dirba ku di nîşandana gotinan a di paceyên pevaxaftinan de tê bikaranîn"
+msgstr "Dirba ku di nîşandana gotinan a di paceyên pevaxaftinan de tê bikaranîn"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Rûkenên grafîkî bi kar bîne"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Dengên hişyarkirinê bi kar bîne"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use the messaging indicator"
-msgstr "Nîşanên peyamşandinê bi kar bîne"
-
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Ji bo odeyên pevaxaftinê dirb bi kar bîne"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Çalakbûna amûrên pêşxistinê yên WebKitê ên weke Web Inspector"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Empathy dikare cihê bikarhêner li hevalên wî biweşîne an na"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Empathy dikare cihê bikarhêner li hevalên wî biweşîne an na."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "ji bo ku cî texmîn bike Empathy dikare GPS bi kar bîne an na."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Bila Empathy ji bo texmînkirina cihan tora hûcreyî bi kar bîne an na."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Bila Empathy ji bo texmînkirina cihan tora hûcreyî bi kar bîne an na."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Bila Empathy ji bo texmînkirina cî torê bi kar bîne an na."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "Bila empathy ji bo guheztina hundir a hesaban a ji bernameyên din bipirse an na."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr ""
-"Bila empathy ji bo guheztina hundir a hesaban a ji bernameyên din bipirse an "
-"na."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Bila Empathyê di destpêkê de jixweber têkebe hesabê we an na."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "Ji bo ewlekariyê kêmkirina rastbûna cî a Empathy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr ""
-"Bila Empathy avatara têkiliyê di paceya pevaxaftinê de weke îkon bi kar bîne "
-"an na."
-
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"Ji bo birîn/girêdana ji nû ve a girêdanê bila rêvebirên girêdanê were "
-"bikaranîn an na."
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Bila Empathy avatara têkiliyê di paceya pevaxaftinê de weke îkon bi kar bîne an na."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
-"Dema empathy cara ewil were xebitandin hesaba Salut wê ere afirandin an na"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Çalakbûna amûrên pêşxistinê yên WebKitê ên weke Web Inspector"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
-"Li gor zimanê ku we bijartiye peyvên ku tên nivîsandin wêji  kontrola nivîsê "
-"derbas bibin an na"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Ji bo birîn/girêdana ji nû ve a girêdanê bila rêvebirên girêdanê were bikaranîn an na."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Di pevaxaftinan de wê rûken li dîmenên grafîkî werin wergerandin an na"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Li gor zimanê ku we bijartiye peyvên ku tên nivîsandin wêji  kontrola nivîsê derbas bibin an na"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Di pevaxaftinan de wê rûken li dîmenên grafîkî werin wergerandin an na"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "Dema têkilî têkevin torê ji bo hişyariyê wê deng werin lêdan an na."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr ""
-"Dema têkilî ji torê derdikevin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Dema têkilî ji torê derdikevin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Ji bo bûyeran ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Dema peyamek hati ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Dema peyamek hati şandin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr ""
-"Dema têketina torekê çêdibe ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Dema têketina torekê çêdibe ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr ""
-"Dema ji torekê tê derketin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Dema ji torekê tê derketin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Dema rewş  li dûr an jî mijjûl be ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Dema rewş  li dûr an jî mijjûl be ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Dema kesek bibe negirêdayî ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Dema keseke bibe girêdayî ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Dema kesek bibe negirêdayî ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Ger pevaxaftin hê vekirî be lê ne li ber çav be jî dema peyameke nû hat "
-"standin  ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Dema keseke bibe girêdayî ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Ger pevaxaftin hê vekirî be lê ne li ber çav be jî dema peyameke nû hat standin  ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Dema peyameke nû hat standin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Dema peyameke nû hat standin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr ""
-"Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar were "
-"nîşandan an na."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar were nîşandan an na."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Di lîsteya kesan de wê kesên negirêdayî werin nîşandan an na"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Dema rewş li dûr an jî mijûl be wê hişyariyên popup werin nîşandan an na."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Di odeyên pevaxaftinê de wê lîsteya têkiliyan were nîşandan an na."
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Dema rewş li dûr an jî mijûl be wê hişyariyên popup werin nîşandan an na."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Bi bişkojka 'x' a li darika sernavê wê derbarê girtina paceyê de diyaloga "
-"agahiyê were nîşandan an na"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar were nîşandan an na."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the "
-"notification area will be displayed."
-msgstr ""
-"Nîşana peyamşandinê wê were nîşandan an na, ger na be îkona di qada "
-"hişyarkirinê wê were nîşandan."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Di odeyên pevaxaftinê de wê lîsteya têkiliyan were nîşandan an na."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Wê lîsteya kesan bi awayeke şidandî were nîşandan an na."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Bi bişkojka 'x' a li darika sernavê wê derbarê girtina paceyê de diyaloga agahiyê were nîşandan an na"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Wê ji bo odeyên pevaxaftinê dirb were bikaranîn an na."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
+msgstr "Krîtera ku wê ji bo rêzkirina lîsteya kesan were bikaranîn. Ya bixwer li gor navê têkiliyê li \"name\" (nav) tê nihêrtin û li gor vê tê rêzkirin. Nirxa \"state\" (rewş) wê lîsteya kesan li gor rewşa wan rêz bike"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 msgstr ""
-"Krîtera ku wê ji bo rêzkirina lîsteya kesan were bikaranîn. Ya bixwer li gor "
-"navê têkiliyê li \"name\" (nav) tê nihêrtin û li gor vê tê rêzkirin. Nirxa "
-"\"state\" (rewş) wê lîsteya kesan li gor rewşa wan rêz bike"
 
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "Navê ku were nîşandan nikare vala be"
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr ""
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
@@ -514,7 +450,8 @@ msgstr "Di hewldana transfera pelê de çewtî"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Beşdarê din nikare pelê transfer bike"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Sedema nenas"
 
@@ -530,15 +467,72 @@ msgstr "Mijûl"
 msgid "Away"
 msgstr "Li dûr"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
-msgid "Hidden"
-msgstr "Veşartî"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nexuya"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:247
 msgid "Offline"
 msgstr "Negirêdayî"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Tu sedem nehatiye diyarkirin"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "%s niha negirêdayî ye."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Çewtiya torê"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Naskirin bi ser neket"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Çewtiya binasnavkirinê"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Navê tê bikaranîn"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Sertîfîka nehatiye peydakirin"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Sertîfîka ne ewle ye"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Dema sertîfîkayê qediyaye"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Sertîfîka nehatiye çalakirin"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Navê makîneyê ya sertîfîkayê lê nayê"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Dewsa tiliyê a sertîfîkayê lê nayê"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Sertîfîka jixweber-îmzakirî ye"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Çewtiya sertîfîkayê"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Mirovên nêzikî te"
 
@@ -606,14 +600,14 @@ msgstr "Hemû"
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "_Navê Bikarhêner:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
 msgid "L_og in"
 msgstr "Têkeve"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
-msgid "Enabled"
-msgstr "Çalak"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
@@ -622,9 +616,42 @@ msgstr "Çalak"
 msgid "Account:"
 msgstr "Hesab:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+msgid "Enabled"
+msgstr "Çalak"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Ev ê hesaba we ji pêşkêşker raneke."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Hesabeke nû _biafirîne"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s li %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Hesaba %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "Hesabeke Nû"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Mînak:</b> NavêMinêDixuye</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Mînak:</b> NavêMinêDixuye"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -681,8 +708,8 @@ msgstr "_Pêşkêşker:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Mînak:</b> navê bikarhêner</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Mînak:</b> navê bikarhêner"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
@@ -699,8 +726,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Nasnavê te yê GroupWiseê çi ye?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Mînak:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Mînak:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
@@ -714,17 +741,50 @@ msgstr "ICQ UIN a we çi ye?"
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "nasnavê we yê ICQ çi ye?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Character set:"
 msgstr "Koma tîpan:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
 msgid "New Network"
 msgstr "Tora Nû"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "_Der barê"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Rojavayî"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Vebijêrk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Na"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Character set:"
 msgstr "Koma tîpan:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
@@ -756,12 +816,12 @@ msgid "Servers"
 msgstr "Pêşkêşkar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Mînak:</b> bikarhêner@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Mînak:</b> bikarhêner@gmail.com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Mînak:</b> bikarhêner@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Mînak:</b> bikarhêner@jabber.org"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 msgid "Override server settings"
@@ -775,10 +835,28 @@ msgstr "Pê_şikî:"
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Çav_kanî:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ev navê te yê bikarhêneriyê ye, ne navê te yê rastî ya têketina facebookê.\n"
+"Ger tu li facebook.com/<b>badger</b>, têkeve <b>badger</b>.\n"
+"Vê Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">malperê bi kar bîne</a> ku navê bikarhêneriyê ya Facebookê hilbijêrî ger ya te tun be."
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "SS_La kevin bi kar bîne"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Nasnava te ya Yahoo!yê çi ye?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Navê te yê bikarhêner a li Windows Live çi ye?"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Nasnameya te ya Googleê çi ye?"
@@ -812,18 +890,19 @@ msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_Çewtiyên sertîfîkayên SSLyê nebîne"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Mînak:</b> bikarhêner@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Mînak:</b> bikarhêner@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live password?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Nasnavê te yê li Windows Liveê çi ye?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Navê te yê bikarhêner a li Windows Live çi ye?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Nasnavê te yê li Windows Liveê çi ye?"
 
-msgid "_Email:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_E-mail address:"
 msgstr "_Epeyam:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
@@ -846,22 +925,91 @@ msgstr "Navê Kod"
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "_Navê Dixuye:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Mînak:</b> bikarhêner@my.sip.server</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Mînak:</b> bikarhêner@my.sip.server"
 
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Naskirin bi ser neket"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
 msgstr "STUN bibîne"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Pêşkêşkera STUN jixweber bibîne"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Navber (çirke)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mekanîzma:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Mîhengên Miscellaneous"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Vebijêrkên Proxy"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Pêşkêşkera STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Porta STUN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "_Pêşkêşker:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "Porta STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261."
+msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
 msgid "What is your SIP account password?"
@@ -875,8 +1023,8 @@ msgstr "IDya te ya têketina SIP çi ye?"
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Navê Bikarhêner:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "Use _Yahoo Japan"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
 msgstr "_Yahoo Japonya bi kar bîne"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
@@ -887,12 +1035,12 @@ msgstr "Nasnameya te ya Yahoo!yê çi ye?"
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Nasnava te ya Yahoo!yê çi ye?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "Yahoo I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
 msgstr "Vexwendinên konferans û odeyên pevaxaftinê tune bihesibîne"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
@@ -904,11 +1052,9 @@ msgstr "Heremiya lîsteya odeyê:"
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Wêne nehat zivirandin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr ""
-"Tu cureya wêneyên ku hatine erêkirin ji aliyê pergala we ve nayê "
-"piştgirîkirin"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Tu cureya wêneyên ku hatine erêkirin ji aliyê pergala we ve nayê piştgirîkirin."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
 msgid "Select Your Avatar Image"
@@ -930,102 +1076,171 @@ msgstr "Hemû Pel"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Ji bo mezinkirinê bitike"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr "Dîsgirêdana bi vê pevaxaftinê çênebû"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Fermana nenas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Vexwîne vê odeyê"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Dîsgirêdana bi vê pevaxaftinê çênebû."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Di vê axaftinê de piştgiriya mijarê tune"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Mafê te tune ku vê miajrê biguherînî"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: ji axaftina heyî hemû peyaman jê dibe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: mijara axaftina heyî diyar dike"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <chat room ID>: beşdarî odeyeke nû ya pevaxaftinê dibe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <chat room ID>: beşdarî odeyeke nû ya pevaxaftinê dibe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: pevaxaftineke taybet vedike"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: pevaxaftineke taybet vedike"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nickname>: di pêşkêşkera heyî de navê xwe diguhere"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <message>: di axaftina heyî de peyameke ÇALAKIYÊ dişîne"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
+msgstr "/say <message>: bişîne <message> axaftina heyî. Ev kêr tê ku peyameke ku bi '/' destpê dike, bişînî. Weke mînak: \"/say /join kêr tê ku beşdarî odeyeke nû ya pevaxaftinê bibî\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<command>]: hemû fermanên guncan nîşan dide. If <command> is defined, show its usage."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Peyam: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Sedema nenas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Fermana nenas: ji bi dîtina tevahiya fermanan /help bi kar bîne"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
 msgid "offline"
 msgstr "negirêdayî"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 msgid "invalid contact"
 msgstr "Girêdana nederbasdar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
 msgid "permission denied"
 msgstr "destûr tune"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
 msgid "too long message"
 msgstr "peyam zêde dirêj e"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
 msgid "not implemented"
 msgstr "nehatiye sepandin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
 msgid "unknown"
 msgstr "nenas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Di şandina peyama '%s' de çewtî: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Sernav guherû û bû: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Tu sernav nehatiye diyarkirin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Tu pêşniyar tune)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Rûken têxe"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1668
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
 msgid "_Send"
 msgstr "_Bişîne"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Pêşniyara Nivîsandinê"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Di standina log'an de çewtî"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s girêdanê birî"
 
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#. 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s ji aliyê %2$s ve hat avêtin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s hat avêtin"
 
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#. 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s ji aliyê %2$s ve hat astengkirin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s hat astengkirin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ji odeyê derket"
@@ -1034,31 +1249,54 @@ msgstr "%s ji odeyê derket"
 #. * notifications like "foo has left the room", with the message
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
-#. 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s têket odeyê"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s niha wekî %s tê nasîn."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
+#: ../src/empathy-call-window.c:1532
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Girêdan Tune"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Nasnava çewt; dîsa biceribîne:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Retry"
+msgstr "Dîsceribandin"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Ev ode bi nasnavekê parastî ye:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+msgid "Join"
+msgstr "_Beşdar bibe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
 msgid "Connected"
 msgstr "Girêdayî"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
 msgid "Conversation"
 msgstr "Pevaxaftin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672
 msgid "Topic:"
 msgstr "Mijar:"
 
@@ -1084,11 +1322,11 @@ msgstr "%A %B %d %Y"
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Agahiya girêdanê sererastke"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Agahiya Kesane"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
 msgid "New Contact"
 msgstr "Keseke Nû"
 
@@ -1100,208 +1338,218 @@ msgstr "_Paşê Biryar Bide"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Daxwaza Tomarbûnê"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Ji dil dixwazî koma '%s' rakî?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
 msgid "Removing group"
 msgstr "Kom tê rakirin"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "Rake"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Ji dil dixwazî kesê '%s' rakî?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Kes tê rakirin"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Kesekê lê zêdeke..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Pevaxaftin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Axaftina Bideng"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Axaftina Bivîdyo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:175
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "Pevaxaftinên Berê _Nîşande"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Axaftinên _Berê"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 msgid "Send file"
 msgstr "Pel bişîne"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
 msgid "Share my desktop"
 msgstr "Sermaseya min parve bike"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Beşdarî _Favroriyan Bibe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "A_gahî"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sererastkirin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294
-msgid "Inviting to this room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
+msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Li vê odeyê tê vexwendin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+msgid "_Invite to chat room"
 msgstr "Vexwîne vê odeyê"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Kesekê hilbijêre"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "avatarê tomarke"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Avatar nayê tomarkirin"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
 msgid "Select"
 msgstr "Hilbijartin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
 msgid "Group"
 msgstr "Kom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Koda ISOyê ya welat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
 msgid "Country:"
 msgstr "Welat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
 msgid "State:"
 msgstr "Eyalet:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
 msgid "City:"
 msgstr "Bajar:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
 msgid "Area:"
 msgstr "Herêm:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Koda Postayê:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
 msgid "Street:"
 msgstr "Kolan:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
 msgid "Building:"
 msgstr "Avahî:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
 msgid "Floor:"
 msgstr "Qat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
 msgid "Room:"
 msgstr "Jûr:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
 msgid "Text:"
 msgstr "Nivîs:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
 msgid "Description:"
 msgstr "Rave:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Asta rastbûnê:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
 msgid "Error:"
 msgstr "Çewtî:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Çewtiya tîkane (metre):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Çewtiya berwarî (metre):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
 msgid "Speed:"
 msgstr "Lez:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Tevger:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Leza Rapelînê:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Rojanekirina Dawîn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Hêlîlar:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Paralel:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Bilindahî:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Cih</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Cih"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>Cih</b>, "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "avatarê tomarke"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Avatar nayê tomarkirin"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Cî</b> li (dîrok)\t"
@@ -1322,20 +1570,16 @@ msgstr "Agahiya daxwazker"
 msgid "Client:"
 msgstr "Daxwazker:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1047
-msgid "Contact"
-msgstr "Tekilî"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Berfirehiyên Têkiliyê:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "Epeyam:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Navnîşana e-peyamê:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
 msgstr "Navê tam:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
@@ -1347,8 +1591,8 @@ msgstr "Kom"
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Nasker:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested"
 msgstr "Agahî hate xwestin..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
@@ -1356,19 +1600,15 @@ msgid "OS:"
 msgstr "Pergala Xebatê:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Komên ku dixwazî ev kes tê de were nîşandan hilbijêre. Ji bîr neke ku tu "
-"dikare ji yekê zêdetir jî hilbijêrî vala jî bihêlî"
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Komên ku dixwazî ev kes tê de were nîşandan hilbijêre. Ji bîr neke ku tu dikare ji yekê zêdetir jî hilbijêrî vala jî bihêlî"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
 msgid "Version:"
 msgstr "Guherto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
 msgstr "Sîteya torê:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
@@ -1416,38 +1656,50 @@ msgstr "Lêgerîn"
 msgid "_For:"
 msgstr "_Ji bo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "Lêgerîn"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID'a Têkiliyê:"
 
 #. add chat button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
 msgid "C_hat"
 msgstr "A_xaftin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID'a Têkiliyê:"
-
 #. Tweak the dialog
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Pevaxaftina Nû"
 
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Vîdyo bişîne"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Lê bigere"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Banga Nû"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
-msgid "Custom Message..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message"
 msgstr "Peyama Taybet...."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
-msgid "Edit Custom Messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Peyamên Taybet Sererastke"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
@@ -1467,10 +1719,22 @@ msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Mîhengên nîşandana we û rewşa heyî"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
-msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages"
 msgstr "Peyama kesane..."
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Bibîne:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Gorî tîpên mezin/biçûk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Peyv nehat dîtin"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Peyameke demildest hat standin"
@@ -1501,11 +1765,11 @@ msgstr "Li pêşkêşker ve ne girêdayî ye"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
 msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Banga bideng tê"
+msgstr "Banga bideng ya tê"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Banga bideng a diçe"
+msgstr "Banga bideng ya diçe"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
 msgid "Voice call ended"
@@ -1543,15 +1807,15 @@ msgstr "Paqijke"
 msgid "Blue"
 msgstr "Şîn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "URI nayê vekirin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1660
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
 msgid "Select a file"
 msgstr "Pelekî hilbijêre"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Hedefekê hilbijêre"
 
@@ -1722,107 +1986,45 @@ msgstr "Rojavayî"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Viyetnamî"
 
-#. 
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#. 
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Têkiliya ku di sepanokê de were nîşandan. Ger vala bê hiştin wê tu têkilî "
-"neyê nîşandan."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
-"Sembola avatar a têkiliyê. Ger vala were hiştên wê demê wê avatara têkiliyê "
-"tune be."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafon"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Biaxive!"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "_Der barê"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Agahî"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Vebijêrk"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Ji kerema xwe re têkiliyekê mîheng bikin."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Pelê bijartî ne peleke normal e"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Têkilî hilbijêre..."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Pela bijartî vala ye"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Rewş"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Tu peyama çewtiyê tune"
 
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Rewşa xwe diyar bikin"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Pevaxaftina  Demildest (Empathy)"
 
 #: ../src/empathy.c:596
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Di destpêkê de girê nede"
 
-#: ../src/empathy.c:370
-msgid "Don't show the contact list on startup"
+#: ../src/empathy.c:600
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Di destpêkê de lîsteya kesan nîşan nede"
 
-#: ../src/empathy.c:388
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Paceya hesaban nîşande"
-
 #: ../src/empathy.c:612
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Empati Daxwazkera Pevaxaftinê"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy nivîsbariyeke azad e û li gor şertên lîsansa GNU lîsansa raya giştî "
-"2 û wirdetir a ku ji aliyê Waqfa Nivîsbariya Azad ve tê weşandin, dikare "
-"were ji nû ve belavkirin û/an jî guhertin."
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy nivîsbariyeke azad e û li gor şertên lîsansa GNU lîsansa raya giştî 2 û wirdetir a ku ji aliyê Waqfa Nivîsbariya Azad ve tê weşandin, dikare were ji nû ve belavkirin û/an jî guhertin."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy BÊYΠGARANTIYEKÊ; heta BÊYΠGARANTIYEKE KALÎTEYEKE NAVINCΠan jî "
-"GUNCANBÛNA JI BO ARMANCEKÊ tê belavkirin."
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Empathy BÊYΠGARANTIYEKÊ; heta BÊYΠGARANTIYEKE KALÎTEYEKE NAVINCΠan jî GUNCANBÛNA JI BO ARMANCEKÊ tê belavkirin."
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Bi Empathyê re divê te nimûneya Lîsansa Raya Giştî ya Gelemperî GNU "
-"standibe; ger te nestandibe binivîsin Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Bi Empathyê re divê te nimûneya Lîsansa Raya Giştî ya Gelemperî GNU standibe; ger te nestandibe binivîsin Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:121
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
@@ -1836,37 +2038,33 @@ msgstr ""
 "  Erdal Ronahi https://launchpad.net/~erdalronahi\n"
 "  simurg56 https://launchpad.net/~simurg56"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
 msgstr "Di têxistina hesaban de çewtiyek derket."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
 msgstr "Dema agahiyên hesabê dihat ji hev qetandin çewtiyek derket holê."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
 msgstr "Di afirandina hesabê de çewtiyek derket."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr "Çewtiyeke derket."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "Çewtiyek derket."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
 #, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "Peyama çewtiyê ev bû: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Di şandina peyamê de çewtî: %s"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Vegerîn û dîsa biceribîne ku berfirehiya hesabên xwe têkevî an jî ji vê "
-"alîkarê derkeve û paşê ji mezûya Biguherîneyê hesaban lê zêdekin."
+msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr "Vegerîn û dîsa biceribîne ku berfirehiya hesabên xwe têkevî an jî ji vê alîkarê derkeve û paşê ji mezûya Biguherîneyê hesaban lê zêdekin."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Çewtiyek derket holê"
 
@@ -1874,8 +2072,9 @@ msgstr "Çewtiyek derket holê"
 #. Create account
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
-#. 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Hesaba nû %s"
@@ -1905,16 +2104,8 @@ msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Ji bo hesaba nû berfirehiyan têkevin"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:653
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Bi Empathyê, tu dikarî bi kesên ku girêdayî ne û bi dost xwe û hevalên xwe "
-"yên karê ên u bernameyên Google Talk, AIM, Windows Live û gelek bernameyên "
-"din bi kar tînin re pevaxaftinê bikî. Bi mikrofon an jî bi webcamê tu dikarî "
-"pevaxaftina bideng an jî bivîdyo çêkî."
+msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
+msgstr "Bi Empathyê, tu dikarî bi kesên ku girêdayî ne û bi dost xwe û hevalên xwe yên karê ên u bernameyên Google Talk, AIM, Windows Live û gelek bernameyên din bi kar tînin re pevaxaftinê bikî. Bi mikrofon an jî bi webcamê tu dikarî pevaxaftina bideng an jî bivîdyo çêkî."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:670
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
@@ -1934,8 +2125,7 @@ msgstr "Na, ez hesabeke nû dixwazim"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:746
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
-"Na, dixwazim tenê ji aliyê mirovên nêzikî min weke girêdayî bêm dîtin"
+msgstr "Na, dixwazim tenê ji aliyê mirovên nêzikî min weke girêdayî bêm dîtin"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:767
 msgid "Select the accounts you want to import:"
@@ -1951,77 +2141,94 @@ msgstr "Erê"
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Na, aniha evqas bû"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Hesabê _sererastke"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Na, dixwazim tenê ji aliyê mirovên nêzikî min weke girêdayî bêm dîtin"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Bi xêr hatî Empathyê"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Hesabên xwe yên heyî veguhezin hundir"
 
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Berfirehiya kesane binivîse"
+
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Derbarê hesaba we ya %s guhertinên ku nehatine tomarkirin hene.."
 
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Hesaba te ya nû hê nehat tomarkirin."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Tê girêdan..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
 #, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s li %2$s"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Girêdan Tune — %s"
 
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
 #, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Hesaba %s"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Negirêdayî — %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
-msgid "New account"
-msgstr "Hesabeke Nû"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Negirêdayî - Girêdana înternetê tune"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Rewşa nenas"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Negirêdayî - Hesab neçalak e"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Tu hesabeke nû diafirînî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku "
-"bidomînî?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Tu hesabê xwe yê %s radikî!\n"
-"Ji dil dixwazî ku bidomînî?"
+msgstr "Tu hesabeke nû diafirînî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku bidomînî?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "dixwazî %s ji komputera xwe rakî?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Ger tu biryar bidî ku bidomînî wê tu pevaxaftin û odeya pevaxaftinê neyê "
-"rakirin.\n"
-"Demeke pêşerojê de ger biryar bidî ku hesabê ji nî ve lê zêdekî tu wê dîsa "
-"bikarî bigihijiyê"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Ev ê hesaba we ji pêşkêşker raneke."
@@ -2030,62 +2237,34 @@ msgstr "Ev ê hesaba we ji pêşkêşker raneke."
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Tu hesabeke din vedikî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku "
-"bidomînî?"
+msgstr "Tu hesabeke din vedikî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku bidomînî?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Tu paceyê digirî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku bidomînî?"
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1686
-msgid "_Next"
-msgstr "_Pêş"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "Accounts"
-msgstr "Hesab"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Yeke Nû"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Biafirîne"
+msgstr "Tu paceyê digirî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku bidomînî?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Tu protokol nehatiye sazkirin"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Ji bo lêzêdekirina hesabeke nû divê tu ji bo her protokola ku dixwazî bi kar "
-"bînî li pergala xwe yek backend saz bikî."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Lê zêdeke..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "Hesabeke nû _biafirîne"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Ji bo lêzêdekirina hesabeke nû divê tu ji bo her protokola ku dixwazî bi kar bînî li pergala xwe yek backend saz bikî."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "Hesabeke _heyî ji nû ve bi kar bîne"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Kesekê lê zêdeke..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "hesab"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import…"
+msgstr "Veguheze hundir"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:453
 msgid "Contrast"
@@ -2103,48 +2282,125 @@ msgstr "Gama"
 msgid "Volume"
 msgstr "Asta Dengê"
 
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Tê girêdan..."
-
 #: ../src/empathy-call-window.c:1022
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Darika kelekê"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Qada bişkojkan"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
 msgid "Audio input"
 msgstr "Têketina dengan"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
 msgid "Video input"
 msgstr "Têketina vîdyoyan"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Qada bişkojkan"
+
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Banga bi %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
 msgid "Call"
 msgstr "Bang"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Hat girêdan bi — %d:%02dm"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Berfirehiya Teknîk:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#, c-format
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#, c-format
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#, c-format
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Di torê de çewtiyek çêbû"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#, c-format
+msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Di morota bangkirinê de çewtiyek derket"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Nikare weşana dengê bide nasîn"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Nikare weşana vîdyoyê bide nasîn"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Lîsteya kesan a şidandî"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera girtî"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera vekirî"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Kamerayê neçalak bike û şandina vîdyoyê bisekinîne"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Kamerayê çalak bike û dest bi şandina vîdyoyê bike"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Kamerayê çalak bike û lê vîdyoyê neşîne"
+
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
 msgid "Hang up"
 msgstr "Telefonê bigire"
 
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Banga heyî dade"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Pêşdîtin"
+
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
 msgid "Redial"
 msgstr "Cardin bigere"
@@ -2153,30 +2409,61 @@ msgstr "Cardin bigere"
 msgid "Send Audio"
 msgstr "Deng bişîne"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Vîdyo bişîne"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_îdyo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Vîdyo tune"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Têketina vîdyoyan"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
 msgstr "Pêşdîtina vîdyoyê"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_Lê bigere"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "_Nîşandan"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:309
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436
+#: ../src/empathy-chat-window.c:456
 #, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Pevaxaftinan (%d)"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d nexwendî)"
+msgstr[1] "%s (%d nexwendî)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:697
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (û %u yên din)"
+msgstr[1] "%s (û %u yên din)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d nexwendî ji yên din)"
+msgstr[1] "%s (%d unexwendî ji yên din)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d nexwendî ji hemûyanl)"
+msgstr[1] "%s (%d nexwendî ji hemûya)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Peyamek dinivîse."
 
@@ -2184,6 +2471,10 @@ msgstr "Peyamek dinivîse."
 msgid "C_lear"
 msgstr "Pa_qijke"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "Tekilî"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Chat"
 msgstr "Pevaxaftin"
@@ -2192,6 +2483,10 @@ msgstr "Pevaxaftin"
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Rûken lê zêdeke"
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Beşdar_vexwîne..."
+
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Hilpekinê veguheze _çepê"
@@ -2200,11 +2495,8 @@ msgstr "Hilpekinê veguheze _çepê"
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Hilpekinê veguheze _rastê"
 
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Têkilî"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Naverok"
 
@@ -2217,10 +2509,16 @@ msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Hilpekînê Ve_qetîne"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sererastkirin"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Odeya pevaxaftinê ya favorî"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Help"
 msgstr "_Alîkarî"
 
@@ -2232,7 +2530,8 @@ msgstr "Hilpekîna _Pêş"
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Hilpekîna _Berê"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "Lîsteya têkiliyan nîşande"
 
@@ -2256,13 +2555,22 @@ msgstr "Girêdana-Jixweber"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Rêvebirina Odeyên Favorî"
 
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Banga bideng tê"
+
 #: ../src/empathy-event-manager.c:339
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Banga Tê"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s li te digere, dixwazî bersiv bidî?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
 #, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s li te digere, dixwazî bersiv bidî?"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:366
@@ -2275,21 +2583,13 @@ msgstr "_Bersiv Bide"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:489
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
+msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Banga tê ji %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
 #, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s vexwendinek dişîne te"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Ji bo rêvebirinê wê sepaneke der were destpêkirin."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:545
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Ji bo rêvebirinê wê sepaneke der ne pêwist e ji bo te."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Banga tê ji %s"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:579
 msgid "Room invitation"
@@ -2422,16 +2722,19 @@ msgstr "\"%s\" hay şandin %s"
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Transfera pelê qediya"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Li benda bersiva beşdarê din e"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Tambûna \"%s\" tê venihêrtin"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Tevlîhev \"%s\""
@@ -2457,12 +2760,8 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Ji lîsteyê transferên qediyayî, betalkirî û bi ser neketî rake"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Ji bo guheztina li hundir tu hesab nehat dîtin. Empathy niha dikare hesaban "
-"tenê ji Pidginê veguheze li hundir."
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Ji bo guheztina li hundir tu hesab nehat dîtin. Empathy niha dikare hesaban tenê ji Pidginê veguheze li hundir."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:199
 msgid "Import Accounts"
@@ -2486,67 +2785,23 @@ msgstr "Çavkanî"
 msgid "%s account"
 msgstr "Hesaba %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1040
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Hesabê _sererastke"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1123
-msgid "No error specified"
-msgstr "Çewtî nehatiye diyarkirin"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
-msgid "Network error"
-msgstr "Çewtiya torê"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Naskirin bi ser neket"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Çewtiya binasnavkirinê"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-msgid "Name in use"
-msgstr "Navê tê bikaranîn"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Sertîfîka nehatiye peydakirin"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Sertîfîka ne ewle ye"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Dema sertîfîkayê qediyaye"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Sertîfîka nehatiye çalakirin"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Navê makîneyê ya sertîfîkayê lê nayê"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Dewsa tiliyê a sertîfîkayê lê nayê"
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Dîsgirêdan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Sertîfîka jixweber-îmzakirî ye"
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Hesabê _sererastke"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Çewtiya sertîfîkayê"
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
+msgid "Close"
+msgstr "Bigire"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1162
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Çewtiya Nenas"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+msgid "Contact"
+msgstr "Tekilî"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1388
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Hesaba nîşande û sererastke"
 
@@ -2574,10 +2829,23 @@ msgstr "Rêvebiriya Favoriyan"
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "Mezinahiya N_ormal"
 
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Banga _Nû..."
+
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Mezinahiya Normal a bi _Avataran"
 
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "Vebijêrk"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Protokolan nîşande"
+
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Li gor _navan rêzke"
@@ -2602,13 +2870,14 @@ msgstr "_Çewtiyan Ragihîne"
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Transfera _Pelan"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Beşdar be..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join"
+msgstr "_Beşdar bibe"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Pevaxaftina _Nû..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Pevaxaftina Nû"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Offline Contacts"
@@ -2618,11 +2887,6 @@ msgstr "Têkiliyên _Negirêdayî"
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "Agahiya _Kesane"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Axaftinên _Berê"
-
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Room"
 msgstr "_Ode"
@@ -2635,11 +2899,10 @@ msgstr "Odeyên Pevaxaftinê"
 msgid "Members"
 msgstr "Endam"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
 #, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "Invite required: %s\n"
@@ -2669,19 +2932,12 @@ msgid "Couldn't load room list"
 msgstr "Lîsteya odeyan nehat barkirin"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Navê odeya ku tu dixwazî beşdar bibî, binivîse an jî ji lîsteyê li odeyekê "
-"an ji li çend odeyan bitikin."
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Navê odeya ku tu dixwazî beşdar bibî, binivîse an jî ji lîsteyê li odeyekê an ji li çend odeyan bitikin."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Pêşkêşkera ku odeyê dihewîne têkeve an jî ger ode li pêşkêşkera vê hesabê be "
-"vala bihêlin."
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "Pêşkêşkera ku odeyê dihewîne têkeve an jî ger ode li pêşkêşkera vê hesabê be vala bihêlin."
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "Join Room"
@@ -2695,50 +2951,38 @@ msgstr "Lîsteya Odeyan"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Ode:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Message received"
 msgstr "Peyam hat standin"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Message sent"
 msgstr "Peyam hat şandin"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
 msgid "New conversation"
 msgstr "Pevaxaftian nû"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Têkilî bû girêdayî"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Têkilî bû negirêdayî"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
 msgid "Account connected"
 msgstr "Têkilî girêdayî ye"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:155
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Têkilî ne girêdayî ye"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:403
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
 msgid "Language"
 msgstr "Ziman"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "Destûr bide biakranîna  _GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Destûr bide bikaranîa telefona berikan"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "Destûrê bide bikaranîna torê"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Xuyanî"
@@ -2783,14 +3027,9 @@ msgstr "Ji bo zimanan kantrola nivîsê çalak bike"
 msgid "General"
 msgstr "Giştî"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Mîhengên Geoclue"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Cih"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Çavkaniyên Cihan:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "Notifications"
@@ -2809,14 +3048,8 @@ msgid "Privacy"
 msgstr "Ewlehî"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Hestyariya kêmkirî tê wê wateyê ku wê agahiya tu tiştê ku tê weşandin ji "
-"bajar, eyalet û welat ne mîsogertir be. Wê koordînatên GPSê ber bi 1 cihê "
-"dehane veguheze."
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "Hestyariya kêmkirî tê wê wateyê ku wê agahiya tu tiştê ku tê weşandin ji bajar, eyalet û welat ne mîsogertir be. Wê koordînatên GPSê ber bi 1 cihê dehane veguheze."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Show _smileys as images"
@@ -2826,49 +3059,55 @@ msgstr "Rûkenan weke wêneyan nîşande"
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "Di odeyan de lîsteya kesan nîşande"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Sounds"
 msgstr "Deng"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola Rastnivîsê"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
 msgstr "Lîsteya zimanan tenê zimanên ku ferhenga wan barkirî ye nîşan dide"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Themes"
 msgstr "Dirb"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Use message indicators"
-msgstr "Nîşana peyaman nîşande"
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Telefona bêrikan"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "Hişyariyên balon _çalak bike"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "Hişyariyên bideng _çalak bike"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Tor (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "Pevaxaftinên nû di paceyên cuda de veke"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "Cihê li têkiliyên min biweşîne"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "Hestyariya _cihê kêm bike"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:198
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
 msgid "Respond"
 msgstr "Bersiv Bide"
 
@@ -2880,48 +3119,10 @@ msgstr "Rewş"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Derketin"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Ji bo servîsa %s sepan nikare were destpêkirin: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Ji bo servîsa %s vexwendinek hat pêşniyarkirin, lê ji bo birêvebirina vê hûn "
-"ne xwediyê sepanekê ne."
-
 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Xuyaniya Nexşeya Têkiliyan"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
-msgid "Error"
-msgstr "Çewtî"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
-msgid "Critical"
-msgstr "Krîtîk"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
-msgid "Warning"
-msgstr "Hişyarî"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
-msgid "Message"
-msgstr "Peyam"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
-msgid "Info"
-msgstr "Agahî"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
-msgid "Debug"
-msgstr "Serast kirina Çewtiyan"
-
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1066
 msgid "Save"
 msgstr "Tomarke"
@@ -2938,6 +3139,31 @@ msgstr "Raweste"
 msgid "Level "
 msgstr "Ast "
 
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "Serast kirina Çewtiyan"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "Agahî"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "Peyam"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "Hişyarî"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "Krîtîk"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "Çewtî"
+
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1380
 msgid "Time"
 msgstr "Dem"
@@ -2955,11 +3181,45 @@ msgid "Level"
 msgstr "Ast"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1424
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Rêvebirê girêdanan a bijartî piştgirî nade pêveka çewtî ragihandina dûr."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Beşdar vexwîne"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Ji bo vexwînî axaftinê kesekê hilbijêre:"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
-"Rêvebirê girêdanan a bijartî piştgirî nade pêveka çewtî ragihandina dûr."
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<hesab-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Hesabên Empathyê"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Hesabên Empathyê"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy Debugger"
 
 #~ msgid "#"
 #~ msgstr "#"
@@ -2996,3 +3256,173 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "9"
 #~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Hesaba salut hat afirandin"
+
+#~ msgid "Use the messaging indicator"
+#~ msgstr "Nîşanên peyamşandinê bi kar bîne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dema empathy cara ewil were xebitandin hesaba Salut wê ere afirandin an na"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the "
+#~ "notification area will be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nîşana peyamşandinê wê were nîşandan an na, ger na be îkona di qada "
+#~ "hişyarkirinê wê were nîşandan."
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "Navê ku were nîşandan nikare vala be"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Veşartî"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "Fermana nenas"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Pevaxaftinên Berê _Nîşande"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>Cih</b>"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Epeyam:"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "Lêgerîn"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Peyamên Taybet Sererastke"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Têkiliya ku di sepanokê de were nîşandan. Ger vala bê hiştin wê tu têkilî "
+#~ "neyê nîşandan."
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sembola avatar a têkiliyê. Ger vala were hiştên wê demê wê avatara "
+#~ "têkiliyê tune be."
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Biaxive!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Agahî"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Vebijêrk"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Ji kerema xwe re têkiliyekê mîheng bikin."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Têkilî hilbijêre..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Rewş"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Rewşa xwe diyar bikin"
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "Paceya hesaban nîşande"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "Peyama çewtiyê ev bû: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu hesabê xwe yê %s radikî!\n"
+#~ "Ji dil dixwazî ku bidomînî?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ger tu biryar bidî ku bidomînî wê tu pevaxaftin û odeya pevaxaftinê neyê "
+#~ "rakirin.\n"
+#~ "Demeke pêşerojê de ger biryar bidî ku hesabê ji nî ve lê zêdekî tu wê "
+#~ "dîsa bikarî bigihijiyê"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Pêş"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Hesab"
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "Yeke Nû"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Biafirîne"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Lê zêdeke..."
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "Hesabeke _heyî ji nû ve bi kar bîne"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Pevaxaftinan (%d)"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Têkilî"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s vexwendinek dişîne te"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "Ji bo rêvebirinê wê sepaneke der were destpêkirin."
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "Ji bo rêvebirinê wê sepaneke der ne pêwist e ji bo te."
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "Çewtî nehatiye diyarkirin"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Çewtiya Nenas"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Beşdar be..."
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Pevaxaftina _Nû..."
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "Destûr bide biakranîna  _GPS"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "Destûr bide bikaranîa telefona berikan"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "Destûrê bide bikaranîna torê"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Mîhengên Geoclue"
+
+#~ msgid "Use message indicators"
+#~ msgstr "Nîşana peyaman nîşande"
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "Ji bo servîsa %s sepan nikare were destpêkirin: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji bo servîsa %s vexwendinek hat pêşniyarkirin, lê ji bo birêvebirina vê "
+#~ "hûn ne xwediyê sepanekê ne."