]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Update Romanian translation
authorAdi Roiban <adi@roiban.ro>
Mon, 22 Mar 2010 12:32:39 +0000 (14:32 +0200)
committerAdi Roiban <adi@roiban.ro>
Mon, 22 Mar 2010 12:32:39 +0000 (14:32 +0200)
po/ro.po

index 33f9c48fae20a60c773800600357830bcb70d59b..74e8df5b841192c869fc4b177023d533eb4a5930 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-04 17:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 13:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-22 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 14:27+0200\n"
 "Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -98,282 +98,292 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Empathy a întrebat despre importul conturilor"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy a migrat înregistrările butterfly"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Activează corectorul ortografic"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ascunde fereastra principală"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ascunde fereastra principală."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "MC 4 accounts have been imported"
 msgstr "Conturile MC 4 au fost importate"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "MC 4 accounts have been imported."
 msgstr "Conturile MC 4 au fost importate."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Caracter de completare a pseudonimului"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Calea către tema Adium de utilizat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații este Adium."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Redă un sunet la conectarea unui contact"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Redă un sunet când la conectarea Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Redă un sunet la conectarea Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Arată avataruri"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Arată lista contactelor în camerele de discuții"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Arată contactele deconectate"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Arată protocoalele"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Limbi corectare ortografică"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Ultimul dosar de unde a fost aleasă o imagine pentru avatar."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Folosește emoticonuri grafice"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Folosește sunete de notificare"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Folosește tema pentru camerele de discuții"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 msgstr "Dacă Empathy a întrebat despre importarea conturilor din alte programe."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#| msgid ""
+#| "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Dacă Empathy a migrat înregistrările butterfly."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Dacă Empathy ar trebui să autentifice automat conturile dumneavoastră la pornire."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de intimitate."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul Web."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
 msgstr "Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru deconectare/reconectare automată."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Dacă să se verifice, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor tastate."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Dacă să se convertească în cadrul conversațiilor emoticonurile în imagini."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "Dacă la autentificarea unui contact, să se redea notificări sonore."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Dacă la deconectarea unui contact, să se redea notificări sonore."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Dacă să se redea, notificări sonore pentru evenimente."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Dacă să se redea, un sunet la primirea mesajelor."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Dacă să se redea, un sunet la începerea unei conversații noi."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Dacă să se redea, un sunet la trimiterea mesajelor."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Dacă să se redea, un sunet la conectarea la rețea."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Dacă să se redea un sunet, la deconectarea de la o rețea."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Dacă să se redea notificări sonore când sunteți plecat sau ocupat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Dacă să afișeze o notificare popup, atunci când un contact se deconectează."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Dacă să afișeze o notificare popup, atunci când un contact se conectează."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
 msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup la primirea de mesaje noi."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "Dacă să se afișeze avataruri pentru contacte în lista de contacte și ferestrele de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Dacă să se arate contactele deconectate în lista de contacte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup când sunteți plecat sau ocupat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "Dacă să se afișeze în lista de contacte și ferestrele de discuții avataruri pentru contacte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Dacă să afișeze lista de contacte în camerele de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Dacă să se arate lista de contacte compactă."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
 msgstr "Dacă să se arate un dialog de confirmare la închiderea ferestrei principale de la butonul „x” din bara de titlu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Dacă să se folosească tema pentru camerele de discuții."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
 msgstr "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de contacte după starea lor."
 
@@ -381,9 +391,11 @@ msgstr "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor
 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 msgstr "Administrare conturi de mesagerie și VoIP"
 
+#. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP"
 
@@ -1191,7 +1203,7 @@ msgstr "Inserează un emoticon"
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
 msgid "_Send"
 msgstr "_Trimite"
 
@@ -1200,7 +1212,6 @@ msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Sugestii corectare ortografică"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
-#| msgid "Failed to open private chat"
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Nu s-a putut obține înregistrările recente"
 
@@ -1261,7 +1272,7 @@ msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s este acum cunoscut ca %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
-#: ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../src/empathy-call-window.c:1532
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Deconectat"
 
@@ -1291,7 +1302,7 @@ msgid "Conversation"
 msgstr "Conversație"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672
 msgid "Topic:"
 msgstr "Subiect:"
 
@@ -1317,11 +1328,11 @@ msgstr "%A, %d %B %Y"
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Modifică informațiile contactului"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informații personale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
 msgid "New Contact"
 msgstr "Contact nou"
 
@@ -1333,79 +1344,85 @@ msgstr "_Decide mai târziu"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Cerere de abonare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul „%s”?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
 msgid "Removing group"
 msgstr "Ștergere grup"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "Ște_rge"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Sigur doriți să ștergeți contactul „%s”?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Ștergere contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Adaugă contact…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "Dis_cuție"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Apel _audio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Apel _video"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Conversații an_terioare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 msgid "Send file"
 msgstr "Trimite fișier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
 msgid "Share my desktop"
 msgstr "Partajează desktop"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#| msgid "Join _Favorites"
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mații"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Sunteți invitat în această cameră"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
 msgid "_Invite to chat room"
 msgstr "_Invită într-o cameră"
 
@@ -1413,129 +1430,129 @@ msgstr "_Invită într-o cameră"
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Alege un contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
 msgid "Select"
 msgstr "Selectează"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Cod ISO țără:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
 msgid "Country:"
 msgstr "Țară:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
 msgid "State:"
 msgstr "Stat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
 msgid "City:"
 msgstr "Oraș:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
 msgid "Area:"
 msgstr "Zonă:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Cod poștal:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
 msgid "Street:"
 msgstr "Stradă:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
 msgid "Building:"
 msgstr "Clădire:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
 msgid "Floor:"
 msgstr "Etaj:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
 msgid "Room:"
 msgstr "Cameră discuții:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
 msgid "Description:"
 msgstr "Descriere:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Nivel acuratețe:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
 msgid "Error:"
 msgstr "Eroare:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Eroare verticală (metri):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Eroare orizontală (metri):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
 msgid "Speed:"
 msgstr "Viteză:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Orientare:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Viteză de urcare:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Actualizat ultima dată pe:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Longitudine:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Latitudine:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitudine:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Locație"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>Locație</b>, "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %B %Y la ora %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Salvează avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Nu se poate salva avatarul"
 
@@ -1581,8 +1598,9 @@ msgid "Identifier:"
 msgstr "Identificator:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "Informații cerute&#x2026;"
+#| msgid "Information requested&#x2026;"
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Informații cerute..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "OS:"
@@ -1796,15 +1814,15 @@ msgstr "Curat"
 msgid "Blue"
 msgstr "Albastru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nu se poate deschide URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
 msgid "Select a file"
 msgstr "Alegeți un fișier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Alegeți o destinație"
 
@@ -2060,7 +2078,7 @@ msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or q
 msgstr "Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile contului din meniul Editare."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1292
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
 msgid "An error occurred"
 msgstr "S-a produs o eroare"
 
@@ -2075,104 +2093,103 @@ msgstr "S-a produs o eroare"
 msgid "New %s account"
 msgstr "Cont %s nou"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:500
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Ce fel de cont aveți?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:506
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "Aveți alte conturi pe care doriți să le configurați?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:512
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Introduceți detaliile contului"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:517
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:523
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Doriți să creați alte conturi?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Introduceți detaliile noului cont"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:645
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
 msgstr "Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Line și multe alte astfel de programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio sau video."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:662
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "Aveți un cont pe care l-ați folosit din alt program de mesagerie instant?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:685
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Da, importă detaliile contului din "
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:706
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:728
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Nu, doresc un cont nou"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:738
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din vecinătate"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:759
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:843
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:850
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Nu, atât pentru acum"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1109
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 msgstr "Empathy poate descoperi automat și comunica cu persoane conectate la aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această facilitate, verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte. Puteți modifica cu ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva această facilitate utilizând dialogul „Conturi”"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1115
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1171
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Editare->Conturi"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "Nu vreau să activez această facilitate acum"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1167
-#| msgid ""
-#| "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-#| "telepathy-salut is not installed.\n"
-#| "If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
-#| "package\n"
-#| "and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
 msgstr "Nu veți putea discuta cu persoane conectate la aceeași rețea ca dumneavoastră pentru că telepathy-salut nu este instalat. Dacă doriți să activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați un contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut nu este instalat"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1250
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+#| msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Asistent conturi de mesagerie și VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Bun venit la Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Importă conturile existente"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Introduceți datele personale"
 
@@ -2216,7 +2233,7 @@ msgstr "Mesaj de stare necunoscut"
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Deconectat – Cont dezactivat"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:760
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2224,16 +2241,16 @@ msgstr ""
 "Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n"
 "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1107
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Doriți să ștergeți %s de pe calculatorul dumneavoastră?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1111
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Această acțiune nu va șterge contul de pe server."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2241,7 +2258,7 @@ msgstr ""
 "Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n"
 "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1925
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2249,11 +2266,6 @@ msgstr ""
 "Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n"
 "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2058
-msgid "Accounts"
-msgstr "Conturi"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Niciun protocol instalat"
@@ -2267,12 +2279,14 @@ msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protoc
 msgstr "Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "_Adaugă&#x2026;"
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Adăugare…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "_Importă&#x2026;"
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importare..."
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:453
 msgid "Contrast"
@@ -2295,81 +2309,81 @@ msgid "_Sidebar"
 msgstr "Bară _laterală"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tastatură"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
 msgid "Audio input"
 msgstr "Intrare audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
 msgid "Video input"
 msgstr "Intrare video"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Tastatură"
+
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Apelează cu %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
 msgid "Call"
 msgstr "Apelează"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Conectat — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalii tehnice"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
 msgstr "Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio suportate de calculatorul dumneavoastră"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
 msgstr "Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele video suportate de calculatorul dumneavoastră"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
 #, c-format
 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
 msgstr "Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Sau calculatorul dumneavoastră sau calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce nu permite conexiuni directe."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "A apărut un eșec pe rețea"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul dumneavoastră"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul dumneavoastră"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
 #, c-format
 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
 msgstr "Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. <a href=\"%s\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra „Depanare” din meniul Ajutor."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video"
 
@@ -2475,7 +2489,7 @@ msgstr[0] "%s (%d necitit de la toți)"
 msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)"
 msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Scrie un mesaj."
 
@@ -2797,23 +2811,23 @@ msgstr "Sursă"
 msgid "%s account"
 msgstr "Cont %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconectează"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editare cont"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
 msgid "Close"
 msgstr "Închide"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Arată și modifică conturile"
 
@@ -3226,9 +3240,23 @@ msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Conturi Empathy"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid " Accounts"
-msgstr "Conturi"
-
+#| msgid "- Empathy Accounts"
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Conturi Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+#| msgid "Empathy"
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Depanator Empathy"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Conturi"
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "_Adaugă&#x2026;"
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "_Importă&#x2026;"
+#~ msgid " Accounts"
+#~ msgstr "Conturi"
 #~ msgid "Salut account is created"
 #~ msgstr "Contul Salut a fost creat"
 #~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."