]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated German translation
authorJochen Skulj <joskulj@src.gnome.org>
Fri, 27 Feb 2009 17:58:47 +0000 (17:58 +0000)
committerJochen Skulj <joskulj@src.gnome.org>
Fri, 27 Feb 2009 17:58:47 +0000 (17:58 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2537

po/de.po

index abf698297f3d901878b92f671596c3db915fc3fa..25059121f855b084068e697a89bd6a6b0bd21e3c 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003.
 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008.
 # Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003.
 # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
 # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008.
-# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008.
+# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008, 2009.
 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gossip\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 # Mario Blättermann <mario.blaettermann@t-online.de>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gossip\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-16 20:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-16 20:44+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-27 18:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-19 12:42+0100\n"
+"Last-Translator: Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,17 +37,17 @@ msgid ""
 "chat."
 msgstr ""
 "Nach einem Spitznamen hinzuzufügendes Zeichen, wenn Spitznamen-"
 "chat."
 msgstr ""
 "Nach einem Spitznamen hinzuzufügendes Zeichen, wenn Spitznamen-"
-"Vervollständigung (Tabulator) in einem Gruppen-Chat genutzt wird."
+"Vervollständigung (Tabulator) in einem Gruppen-Chat verwendet wird."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
-msgstr "Chat-Fenster-Thema"
+msgstr "Erscheinungsbild des Chat-Fensters"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 msgstr ""
-"Kommagetrennte Liste der Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung genutzt "
+"Kommagetrennte Liste der Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung verwendet "
 "wird (z.B. en, fr, nl)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
 "wird (z.B. en, fr, nl)."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
@@ -60,148 +60,149 @@ msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Vorgabeverzeichnis zum Auswählen eines Benutzerbildes"
+msgstr "Vorgabeordner zum Auswählen eines Benutzerbildes"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Klänge bei _Abwesenheit aktivieren"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Einblendende Benachrichtigungen bei Abwesenheit deaktivieren"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr ""
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr ""
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathy-Vorgabeordner für das Herunterladen"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy hat nach dem Importieren von Benutzerkonten gefragt"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Automatisch beim Start verbinden"
 
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Automatisch beim Start verbinden"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-"
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-"
-"Fensters benutzen soll"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist"
+"Fensters verwenden soll"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Einblendende Benachrichtigungen für neue Nachrichten aktivieren"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Hauptfenster verstecken"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Hauptfenster verstecken"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "NetworkManager benutzen"
+msgstr "NetworkManager verwenden"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung"
 
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"
+msgstr "Bei einkommender Nachricht Klang abspielen"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Bei neuen Unterhaltungen Klang abspielen"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"
+msgstr "Bei ausgehender Nachricht Klang abspielen"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"
+msgstr "Bei Anmelden eines Kontaktes Klang abspielen"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr ""
+msgstr "Bei Abmelden eines Kontaktes Klang abspielen"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"
+msgstr "Bei eigenem Anmelden Klang abspielen"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"
+msgstr "Bei eigenem Abmelden Klang abspielen"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn der Chat nicht fokussiert ist"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Salut-Konto wird erzeugt"
 
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Salut-Konto wird erzeugt"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Benutzerbilder anzeigen"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Benutzerbilder anzeigen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen"
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr ""
+msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Der letzte Ordner, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde."
 
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Der letzte Ordner, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
-"Das Thema, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-Fenstern benutzt "
-"wird."
+"Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-"
+"Fenstern verwendet wird."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Grafische Emoticons verwenden"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Grafische Emoticons verwenden"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Thema für Chaträume benutzen"
+msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden"
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren "
-"vorhandenen Konten anmelden soll."
+"Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen "
+"Programmen zu importieren."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
@@ -209,104 +210,108 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren "
 "vorhandenen Konten anmelden soll."
 
 "Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren "
 "vorhandenen Konten anmelden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-"
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-"
-"Fensters benutzen soll."
+"Fensters verwenden soll."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr ""
 "Stellt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde."
 
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr ""
 "Stellt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Netzwerk-Manager für das automatische Verbinden und "
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob der Netzwerk-Manager für das automatische Verbinden und "
-"Trennen der Verbindung genutzt werden soll."
+"Trennen der Verbindung verwendet werden soll."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll."
 
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons in grafische Bilder umgewandelt "
 "werden sollen."
 
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons in grafische Bilder umgewandelt "
 "werden sollen."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
-msgstr "Legt fest, ob bei Abwesenheit Klänge abgespielt werden sollen."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-"
-"Fenstern angezeigt werden sollen."
+"Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Anmelden von "
+"Kontakten am Netzwerk hinzuweisen."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 "network."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 "network."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-"
-"Fenstern angezeigt werden sollen."
+"Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Abmelden von "
+"Kontakten vom Netzwerk hinzuweisen."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Legt fest, ob bei Beschäftigung Klänge abgespielt werden sollen."
+msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden sollen."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
 
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
+msgstr "Legt fest, ob bei neuen Gesprächen ein Klang abgespielt werden soll."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr ""
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Legt fest, ob bei Abwesenheit Klänge abgespielt werden sollen."
+"Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Legt fest, ob bei Abwesenheit Klänge abgespielt werden sollen."
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar "
-"wird."
+"Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden "
+"sollen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob eine eingeblendete Benachrichtigung beim Empfang einer neuen "
+"Nachricht auch dann angezeigt werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, "
+"aber nicht fokussiert ist."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob beim Empfang einer neuen Nachricht eine eingeblendete "
+"Benachrichtigung erscheinen soll."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
@@ -314,11 +319,17 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-"
 "Fenstern angezeigt werden sollen."
 
 "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-"
 "Fenstern angezeigt werden sollen."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
 
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung eingeblendete "
+"Benachrichtigungen erscheinen sollen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
@@ -326,21 +337,21 @@ msgstr ""
 "Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-"
 "Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll."
 
 "Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-"
 "Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."
 
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume genutzt werden soll."
+msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll."
 
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
 msgstr ""
-"Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste genutzt "
+"Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste verwendet "
 "werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte "
 "sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte "
 "sortiert."
 "werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte "
 "sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte "
 "sortiert."
@@ -349,23 +360,23 @@ msgstr ""
 msgid "People nearby"
 msgstr "Personen in der Nähe"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "Personen in der Nähe"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
 msgid "Busy"
 msgstr "Beschäftigt"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Beschäftigt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 msgid "Away"
 msgstr "Abwesend"
 
 msgid "Away"
 msgstr "Abwesend"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
 msgid "Hidden"
 msgstr "Versteckt"
 
 msgid "Hidden"
 msgstr "Versteckt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
 msgid "Offline"
 msgstr "Abgemeldet"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "Abgemeldet"
 
@@ -530,7 +541,7 @@ msgid "_Email:"
 msgstr "_E-Mail:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
 msgstr "_E-Mail:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
+msgid "_First Name:"
 msgstr "_Vorname:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
 msgstr "_Vorname:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
@@ -569,7 +580,7 @@ msgstr "Benutzer_name:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
 msgid "Use _Yahoo Japan"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
 msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "_Yahoo Japan benutzen"
+msgstr "_Yahoo Japan verwenden"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
 msgid "Yahoo I_D:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
 msgid "Yahoo I_D:"
@@ -587,11 +598,11 @@ msgstr "Standorteinstellungen für _Raumliste:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
 msgid "Couldn't convert image"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
 msgid "Couldn't convert image"
-msgstr ""
+msgstr "Bild konnte nicht umgewandelt werden"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Keines der akzeptierten Bildformate wird von Ihrem System unterstützt"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
 msgid "Select Your Avatar Image"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
 msgid "Select Your Avatar Image"
@@ -657,7 +668,7 @@ msgstr "Emoticon einfügen"
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
 msgid "_Send"
 msgstr "_Senden"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "_Senden"
 
@@ -675,7 +686,7 @@ msgstr "%s hat den Raum betreten"
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
 
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s hat den Raum verlassen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Getrennt"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Getrennt"
 
@@ -704,8 +715,10 @@ msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link _öffnen"
 
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link _öffnen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
-msgid "%A %d %B %Y"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441
+msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d. %B %Y"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
 msgstr "%A, %d. %B %Y"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
@@ -720,11 +733,11 @@ msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten"
 msgid "Contact Information"
 msgstr "Kontaktinformationen"
 
 msgid "Contact Information"
 msgstr "Kontaktinformationen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
 
 msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
 msgid "New Contact"
 msgstr "Neuer Kontakt"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "Neuer Kontakt"
 
@@ -736,69 +749,72 @@ msgstr "_Später entscheiden"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Abonnementanfrage"
 
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Abonnementanfrage"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
 msgid "Removing group"
 msgstr "Gruppe entfernen"
 
 msgid "Removing group"
 msgstr "Gruppe entfernen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Kontakt entfernen"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Kontakt entfernen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste."
 
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
 msgid "_Call"
 msgstr "An_rufen"
 
 msgid "_Call"
 msgstr "An_rufen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
 msgid "Send file"
 msgid "Send file"
-msgstr "Eine Datei senden"
+msgstr "Datei senden"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mationen"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mationen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
 msgid "Inviting to this room"
 msgid "Inviting to this room"
-msgstr ""
+msgstr "Wird in diesen Raum einladen"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 msgid "_Invite to chatroom"
 msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "_Favorisierter Chatraum"
+msgstr "_In Chatraum einladen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Kontakt auswählen"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
 msgid "Save Avatar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
 msgid "Save Avatar"
@@ -813,7 +829,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Wählen"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
 msgstr "Wählen"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
+#: ../src/empathy-main-window.c:991
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
@@ -887,7 +903,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
 msgid "Version:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
 msgid "Version:"
-msgstr "Version::"
+msgstr "Version:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
 msgid "Web site:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
 msgid "Web site:"
@@ -914,7 +930,7 @@ msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
 msgstr "SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:271
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
@@ -1010,62 +1026,53 @@ msgstr "Sauber"
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
 msgid "Select a file"
 msgid "Select a file"
-msgstr "Eine Datei senden"
+msgstr "Eine Datei auswählen"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
 msgid "Received an instant message"
 msgid "Received an instant message"
-msgstr "Sofortnachrichten senden und empfangen"
+msgstr "Eine Sofortnachrichten empfangen"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
 msgid "Sent an instant message"
 msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Sofortnachrichten senden und empfangen"
+msgstr "Eine Sofortnachrichten gesendet"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
 msgid "Incoming chat request"
 msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Eingehender Anruf von %s"
+msgstr "Eingehende Chat-Anfrage"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
 msgid "Contact connected"
 msgid "Contact connected"
-msgstr "Verbunden"
+msgstr "Kontakt verbunden"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
 msgid "Contact disconnected"
 msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Getrennt"
+msgstr "Kontakt getrennt"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
 msgid "Connected to server"
 msgid "Connected to server"
-msgstr "Verbunden"
+msgstr "Mit Server verbunden"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
 msgid "Disconnected from server"
 msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Getrennt"
+msgstr "Vom Server getrennt"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Eingehender Anruf"
 
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Eingehender Anruf"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
 msgid "Outgoing voice call"
 msgid "Outgoing voice call"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgehender Anruf"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
 msgid "Voice call ended"
 msgid "Voice call ended"
-msgstr ""
+msgstr "Gespräch beendet"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
@@ -1275,12 +1282,11 @@ msgstr "_Einstellungen"
 
 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
 msgid "Please configure a contact."
 
 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
 msgid "Please configure a contact."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte konfigurieren Sie einen Kontakt."
 
 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
 
 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
-#, fuzzy
 msgid "Select contact..."
 msgid "Select contact..."
-msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
+msgstr "Kontakt auswählen …"
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
@@ -1291,19 +1297,19 @@ msgstr "Anwesenheit"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"
 
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"
 
-#: ../src/empathy.c:402
+#: ../src/empathy.c:426
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
 
-#: ../src/empathy.c:406
+#: ../src/empathy.c:430
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Kontaktliste nicht automatisch beim Start anzeigen"
 
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Kontaktliste nicht automatisch beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/empathy.c:410
+#: ../src/empathy.c:434
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Konten-Dialog anzeigen"
 
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Konten-Dialog anzeigen"
 
-#: ../src/empathy.c:418
+#: ../src/empathy.c:446
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Empathy Sofortnachrichtendienst"
 
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Empathy Sofortnachrichtendienst"
 
@@ -1364,12 +1370,12 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "Konten"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
 msgstr "Konten"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Neues %s-Konto"
 
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Neues %s-Konto"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1378,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n"
 "Möchten Sie fortfahren?"
 
 "Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n"
 "Möchten Sie fortfahren?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1410,12 +1416,11 @@ msgstr "Er_stellen"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
 msgid "I already have an account I want to use"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
 msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Ich besitze bereits ein Konto, das ich benutzen möchte"
+msgstr "Ich besitze bereits ein Konto, das ich verwenden möchte"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Import Accounts..."
 msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Empathy-Konten"
+msgstr "Benutzerkonten importieren …"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
 msgid ""
@@ -1429,146 +1434,86 @@ msgstr ""
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:143
-msgid "Closed"
-msgstr "Geschlossen"
+#: ../src/empathy-call-window.c:258
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:263
-msgid "End this call?"
-msgstr "Anruf beenden?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:258
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:265
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Das Schließen dieses Fensters beendet den momentanen Anruf."
+#: ../src/empathy-call-window.c:258
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:266
-msgid "_End Call"
-msgstr "Anruf be_enden"
+#: ../src/empathy-call-window.c:290
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:320
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Eingehender Anruf"
+#: ../src/empathy-call-window.c:366
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Seitenleiste"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:322
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie den Anruf annehmen?"
+#: ../src/empathy-call-window.c:384
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Wählfeld"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:328
-msgid "_Reject"
-msgstr "A_bweisen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:333
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Annehmen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:388
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Empathy-Anruf"
+#: ../src/empathy-call-window.c:390
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audio-Eingang"
 
 
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-msgid "Readying"
-msgstr "Vorbereiten"
+#: ../src/empathy-call-window.c:394
+msgid "Video input"
+msgstr "Video-Eingang"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:400
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "%s - Empathy-Anruf"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:404
-msgid "Ringing"
-msgstr "Klingeln"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
-msgid "Connecting"
-msgstr "Verbinden"
+#: ../src/empathy-call-window.c:407
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Verbinden …"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:545
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:573
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr ""
-"Eingehender Anruf von %s wurde abgewiesen, da bereits ein Telefonat besteht."
+msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgstr "Verbunden -- %d:%02dm"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "Hang up"
+msgstr "Auflegen"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Audio senden"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Send video"
+msgstr "Video senden"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "Video preview"
+msgstr "Video-Vorschau"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Nummernblock</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Lautstärke</b>"
-
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Auflegen"
+msgid "_View"
+msgstr "_Ansehen"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Videobild senden"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Unterhaltungen (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Unterhaltungen (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:415
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
 msgid "Topic:"
 msgstr "Thema:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "Thema:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:420
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Schreibt eine Nachricht."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Schreibt eine Nachricht."
 
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "Neue Nachricht von %s"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Leeren"
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Leeren"
@@ -1682,49 +1627,78 @@ msgstr "S_erver:"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Raum:"
 
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Raum:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:192
+#: ../src/empathy-event-manager.c:377
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Eingehender Anruf"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:380
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Neue Nachricht von %s\n"
-"%s"
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie den Anruf annehmen?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+msgid "_Reject"
+msgstr "A_bweisen"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:393
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Annehmen"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:260
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Eingehender Anruf von %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Eingehender Anruf von %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:309
+#: ../src/empathy-event-manager.c:564
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s bietet Ihnen eine Einladung an"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s lädt Sie ein. Eine externe Anwendung wird gestartet, um diese zu "
-"bearbeiten/anzunehmen."
+"Eine externe Anwendung wird gestartet, um dieses zu bearbeiten/anzunehmen."
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s lädt Sie ein, aber Sie besitzen nicht die benötigte externe Anwendung um "
-"die Einladung zu bearbeiten/anzunehmen."
+"Sie besitzen die benötigte externe Anwendung nicht, um diesess zu bearbeiten/"
+"anzunehmen."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Raumeinladung"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
+msgid "_Decline"
+msgstr "A_blehnen"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+msgid "_Join"
+msgstr "_Beitreten"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:867
+#, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Eingehender Anruf von %s"
+msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#: ../src/empathy-event-manager.c:961
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Abonnement angefragt von %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Abonnement angefragt von %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:545
+#: ../src/empathy-event-manager.c:965
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1733,275 +1707,252 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nachricht: %s"
 
 "\n"
 "Nachricht: %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
-msgstr ""
+msgstr "%02u.%02u"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
 msgid "No reason was specified"
 msgid "No reason was specified"
-msgstr "Kein Fehler angegeben"
+msgstr "Kein Grund wurde angegeben"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
 msgid "The change in state was requested"
 msgid "The change in state was requested"
-msgstr ""
+msgstr "Der Zustandswechsel des Zustands wurde angefordert"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben die Dateiübertragung abgebrochen"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Dateiübertragung abgebrochen"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgid "Unknown reason"
 msgid "Unknown reason"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+msgstr "Unbekannter Grund"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Eingehender Anruf von %s"
+msgstr "»%s« wird von %s empfangen"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« wird an %s gesendet"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
 msgctxt "file size"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
 #. * the total file size
 msgctxt "file size"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
 #. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s von %s"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
 msgid "Waiting the other participant's response"
 msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr ""
+msgstr "Auf Antwort des anderen Teilnehmers warten"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« von %s empfangen"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
+msgstr "»%s« an %s gesendet"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 msgid "File transfer completed"
 msgid "File transfer completed"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
 #, c-format
 msgid "\"%s\" receiving from %s"
 #, c-format
 msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« wird von %s empfangen"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sending to %s"
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« wird an %s gesendet"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
 #, c-format
 msgid "File transfer canceled: %s"
 #, c-format
 msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiübertragung abgebrochen: %s"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
 msgctxt "remaining time"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 msgctxt "remaining time"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
 msgid "%"
 msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:714
 msgid "File"
 msgid "File"
-msgstr "Alle Dateien"
+msgstr "Datei"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:736
 msgid "Remaining"
 msgid "Remaining"
-msgstr "Klingeln"
+msgstr "Verbleibend"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:887
 msgid "Cannot save file to this location"
 msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr ""
+msgstr "Datei kann an diesem Ort nicht gespeichert werden"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:933
 msgid "Save file as..."
 msgid "Save file as..."
-msgstr "_Datei senden …"
+msgstr "Datei speichern unter …"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
 msgid "unknown size"
 msgid "unknown size"
-msgstr "Unbekannt"
+msgstr "Unbekannte Größe"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
+#, c-format
 msgid "%s would like to send you a file"
 msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
+msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei zusenden"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
 #, c-format
 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
 #, c-format
 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr ""
-
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
-msgid "_Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Möchten Sie die Datei »%s« (%s) annehmen?"
 
 #. Accept button
 
 #. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
 msgid "_Accept"
 msgid "_Accept"
-msgstr "_Konten"
+msgstr "_Annehmen"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
 msgid "File transfers"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
 msgid "File transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Dateiübertragungen"
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr ""
+"Abgeschlossene, abgebrochene und gescheiterte Dateiübertragungen aus der "
+"Liste entfernen"
 
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3
-msgid "gtk-clear"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:249
-#, fuzzy
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
 msgid "Import"
 msgid "Import"
-msgstr "Port"
+msgstr "Import"
 
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:258
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
 msgid "Protocol"
 msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll"
 
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:284
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
 msgid "Source"
 msgid "Source"
-msgstr "_Ressource:"
+msgstr "Quelle"
 
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:372
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
+"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur "
+"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Import Accounts"
 msgid "Import Accounts"
-msgstr "Empathy-Konten"
+msgstr "Benutzerkonten importieren"
 
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
-msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:388
+#: ../src/empathy-main-window.c:391
 msgid "No error specified"
 msgstr "Kein Fehler angegeben"
 
 msgid "No error specified"
 msgstr "Kein Fehler angegeben"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
 msgid "Network error"
 msgstr "Netzwerk-Fehler"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "Netzwerk-Fehler"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:397
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Verschlüsselungsfehler"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Verschlüsselungsfehler"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:403
 msgid "Name in use"
 msgstr "Name bereits in Benutzung"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "Name bereits in Benutzung"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
+#: ../src/empathy-main-window.c:406
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
+#: ../src/empathy-main-window.c:409
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:412
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Zertifikat ausgelaufen"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Zertifikat ausgelaufen"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
+#: ../src/empathy-main-window.c:415
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
+#: ../src/empathy-main-window.c:418
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
+#: ../src/empathy-main-window.c:421
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
+#: ../src/empathy-main-window.c:424
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:427
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Zertifikat-Fehler"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Zertifikat-Fehler"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:585
+#: ../src/empathy-main-window.c:594
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Konten anzeigen und bearbeiten"
 
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Konten anzeigen und bearbeiten"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:957
+#: ../src/empathy-main-window.c:974
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
+#: ../src/empathy-main-window.c:1176
 msgid "_Edit account"
 msgstr "_Konto bearbeiten"
 
 msgid "_Edit account"
 msgstr "_Konto bearbeiten"
 
@@ -2019,7 +1970,7 @@ msgstr "_Favoriten betreten"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
 msgid "Join _New..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
 msgid "Join _New..."
-msgstr "_Jetzt betreten …"
+msgstr "_Jetzt beitreten …"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
 msgid "Manage Favorites"
@@ -2070,16 +2021,16 @@ msgid ""
 "the current account's server"
 msgstr ""
 "Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld "
 "the current account's server"
 msgstr ""
 "Geben Sie den Server an, der den Raum bereitstellt, oder lassen Sie das Feld "
-"leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan benutzten Kontos "
+"leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos "
 "befindet"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
 msgid "Join"
 "befindet"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
 msgid "Join"
-msgstr "Betreten"
+msgstr "Beitreten"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
 msgid "Join New"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
 msgid "Join New"
-msgstr "Jetzt betreten"
+msgstr "Jetzt beitreten"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
 msgid "Re_fresh"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
 msgid "Re_fresh"
@@ -2092,43 +2043,35 @@ msgstr ""
 "Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen Server "
 "vorhanden sind."
 
 "Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen Server "
 "vorhanden sind."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
 msgid "Message received"
 msgid "Message received"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht empfangen"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
 msgid "Message sent"
 msgid "Message sent"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nachricht: %s"
+msgstr "Nachricht versendet"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:155
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
 msgid "New conversation"
 msgstr "Neue Unterhaltung"
 
 msgid "New conversation"
 msgstr "Neue Unterhaltung"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:156
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
 msgid "Contact goes online"
 msgid "Contact goes online"
-msgstr "Kontakt bietet keine Voice-Unterstützung"
+msgstr "Kontakt meldet sich an"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
 msgid "Contact goes offline"
 msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakt bietet keine Voice-Unterstützung"
+msgstr "Kontakt meldet sich ab"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
 msgid "Account connected"
 msgid "Account connected"
-msgstr "Getrennt"
+msgstr "Benutzerkonto verbunden"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
 msgid "Account disconnected"
 msgid "Account disconnected"
-msgstr "Getrennt"
+msgstr "Benutzerkonto getrennt"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:376
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
@@ -2137,7 +2080,7 @@ msgid "<b>Appearance</b>"
 msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
 msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
 msgstr "<b>Verhalten</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
 msgstr "<b>Verhalten</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
@@ -2150,7 +2093,7 @@ msgstr "<b>Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
 msgid "<b>Play sound for events</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
 msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Klänge für Ereignisse abspielen</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
 msgid ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
 msgid ""
@@ -2172,59 +2115,73 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid "Chat Th_eme:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Chat-_Thema:"
+msgstr "Chat-_Erscheinungsbild:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Klänge bei _Abwesenheit aktivieren"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Klänge bei _Abwesenheit oder Beschäftigung aktivieren"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Klänge bei _Abwesenheit oder Beschäftigung aktivieren"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn der _Chat nicht fokussiert ist"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigen"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "_Benutzerbilder anzeigen"
 
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "_Benutzerbilder anzeigen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln"
 
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen"
 
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "Nach _Name sortieren"
 
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "Nach _Name sortieren"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "Nach _Status sortieren"
 
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "Nach _Status sortieren"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
 msgid "Sounds"
 msgid "Sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Klänge"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
 msgid "Themes"
 msgid "Themes"
-msgstr "Themen"
+msgstr "Erscheinungsbilder"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Einblendende Benachrichtigungen _aktivieren"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren"
+msgstr "Klänge bei Abwesenheit _aktivieren"
 
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
 
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
 
@@ -2240,19 +2197,99 @@ msgstr "_Beenden"
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
 
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendung für Dienst %s konnte nicht gestartet werden: %s"
 
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#, c-format
 msgid ""
 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
 "application to handle it"
 msgstr ""
 msgid ""
 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
 "application to handle it"
 msgstr ""
-"%s hat Ihnen eine Einladung angeboten, aber Sie besitzen nicht die benötigte "
-"externe Anwendung um diese zu bearbeiten/anzunehmen."
+"Ihnen wurde eine Einladung für den Dienst %s angeboten, aber Sie besitzen "
+"nicht die benötigte externe Anwendung, um diese zu bearbeiten/anzunehmen."
+
+#~ msgid "Enable popup when contact is available"
+#~ msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist"
+
+#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar "
+#~ "wird."
+
+#~ msgid "Closed"
+#~ msgstr "Geschlossen"
+
+#~ msgid "End this call?"
+#~ msgstr "Anruf beenden?"
+
+#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
+#~ msgstr "Das Schließen dieses Fensters beendet den momentanen Anruf."
+
+#~ msgid "_End Call"
+#~ msgstr "Anruf be_enden"
+
+#~ msgid "Empathy Call"
+#~ msgstr "Empathy-Anruf"
+
+#~ msgid "Readying"
+#~ msgstr "Vorbereiten"
+
+#~ msgid "%s - Empathy Call"
+#~ msgstr "%s - Empathy-Anruf"
+
+#~ msgid "Ringing"
+#~ msgstr "Klingeln"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eingehender Anruf von %s wurde abgewiesen, da bereits ein Telefonat "
+#~ "besteht."
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+
+#~ msgid "<b>Keypad</b>"
+#~ msgstr "<b>Nummernblock</b>"
+
+#~ msgid "<b>Volume</b>"
+#~ msgstr "<b>Lautstärke</b>"
 
 #~ msgid "Enable sound when busy"
 #~ msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren"
 
 #~ msgid "Enable sound when busy"
 #~ msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren"
@@ -2266,15 +2303,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<b>Visual</b>"
 #~ msgstr "<b>Visuell</b>"
 
 #~ msgid "<b>Visual</b>"
 #~ msgstr "<b>Visuell</b>"
 
-#~ msgid "Display notifications when contacts come _online"
-#~ msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn Kontakte _online gehen"
-
 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
 #~ msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren"
 
 #~ msgid "Enable sounds when _busy"
 #~ msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren"
 
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Benachrichtigen"
-
 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
 #~ msgstr "Telepathy-Kontoeinstellungen bearbeiten"
 
 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
 #~ msgstr "Telepathy-Kontoeinstellungen bearbeiten"
 
@@ -2365,9 +2396,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Output"
 #~ msgstr "Ausgang"
 
 #~ msgid "Output"
 #~ msgstr "Ausgang"
 
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Lautstärke"
-
 #~ msgid "Ca_ll"
 #~ msgstr "Anr_ufen"
 
 #~ msgid "Ca_ll"
 #~ msgstr "Anr_ufen"