]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Latvian translation for help.
authorViesturs Ružāns <viesty@exs.lv>
Sun, 11 Mar 2012 22:20:10 +0000 (00:20 +0200)
committerPeteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>
Sun, 11 Mar 2012 22:20:10 +0000 (00:20 +0200)
help/lv/lv.po

index 9da006a21cd75c77d4157cca296f6b0f6a84ce32..8efa301cae158069a08b098bc951d20bbe047002 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-04 11:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-11 22:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-11 22:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:17+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,1753 +19,1773 @@ msgstr ""
 "Language: lv\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 "Language: lv\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/video-call.page:39(None) C/audio-video.page:70(None)
-#: C/audio-call.page:36(None)
-msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+"Viesturs Ružāns <viesty@exs.lv> 2011\n"
+"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
 
 
-#: C/video-call.page:10(desc)
-msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
-msgstr "Sākt video sarunu ar vienu no kontaktiem."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:28(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/empathy-logo.png' "
+"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/empathy-logo.png' "
+"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+#| msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgctxt "link"
+msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgstr "Empathy Interneta ziņotājs"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+#| msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgctxt "text"
+msgid "Empathy Internet Messenger"
+msgstr "Empathy Interneta ziņotājs"
 
 
-#: C/video-call.page:22(name) C/status-icons.page:16(name)
-#: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name)
-#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
-#: C/remove-account.page:19(name) C/prob-conn-neterror.page:19(name)
-#: C/prob-conn-name.page:18(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(name) C/prev-conv.page:17(name)
-#: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
-#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
-#: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name)
-#: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name)
-#: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name)
-#: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name)
-#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name)
-#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
-#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
-#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:14(name)
-#: C/disable-account.page:21(name) C/create-account.page:19(name)
-#: C/audio-video.page:17(name) C/audio-call.page:19(name)
-#: C/add-account.page:21(name)
+#: C/index.page:19(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name)
+#: C/audio-call.page:19(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name)
+#: C/create-account.page:19(credit/name)
+#: C/disable-account.page:21(credit/name)
+#: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name)
+#: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name)
+#: C/geolocation-privacy.page:17(credit/name)
+#: C/geolocation-supported.page:16(credit/name)
+#: C/geolocation-turn.page:18(credit/name)
+#: C/geolocation-what-is.page:18(credit/name)
+#: C/group-conversations.page:19(credit/name)
+#: C/hide-contacts.page:11(credit/name) C/import-account.page:23(credit/name)
+#: C/introduction.page:13(credit/name) C/irc-commands.page:10(credit/name)
+#: C/irc-join-pwd.page:17(credit/name) C/irc-join-room.page:16(credit/name)
+#: C/irc-manage.page:19(credit/name) C/irc-nick-password.page:18(credit/name)
+#: C/irc-send-file.page:16(credit/name)
+#: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name)
+#: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name)
+#: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name)
+#: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name)
+#: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name)
+#: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name)
+#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name)
+#: C/video-call.page:22(credit/name)
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: C/video-call.page:23(email) C/status-icons.page:17(email)
-#: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email)
-#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
-#: C/remove-account.page:20(email) C/prob-conn-neterror.page:20(email)
-#: C/prob-conn-name.page:19(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:20(email) C/prev-conv.page:18(email)
-#: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
-#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
-#: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email)
-#: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email)
-#: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email)
-#: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email)
-#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email)
-#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email)
-#: C/geolocation-privacy.page:18(email)
-#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
-#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:22(email)
-#: C/create-account.page:20(email) C/audio-video.page:18(email)
-#: C/audio-call.page:20(email) C/add-account.page:22(email)
-msgid "milo@ubuntu.com"
-msgstr "milo@ubuntu.com"
-
-#: C/video-call.page:26(p) C/status-icons.page:24(p)
-#: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p)
-#: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p)
-#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:23(p)
-#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:23(p)
-#: C/prob-conn-name.page:22(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(p) C/prev-conv.page:25(p)
-#: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
-#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
-#: C/irc-manage.page:23(p) C/irc-join-room.page:20(p)
-#: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p)
-#: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p)
-#: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p)
-#: C/geolocation-what-is.page:22(p) C/geolocation-turn.page:22(p)
-#: C/geolocation-supported.page:20(p) C/geolocation-privacy.page:21(p)
-#: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
-#: C/favorite-rooms.page:18(p) C/disable-account.page:29(p)
-#: C/create-account.page:23(p) C/change-status.page:28(p)
-#: C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:23(p) C/add-contact.page:22(p)
-#: C/add-account.page:29(p) C/accounts-window.page:22(p)
-#: C/account-jabber.page:18(p) C/account-irc.page:20(p)
+#: C/index.page:23(license/p) C/account-irc.page:20(license/p)
+#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p)
+#: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p)
+#: C/audio-call.page:23(license/p) C/audio-video.page:21(license/p)
+#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p)
+#: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p)
+#: C/geolocation.page:21(license/p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p)
+#: C/geolocation-privacy.page:21(license/p)
+#: C/geolocation-supported.page:20(license/p)
+#: C/geolocation-turn.page:22(license/p)
+#: C/geolocation-what-is.page:22(license/p)
+#: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p)
+#: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p)
+#: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p)
+#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:23(license/p)
+#: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p)
+#: C/irc-start-conversation.page:19(license/p)
+#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/prev-conv.page:25(license/p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
+#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p)
+#: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p)
+#: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p)
+#: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p)
+#: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:26(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0 licence."
 
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0 licence."
 
-#: C/video-call.page:29(title)
-msgid "Start a video conversation"
-msgstr "Sākt video sarunu"
-
-#: C/video-call.page:31(p)
-msgid ""
-"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
-"conversation with them. This feature only works with certain types of "
-"accounts, and it requires the other person to have an application that "
-"supports video calls."
-msgstr ""
-"Ja tev ir tīmekļa kamera, tu vari sazvanīt savus kontaktus un veikt video "
-"sarunas ar tiem. Šī iespēja darbojas tikai ar noteikta veida kontiem un otram "
-"sarunas dalībniekam jābūt lietotnei, kas atbalsta video zvanus."
-
-#: C/video-call.page:38(p)
-msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
-"\"menuitem\">Video Call</gui>."
-msgstr ""
-"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā spied uz <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas "
-"pretī kontakta vārdam, kuram vēlies zvanīt un izvēlies <gui style="
-"\"menuitem\">Video zvans</gui>."
-
-#: C/video-call.page:44(p) C/audio-call.page:42(p)
+#: C/index.page:27(page/title)
 msgid ""
 msgid ""
-"A new window will open. When the connection is established, you will see "
-"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
-"conversation time."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
+"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Atvērsies jauns logs. Kad savienojums būs nodrošināts, būs redzams uzraksts "
-"<gui>Savienots</gui>loga apakšā, kopā ar sarunas ilgumu."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
+"Empathy Interneta ziņotāja logo </media> Empathy Interneta ziņotājs"
 
 
-#: C/video-call.page:49(p) C/audio-call.page:48(p)
-msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
-msgstr ""
-"Lai sarunu beigtu, spied uz <gui style=\"button\">Nolikt klausuli</gui>."
+#: C/index.page:35(section/title)
+msgid "Account Management"
+msgstr "Kontu pārvaldnieks"
 
 
-#: C/video-call.page:55(p)
-msgid ""
-"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Lai pārvērstu video zvanu par audio sarunu, izvēlies <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Izslēgt video</gui></guiseq>"
-"."
+#: C/index.page:39(section/title)
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Kontaktu pārvaldnieks"
 
 
-#: C/video-call.page:61(title)
-msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
-msgstr "Sākt video sarunu ar meta-kontaktu"
+#: C/index.page:43(section/title)
+msgid "Text Conversations"
+msgstr "Teksta sarunas"
 
 
-#: C/video-call.page:64(p) C/send-message.page:53(p) C/audio-call.page:66(p)
-msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
-msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, ar labo peles klikšķi spied uz "
-"meta-kontakta."
+#: C/index.page:47(section/title)
+msgid "Audio and Video Conversations"
+msgstr "Audio un video sarunas"
 
 
-#: C/video-call.page:69(p)
-msgid ""
-"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
-msgstr ""
-"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies sazināties un izvēlnē izvēlies <gui "
-"style=\"menuitem\">Video zvans</gui>."
+#: C/index.page:51(section/title)
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Darbības lietpratējiem"
 
 
-#: C/video-call.page:76(p) C/send-message.page:65(p) C/audio-call.page:78(p)
-msgid ""
-"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
-"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
-"second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
-"contacts that form the meta-contact."
-msgstr ""
-"Lai atpazītu vai konkrēts kontakts ir meta-kontakts, tad <gui>Kontaktu "
-"saraksts</gui> logā pavirzi pelītes kursoru virs kontakta vārda un atstāj to "
-"tajā vietā uz pāris sekundēm, pēc šīm pāris sekundēm, neliela uzlecoša ziņa "
-"parādīsies un parādīs kontaktu skaitu, kurš veido meta-kontaktu."
+#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:57(section/title)
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Biežākās problēmas"
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:39(None)
-msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
-msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
-msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:53(None)
-msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
-msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
-msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
-msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
-
-#: C/status-icons.page:7(desc)
-msgid "Understanding the various statuses and status icons."
-msgstr "Dažādo statusu un statusu ikonu izprašana."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/account-irc.page:106(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media)
+#: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/account-irc.page:112(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+
+#: C/account-irc.page:8(info/desc)
+msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
+msgstr "Papildu informācija, lai pieslēgtos IRC tīkliem."
 
 
-#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite)
-#: C/prev-conv.page:21(name) C/import-account.page:27(name)
-#: C/disable-account.page:25(name) C/audio-video.page:109(cite)
-#: C/audio-video.page:117(cite) C/add-account.page:25(name)
-#: C/accounts-window.page:18(name) C/account-jabber.page:14(name)
-#: C/account-irc.page:16(name)
+#: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name)
+#: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name)
+#: C/disable-account.page:25(credit/name)
+#: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name)
+#: C/status-icons.page:20(credit/name)
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
-#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:22(email)
-#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:26(email)
-#: C/add-account.page:26(email) C/accounts-window.page:19(email)
-#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email)
-msgid "shaunm@gnome.org"
-msgstr "shaunm@gnome.org"
+#: C/account-irc.page:31(page/title)
+msgid "IRC account details"
+msgstr "IRC konta informācija"
 
 
-#: C/status-icons.page:35(title)
-msgid "Status Types and Icons"
-msgstr "Statusu tipi un ikonas"
+#: C/account-irc.page:33(page/p)
+msgid ""
+"IRC accounts require different information than many other types of "
+"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
+"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
+"account."
+msgstr ""
+"IRC konti pieprasa cita veida informāciju, nekā vairāki citi kontu tipi. Lai "
+"izveidotu IRC kontu, tev vajag norādīt vismaz IRC tīklu un savu iesauku. Šī "
+"lapa detalizētāk parāda informāciju, kuru vari sniegt IRC kontam."
 
 
-#: C/status-icons.page:39(media)
-msgid "Available icon"
-msgstr "'Pieejams' ikona"
+#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:37(note/p)
+msgid ""
+"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
+"<app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Tev ir jāuzinstalē <sys>telepathy-idle</sys> paka, lai izmantotu IRC kopā ar "
+"<app>Empathy</app>."
 
 
-#: C/status-icons.page:40(gui)
-msgid "Available"
-msgstr "Pieejams"
+#: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title)
+msgid "<gui>Network</gui>"
+msgstr "<gui>Tīkls</gui>"
 
 
-#: C/status-icons.page:41(p)
+#: C/account-irc.page:46(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
-"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
+"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
+"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
+"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
+"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izmanto <em>Pieejams</em> statusu kad atrodies pie sava datora un esi "
-"spējīgs sazināties ar kontaktiem. Šim statusam var iestatīt paša izvēlētu "
-"ziņojumu."
-
-#: C/status-icons.page:45(media)
-msgid "Busy icon"
-msgstr "'Aizņemts' ikona"
+"IRC ir atvērta sistēma, kura ļauj cilvēkiem reizē darbināt vairākus IRC "
+"tīklus. Katrs tīkls ir atšķirīgs un tam ir katram savi lietotāji un "
+"tērzēšanas istabas. <app>Empathy</app> norādīs pašus populārākos tīklus, "
+"<gui>Tīkls</gui> sarakstā. Tu vari pievienot papildus tīklu, lasi vairāk - "
+"<link xref=\"#networks\"/>."
 
 
-#: C/status-icons.page:46(gui)
-msgid "Busy"
-msgstr "Aizņemts"
+#: C/account-irc.page:53(item/title)
+msgid "<gui>Nickname</gui>"
+msgstr "<gui>Iesauka</gui>"
 
 
-#: C/status-icons.page:47(p)
+#: C/account-irc.page:54(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
-"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
-"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
-"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
-"custom message for this status."
+"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
+"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
+"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
+"your nickname."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izmanto <em>Aizņemts</em> statusu, lai darītu saviem kontaktiem zināmu, ka "
-"nevēlies pašlaik sazināties. Viņi joprojām var ar tevi sazināties, piemēram, "
-"ja ir jāpasaka kas steidzams. Pēc noklusējuma, <app>Empathy</app> neizmantos "
-"paziņojumu burbuļus un skaņas, kad ir uzlikts šis statuss. Šim statusam "
-"vari iestatīt paša izvēlētu ziņojumu."
-
-#: C/status-icons.page:53(media)
-msgid "Away icon"
-msgstr "'Prom' ikona"
+"Tava iesauka ir unikāls vārds IRC tīklā. Tikai viena persona tīklā var "
+"izmantot vienu iesauku. Ja saņemsi kļūdas paziņojumu, kurš saka <link xref="
+"\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/>, tev vajadzēs nomainīt iesauku."
 
 
-#: C/status-icons.page:54(gui)
-msgid "Away"
-msgstr "Prom"
+#: C/account-irc.page:60(item/title)
+msgid "<gui>Password</gui>"
+msgstr "<gui>Parole</gui>"
 
 
-#: C/status-icons.page:55(p)
+#: C/account-irc.page:61(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
-"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
-"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
-"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
-"away. You can set a custom message for this status."
+"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
+"connect. If you are authorized to use the network, the network "
+"administrators should provide you with a password."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izmanto <em>Prom</em> statusu, kad dodies prom no datora. "
-"<app>Empathy</app> automātiski jums uzliks šo statusu, ja kādu "
-"laiku nebūsi izmantojis datoru, vai, ja ekrānsaudzētājs būs aktīvs. Pēc "
-"noklusējuma, <app>Empathy</app> neizmantos paziņojumu burbuļus un skaņas, "
-"kad ir uzlikts šis statuss. Šim statusam var uzstādīt paša izvēlētu ziņojumu."
+"Daži serveri, lielākoties privātajos tīklos, pieprasa paroli, lai "
+"pieslēgtos. Ja tev ir pilnvarojums konkrētā tīkla izmantošanai, "
+"administratoram vajadzētu tev iedot paroli."
 
 
-#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
-msgid "Offline icon"
-msgstr "'Nesaistē' ikona"
-
-#: C/status-icons.page:63(gui)
-msgid "Invisible"
-msgstr "Neredzams"
+#: C/account-irc.page:65(note/title)
+msgid "NickServ Passwords"
+msgstr "NickServ paroles"
 
 
-#: C/status-icons.page:64(p)
+#: C/account-irc.page:66(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
-"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
-"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
+"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
+"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
+"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
+"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
+"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
+"more details."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kad statuss ir <em>Neredzams</em>, tavi kontakti redzēs, ka esi nesaistē."
-"Tajā pat laikā tu vēl joprojām būsi savienots ar visiem kontiem, un tu varēsi "
-"redzēt savu kontaktu statusus, kā arī ar viņiem sazināties."
+"Dažos serveros iesaukas var reģistrēt, izmantojot pakalpojumu NickServ. "
+"<app>Empathy</app> tiešā veidā neatbalsta iesauku paroles. Dažos tīklos, "
+"tajā skaitā arī populārajā freenode tīklā, serveru paroles tiek automātiski "
+"pārvirzītas uz NickServ, ļaujot tev uzstādīt sevis atpazīšanu ar NickServ. "
+"Lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>, lai uzzinātu vairāk."
 
 
-#: C/status-icons.page:70(gui)
-msgid "Offline"
-msgstr "Nesaistē"
+#: C/account-irc.page:76(item/title)
+#| msgid "Real name"
+msgid "<gui>Real name</gui>"
+msgstr "<gui>Īstais vārds</gui>"
 
 
-#: C/status-icons.page:71(p)
+#: C/account-irc.page:77(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
-"accounts."
+"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
+"will be able to see this when they view your information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Savu konta statusu iestatīšana uz <em>Nesaistē</em>, atvieno tevi no visiem "
-"taviem kontiem."
+"Papildus iesaukai, tu vari norādīt arī savu īsto vārdu. Citi lietotāji to "
+"varēs redzēt, skatoties tavu profila informāciju."
 
 
-#: C/share-desktop.page:7(desc)
-msgid "Show your desktop to your contacts."
-msgstr "Parādi savu darbvirsmu saviem kontaktiem."
+#: C/account-irc.page:81(item/title)
+#| msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
+msgid "<gui>Quit message</gui>"
+msgstr "<gui>Iziešanas ziņojums</gui>"
 
 
-#: C/share-desktop.page:18(name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+#: C/account-irc.page:82(item/p)
+msgid ""
+"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
+"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
+"field to provide a custom quit message."
+msgstr ""
+"Kad tu izej nesaistē, iziešanas ziņa tiks nosūtīta visām sarakstes istabām, "
+"kurās tu esi, kā arī visiem lietotājiem, ar kuriem tev ir privāta saruna. "
+"Izmanto šo lauku, lai norādītu sevis izvēlētu iziešanas ziņu."
 
 
-#: C/share-desktop.page:19(email)
-msgid "kittykat3756@gmail.com"
-msgstr "kittykat3756@gmail.com"
+#: C/account-irc.page:94(info/title)
+#| msgid "IRC Networks"
+msgctxt "link"
+msgid "IRC Networks"
+msgstr "IRC tīkli"
 
 
-#: C/share-desktop.page:33(title)
-msgid "Share your desktop"
-msgstr "Dalīties ar savu darbvirsmu"
+#: C/account-irc.page:97(section/title)
+msgid "Networks"
+msgstr "Tīkli"
 
 
-#: C/share-desktop.page:35(p)
+#: C/account-irc.page:99(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
-"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
-"ask for help or help your contacts resolve a problem."
+"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
+"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
+"networks and remove them from the list."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Savu darbvirsmu var koplietot ar dažiem no saviem kontaktiem. Tu vari "
-"izmantot šo funkciju, lai parādītu savu darbvirsmu kontaktiem, piemēram, lai "
-"paprasītu palīdzību kādā problēmā."
+"<app>Empathy</app> iekļauj sarakstu ar populāriem IRC tīkliem. Ja vēlies "
+"redzēt kādu citu tīklu, iekļauj to sarakstā. Tu vari arī rediģēt un izņemt "
+"tīklus no saraksta."
 
 
-#: C/share-desktop.page:42(p)
+#: C/account-irc.page:104(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
-"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
-"GNOME VNC server, has the required support."
+"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lai varētu dalīties ar darbvirsmu, šajā sistēmā jābūt uzinstalētam VNC "
-"serverim, kurš atbalsta šo pakalpojumu. <app>Vino</app> — GNOME "
-"veidotajam VNC serverim — ir šādas atbalsts."
-
-#: C/share-desktop.page:51(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
-msgstr "<gui>Kontaktu saraksts</gui> logā veic vienu no sekojošajām darbībām:"
+"Lai pievienotu tīklu sarakstam, spied uz <media type=\"image\" mime=\"image/"
+"png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Pievienot</"
+"media>."
 
 
-#: C/share-desktop.page:56(p)
+#: C/account-irc.page:107(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></"
-"guiseq>."
+"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Edit</media>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izvēlies kontaktu ar kuru vēlies dalīt savu darbvirsmu un izvēlies <guiseq><"
-"gui>Rediģēt</gui><gui>Kontakts</gui><gui>Dalīties ar darbvirsmu</gui></"
-"guiseq>."
+"Lai rediģētu tīklu no saraksta, izvēlies to un spied uz <media type=\"image"
+"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height=\"16"
+"\">Rediģēt</media>."
 
 
-#: C/share-desktop.page:63(p)
+#: C/account-irc.page:110(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
-"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
+"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Remove</media>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ar labo peles klikšķi nospied uz kontakta, ar kur vēlies dalīt darbvirsmu un "
-"izvēlies <gui>Dalīties ar darbvirsmu</gui>."
+"Lai izņemtu kādu tīklu no saraksta, izvēlies to un spied uz <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Izņemt</media>."
 
 
-#: C/share-desktop.page:71(p)
+#: C/account-irc.page:115(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
-"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
+"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ielūgums skatīties tavu darbvirsmu tiks nosūtīts izvēlētajam kontaktam. "
-"Lai varētu skatīties tavu darbvirsmu, kontaktam vajadzēs pieņemt "
-"ielūgumu."
+"Pievienojot vai rediģējot kādu tīklu, tu vari ievadīt sekojošo informāciju:"
 
 
-#: C/share-desktop.page:77(p)
+#: C/account-irc.page:121(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
-"application."
-msgstr ""
-"Tu vari atvienot kontaktu no savas darbvirsmas, izmantojot savu darbvirsmas "
-"koplietošanas lietotni."
+"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
+"networks."
+msgstr "Šis ir vārds, ar kuru tīkls tiks parādīts sarakstā."
 
 
-#: C/share-desktop.page:82(p)
-msgid ""
-"For more information about how to use the remote desktop sharing "
-"application, refer to its help."
-msgstr ""
-"Lai uzzinātu vairāk, kā izmantot darbvirsmas koplietošanas lietotnes, "
-"lasiet to dokumentāciju."
+#: C/account-irc.page:125(item/title)
+#| msgid "<gui>Contact List</gui> window"
+msgid "<gui>Charset</gui>"
+msgstr "<gui>Rakstzīmju kopa</gui>"
 
 
-#: C/share-desktop.page:90(p)
+#: C/account-irc.page:126(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
-"system performance slowdown and low Internet speed."
+"This specifies the character encoding that is typically used on this "
+"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
+"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
+"to use the same character encoding as other users to see their messages "
+"correctly."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Daloties ar savu darbvirsmu, ir iespējama sistēmas palēnināšanās un zemāks "
-"interneta ātrums."
+"Šis norāda rakstzīmju kodējumu, kurš tiek izmantots uz konkrētā tīkla. "
+"Rakstzīmju kodējums ir specifisks veids rakstzīmju ierakstīšanai datorā. Ir "
+"vairāki rakstzīmju kodējuma veidi un tev vajag izmantot tādu pašu kodējumu, "
+"kā citiem lietotājiem, lai varētu redzēt viņu ziņojumus pareizi."
 
 
-#: C/share-desktop.page:96(p)
+#: C/account-irc.page:135(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
-"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
-"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
+"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
+"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
+"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dažiem no taviem kontaktiem var nebūt iespējas izmantot šo pakalpojumu. "
-"Viņu <app>Empathy</app> versijai ir jābūt vismaz 2.28. un savietojama "
-"darbvirsmas koplietošanas/skatīšanas lietotne."
-
-#: C/set-custom-status.page:9(desc)
-msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
-msgstr "Pievieno, rediģē vai dzēs personīgās ziņas no sava statusa."
-
-#: C/set-custom-status.page:15(name)
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "Jim Campbell"
-
-#: C/set-custom-status.page:16(email)
-msgid "jwcampbell@gmail.com"
-msgstr "jwcampbell@gmail.com"
+"Pēc noklusējuma, <app>Empathy</app> izmanto UTF-8, modernu rakstzīmju "
+"kodējumu, kurš var apstrādāt lielāko daļu pasaules valodu tekstus. Vēl viens "
+"sastopams kodējums angļu un dažām rietumu valodām ir ISO-8859-1."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:34(title)
-msgid "Set a custom message"
-msgstr "Iestatīt pielāgotu ziņojumu"
+#: C/account-irc.page:141(item/title)
+msgid "<gui>Servers</gui>"
+msgstr "<gui>Serveri</gui>"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:36(p)
+#: C/account-irc.page:142(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
-"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
+"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
+"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
+"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
+"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dažādos gadījumos varētu vēlēties iestatīt pielāgotu ziņojumu savam "
-"statusam, piemēram paust kontaktiem zināmu to, ka kādu laiku nebūsi "
-"pieejams."
+"Vienā IRC tīklā var būs daudzi serveri, kuriem tu vari pieslēgties. Kad esi "
+"pieslēdzies serverim konkrētā tīklā, tu vari sazināties ar visiem "
+"lietotājiem visos pārējos serveros, tajā pašā tīklā. Tu vari pievienot vai "
+"noņemt serverus no konkrētā tīkla, izmantojot  <gui>Pievienot</gui> un "
+"<gui>Izņemt</gui> pogas."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:40(p)
+#: C/account-irc.page:147(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
-"available."
+"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
+"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
+"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pielāgotu ziņojumu var iestatīt atkarībā no dažādajiem pieejamajiem "
-"statusiem."
+"Kad ir izvēlēts serveris, nospied uz lauciņa zem <gui>Serveris</gui> vai "
+"<gui>Ports</gui>, lai to rediģētu. Vēl viens variants ir izmantot kreiso vai "
+"labo virziena taustiņu, lai fokusētos uz lauciņa, un nospiest atstarpes "
+"taustiņu, lai sāktu rediģēt."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p)
+#: C/account-irc.page:151(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
-"top."
+"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
+"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
+"the network from seeing what you write on public chat rooms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvēlies krītošo izvēlni, kura ir "
-"augšpusē."
+"Izvēlies lauciņu zem <gui>SSL</gui> kolonnas, lai šifrētu visu komunikāciju "
+"ar serveri. Piezīme: tas neattur citus lietotājus tīklā redzēt to, ko tu "
+"raksti publiskajās tērzēšanas istabās."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:52(p)
-msgid ""
-"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
-"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
-msgstr ""
-"Izvēlies statusu, kuram vēlies iestatīt pielāgotu ziņojumu. Tev vajag "
-"izvēlēties to, kurš ir apzīmēts kā <gui>Pielāgots ziņojums</gui>."
+#: C/account-jabber.page:7(info/desc)
+msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
+msgstr "Paplašinātas iespējas Jabber un Google Talk kontiem."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:58(p)
-msgid ""
-"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
-"press <key>Enter</key> to set the message."
-msgstr ""
-"Ievadi savu pielāgoto ziņojumu teksta laukā, loga augšpusē un nospied "
-"taustiņu <key>Enter</key>, lai šo ziņojumu iestatītu."
+#: C/account-jabber.page:29(page/title)
+msgid "Jabber account details"
+msgstr "Jabber konta informācija"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:64(p)
+#: C/account-jabber.page:31(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
-"use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
-"you wrote your custom message."
+"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
+"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
+"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
+"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
+"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ja vēlies saglabāt pielāgoto ziņojumu, lai to izmantotu atkal vēlāk, spied "
-"uz mazo sirsniņu pa labi no teksta lauka, kurā ievadījāt pielāgoto ziņojumu."
+"Vairums Jabber kontu pieprasīs tikai lietotāja ID un paroli lai pieslēgtos. "
+"Dažiem kontiem, vai atrodoties dažādos tīklos, tev var tikt pieprasīts "
+"ievadīt papildu informāciju <gui>Paplašināti</gui> sadaļā. Parasti tev "
+"nevajadzēs izmantot paplašinātās iespējas, kas minētas zemāk. Vispārīgām "
+"instrukcijām kontu pievienošanā, skaties <link xref=\"add-account\"/>."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:69(p)
+#: C/account-jabber.page:39(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
-"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
+"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
+"Talk accounts as well."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ja to neizdarīsi, pielāgotais ziņojums nebūs pieejams, nākamreiz "
-"atverot <app>Empathy</app>. Tas tiks saglabāts tikai šajā sesijā."
-
-#: C/set-custom-status.page:78(title)
-msgid "Edit and remove a custom message"
-msgstr "Rediģēt un izņemt pielāgotu ziņojumu"
+"Google Talk ir Jabber tipa konts. Šīs instrukcijas der arī Google Talk "
+"kontiem."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:88(p)
-msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
-msgstr "Izvēlies <gui>Labot pielāgotos ziņojumus</gui>."
+#: C/account-jabber.page:45(item/title)
+#| msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
+msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>"
+msgstr "<gui>Vajadzīga šifrēšana (TLS/SSL)</gui>"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:95(p)
-msgid "To edit a custom message:"
-msgstr "Lai labotu pielāgoto ziņojumu:"
+#: C/account-jabber.page:46(item/title)
+#| msgid "Ignore SSL certificate errors"
+msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>"
+msgstr "<gui>Ignorēt SSL sertifikāta kļūdas</gui>"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:100(p)
+#: C/account-jabber.page:47(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
-"edit and double-click on it."
-msgstr ""
-"No <gui>Saglabātie iepriekšnoteiktie</gui> kastes, izvēlies statusa ziņojumu, "
-"kuru vēlies labot, un veic uz tā dubultklikšķi."
-
-#: C/set-custom-status.page:106(p)
-msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
+"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
+"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
+"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
+"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
+"is not possible."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ievadi jaunu pielāgoto ziņojumu un nospied <key>Enter</key>, lai to mainītu."
+"Kad vien tas ir iespējams, saziņa caur <app>Empathy</app> un Jabber "
+"serveriem ir šifrēta. Ja šifrēta saruna nav iespējama, ziņas var tikt "
+"nosūtītas nešifrētā veidā. Izvēlies <gui>Šifrēšana pieprasīta</gui>, lai "
+"aizliegtu <app>Empathy</app> lietotnei sazināties ar Jabber serveri, kad "
+"šifrēšana nav iespējama."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:113(p)
-msgid "To remove a custom message:"
-msgstr "Lai izņemtu pielāgoto ziņojumu:"
-
-#: C/set-custom-status.page:118(p)
+#: C/account-jabber.page:52(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
-"remove."
+"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
+"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
+"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
+"allow encrypted communication with invalid certificates."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No <gui>Saglabātie iepriekšnoteiktie</gui> kastes, izvēlies statusa ziņojumu, "
-"kuru vēlies izņemt."
+"Daži Jabber serveri var iešifrēt datus, izmantojot nederīgus sertifikātus, "
+"vai izmantojot sertifikātus no neatpazīstamiem veidotājiem. Ja tu uzticies "
+"serverim, kuram pieslēdzies, vari izvēlēties <gui>Ignorēt SSL sertifikāta "
+"kļūdas</gui>, lai atļautu iešifrētu saziņu, izmantojot nederīgus "
+"sertifikātus."
 
 
-#: C/set-custom-status.page:124(p)
-msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
-msgstr "Nospied uz <gui>Izņemt</gui> pogas."
+#: C/account-jabber.page:59(item/title)
+msgid "<gui>Resource</gui>"
+msgstr "<gui>Resurss</gui>"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:133(p)
-msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
-msgstr "Kad esi pabeidzis, spied uz <gui>Aizvērt</gui>."
+#: C/account-jabber.page:60(item/title)
+msgid "<gui>Priority</gui>"
+msgstr "<gui>Prioritāte</gui>"
 
 
-#: C/set-custom-status.page:140(p)
+#: C/account-jabber.page:61(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
-"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
+"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
+"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
+"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
+"<input>Telepathy</input> as the resource."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Rediģējot pielāgotu ziņojumu, tas netiks iestatīts kā pašreizējā statusa "
-"ziņojums. Tas jāizvēlas no <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga."
-
-#: C/send-message.page:8(desc)
-msgid "Send a message to one of your contacts."
-msgstr "Sūti ziņu kādam no saviem kontaktiem."
-
-#: C/send-message.page:17(name) C/send-file.page:17(name)
-#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:15(name)
-#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(name)
-#: C/change-status.page:24(name) C/add-contact.page:18(name)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+"Ja ar tavu kontu ir savienojušās vairākas lietotnes reizē (piemēram, uz "
+"atsevišķiem datoriem), tu vari iestatīt kādu no resursiem, kurš unikāli "
+"identificēs katru pieslēgto lietotni. Pēc noklusējuma <app>Empathy</app> "
+"izmantos <input>Telepathy</input> kā resursu."
 
 
-#: C/send-message.page:18(email) C/send-file.page:18(email)
-#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:16(email)
-#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:16(email)
-#: C/change-status.page:25(email) C/add-contact.page:19(email)
-msgid "philbull@gmail.com"
-msgstr "philbull@gmail.com"
+#: C/account-jabber.page:65(item/p)
+msgid ""
+"You can set the priority to specify which application should receive "
+"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
+"application with the highest priority."
+msgstr ""
+"Tu vari uzstādīt prioritātes, kuras noteiks, kurai lietotnei vajadzētu "
+"saņemt ziņas no kontaktiem. Jaunas ziņas tiks nosūtītas uz lietotni ar "
+"augstāko uzstādīto prioritāti."
 
 
-#: C/send-message.page:32(title)
-msgid "Send a message to someone"
-msgstr "Sūtīt kādam ziņu"
+#: C/account-jabber.page:70(item/title)
+#| msgid "Override server settings"
+msgid "<gui>Override server settings</gui>"
+msgstr "<gui>Aizstāt servera iestatījumus</gui>"
 
 
-#: C/send-message.page:36(p)
+#: C/account-jabber.page:71(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
-"contact that you want to have a conversation with."
+"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
+"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
+"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
+"by your Jabber provider."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, veic dubultklikšķi uz kontakta vārda, "
-"ar "
-"ko vēlies sākt sarunu."
+"<app>Empathy</app> izmantos noklusētos iestatījumus, lai savienotos ar "
+"Jabber serveri, balstītus uz tavu lietotāja ID. Dažiem Jabber serveriem, "
+"serveru iestatījumus tev vajadzēs ievadīt pašam. Ar šiem iestatījumiem tevi "
+"vajadzētu nodrošināt tavam Jabber pakalpojumu sniedzējam."
+
+#: C/accounts-window.page:11(info/desc)
+msgid "Add, modify, and delete accounts."
+msgstr "Pievieno, modificē un dzēs kontus."
+
+#: C/accounts-window.page:33(page/title)
+msgid "Accounts Window"
+msgstr "Kontu logs"
 
 
-#: C/send-message.page:42(p)
+#: C/accounts-window.page:35(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
-"window and press <key>Enter</key> to send it."
-msgstr ""
-"Atvērsies jauns logs. Ieraksti ziņojumu teksta laukumā, loga lejasdaļā un "
-"nospied <key>Enter</key>, lai to nosūtītu."
+"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
+"accounts."
+msgstr "<gui>Kontu</gui> logs ļauj pievienot, modificēt un izdzēst kontus."
 
 
-#: C/send-message.page:50(title)
-msgid "Send a message to a meta-contact"
-msgstr "Nosūtīt ziņu meta-kontaktam"
+#: C/accounts-window.page:43(section/title)
+msgid "Account Details"
+msgstr "Konta informācija"
 
 
-#: C/send-message.page:58(p)
+#: C/accounts-window.page:44(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
+"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
+"Certain accounts or account types, however, may require additional "
+"information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies uzsākt sarunu un no izvēlnē izvēlies <gui "
-"style=\"menuitem\">Tērzēt</gui>."
+"Vairumam kontu tipu, tu vari vienkārši ievadīt lietotāja ID un paroli. "
+"Savukārt daži konti vai kontu tipi var pieprasīt papildu informāciju."
 
 
-#: C/send-file.page:8(desc)
-msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
-msgstr "Nosūti failu no sava datora kādam kontaktam."
-
-#: C/send-file.page:36(title)
-msgid "Send files"
-msgstr "Sūtīt failus"
+#: C/add-account.page:9(info/desc)
+msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
+msgstr "Pievienot jaunu kontu <app>Empathy</app> lietotnei."
 
 
-#: C/send-file.page:40(p) C/favorite-rooms.page:66(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
-msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā izpildi vienu no sekojošajā:"
+#: C/add-account.page:40(page/title)
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Pievienot jaunu kontu"
 
 
-#: C/send-file.page:45(p)
+#: C/add-account.page:42(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
-"file</gui>."
+"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
+"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
+"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
+"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Veic labo peles klikšķi uz kontakta, kuram vēlies sūtīt failu un izvēlies <"
-"gui>Sūtīt failu</gui>."
+"Tu vari pievienot TZ kontus no jebkura atbalstītā servisa, lai sazinātos ar "
+"visiem saviem kontaktiem <app>Empathy</app> lietotne. Dažiem kontu "
+"sniedzējiem šie soļi ļaus piereģistrēt jaunu kontu. Plašākai informācijai, "
+"lasi <link xref=\"create-account\"/>."
 
 
-#: C/send-file.page:50(p)
+#: C/add-account.page:49(item/p) C/disable-account.page:49(item/p)
+#: C/irc-nick-password.page:50(item/p) C/remove-account.page:43(item/p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
 msgid ""
 msgid ""
-"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spied uz kontakta, kuram vēlies sūtīt failu un izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</"
-"gui><gui>Kontakts</gui><gui>Sūtīt failu</gui></guiseq>."
-
-#: C/send-file.page:58(p)
-msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
-msgstr "Izvēlies failu, kuru vēlies sūtīt, un spied uz <gui>Sūtīt</gui>."
+"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt "
+"</gui><gui>Konti</gui></guiseq>, vai nospied <key>F4</key>."
 
 
-#: C/send-file.page:63(p)
-msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
-msgstr "Parādīsies <gui>Failu pārsūtījumu</gui> logs."
+#: C/add-account.page:53(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "Spied <gui style=\"button\">+</gui>."
 
 
-#: C/send-file.page:66(p)
+#: C/add-account.page:58(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
-"to halt the transfer."
+"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
+"wish to add."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Gaidi, kamēr tavs kontakts pieņems faila sūtījumu, vai nospied <gui>Apturēt<"
-"/gui>, lai apstādinātu sūtīšanu."
+"<gui>Protokola</gui> sarakstā, izvēlies konta tipu, kuru vēlies pievienot."
 
 
-#: C/send-file.page:72(p)
+#: C/add-account.page:62(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
-"Transfers</gui> window."
+"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
+"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
+"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
+"account\"/> for more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kolīdz pārsūtīšana ir pabeigta, var aizvērt <gui>Failu pārsūtījumi</gui> logu."
+"Ja tev vēl nav izveidots konts, izvēlies <gui>Izveidot jaunu kontu uz šī "
+"servera</gui>. Šī iespēja nav pieejama visiem kontu tipiem un var "
+"nedarboties ar dažiem kontu sniedzējiem. Plašākai informācijai, lasi <link "
+"xref=\"create-account\"/>."
 
 
-#: C/send-file.page:80(p)
+#: C/add-account.page:69(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
-"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
-"list and will not delete them from your computer."
+"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
+"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
+"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ja sarakstā ir vairāki pabeigti sūtījumi, spied uz <gui>Attīrīt</gui>, lai "
-"nodzēstu sarakstu. Tas tikai izdzēsīs failus no saraksta, bet ne no tava "
-"datora."
+"Ievadi vajadzīgo informāciju. Vairumam kontu vajag norādīt tikai lietotāja "
+"ID un paroli. Dažiem kontiem vajag norādīt papildu informāciju. Skati <link "
+"xref=\"accounts-window#details\"/>, lai uzzinātu vairāk."
 
 
-#: C/send-file.page:87(p)
-msgid ""
-"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
-"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
-msgstr ""
-"Failus var sūtīt, izmantojot tikai sekojošos servisus: <em>Jabber</"
-"em>, <em>Google Talk</em> un <em>People Nearby</em>."
+#: C/add-account.page:74(item/p) C/import-account.page:61(item/p)
+#: C/irc-nick-password.page:63(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Spied <gui style=\"button\">Pielietot</gui>."
 
 
-#: C/send-file.page:93(p)
+#: C/add-account.page:81(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
-"Internet, or to a local area network."
+"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
+"window, select the account from the list on the left and either click on the "
+"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
+"key> when you’re finished."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"lai kādam nosūtītu failu, ir jābūt savienojumam ar internetu vai ar lokālo "
-"tīklu."
+"Lai nomainītu vārdu, kurš identificē kontu, <gui>Kontu</gui> logā, izvēlies "
+"kontu no saraksta kreisajā pusē un vai nu nospied uz vārda, vai nospied "
+"atstarpes taustiņu. Rediģē konta vārdu un spied <key>Enter</key>, kad esi "
+"pabeidzis."
 
 
-#: C/salut-protocol.page:8(desc)
-msgid "Understanding the People Nearby feature."
-msgstr "People Nearby pakalpojuma saprašana."
+#: C/add-contact.page:9(info/desc)
+msgid "Add someone to the contact list."
+msgstr "Pievieno kādu kontaktu sarakstam."
 
 
-#: C/salut-protocol.page:33(title)
-msgid "What is People Nearby?"
-msgstr "Kas ir People Nearby?"
+#: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name)
+#: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name)
+#: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name)
+#: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
 
 
-#: C/salut-protocol.page:37(p)
-msgid "I'd like to see this played up a bit more."
-msgstr "Es gribētu redzēt šeit vairāk informācijas."
+#: C/add-contact.page:33(page/title)
+msgid "Add someone to your list of contacts"
+msgstr "Pievienot7 kādu savam kontaktu sarakstam"
 
 
-#: C/salut-protocol.page:40(p)
-msgid ""
-"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
-"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
+#: C/add-contact.page:37(item/p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"People Nearby serviss ir bez-servera komunikācijas serviss: tev nevajag "
-"savienoties un autentificēties ar centrālo serveri, lai to izmantotu."
+"Izvēlies <guiseq><gui>Tērzēšana</gui><gui>Pievienot kontaktu</gui></guiseq>."
 
 
-#: C/salut-protocol.page:45(p)
+#: C/add-contact.page:40(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
-"network and an active Internet connection is not necessary."
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
+"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
+"service as the account you select."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Šāds saziņas veids ir iespējams tikai lokālajā tīklā un tam nav nepieciešams "
-"aktīvs interneta savienojums."
+"<gui>Kontu</gui> sarakstā izvēlies kontu, kuru izmantosi, lai savienotos ar "
+"savu kontaktu. Tavam kontaktam vajadzēs izmantot to pašu servisu, kuru "
+"izmanto tu."
 
 
-#: C/salut-protocol.page:49(p)
+#: C/add-contact.page:45(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The people that use this service inside the same local area network will be "
-"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
-"with other services."
+"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
+"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Cilvēki, kuri izmanto šo servisu vienā lokālajā tīklā automātiski tiks "
-"parādīti, un tiem varēsi nosūtīt ziņas un failus tieši tā pat, kā "
-"izmantojot citus servisus."
+"<gui>Identifikators</gui> lauciņā, ievadi sava kontakta lietotāja ID, "
+"lietotājvārdu, ekrāna vārdu vai kādu citu servisam pieejamu identifikatoru."
 
 
-#: C/salut-protocol.page:54(p)
+#: C/add-contact.page:49(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
-"service."
+"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
+"to appear in your contact list."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Visiem modernajiem lokālajiem tīkliem būtu jābūt spējīgiem atbalstīt šādu "
-"servisu."
-
-#: C/remove-account.page:8(desc)
-msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
-msgstr "Izņem kontu no <app>Empathy</app> pilnībā."
-
-#: C/remove-account.page:34(title)
-msgid "Remove an account"
-msgstr "Izņemt kontu"
+"<gui>Pseidonīms</gui> lauciņā, ieraksti to vārdu, ar kuru vēlies attēlot "
+"kontaktu savā sarakstā."
 
 
-#: C/remove-account.page:36(p)
-msgid ""
-"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
-"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
-"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
-"details again."
+#: C/add-contact.page:53(item/p)
+msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ja vairāk nevēlies izmantot savu kontu, to var pilnībā izņemt no <app>"
-"Empathy</app> lietotnes. Ja vēlēsies izmantot savu kontu atkārtoti, tev "
-"vajadzēs atkal ievadīt visu informāciju."
+"Spied uz <gui>Pievienot</gui>, lai pievienotu personu kontaktu sarakstam."
 
 
-#: C/remove-account.page:43(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
-#: C/disable-account.page:49(p) C/add-account.page:49(p)
+#: C/add-contact.page:61(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
+"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
+"the Internet and to your account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</"
-"gui><gui>Konti</gui></guiseq>, vai nospied <key>F4</key>."
+"Lai pievienotu jaunu personu kontaktu sarakstam, ir jābūt savienotam ar "
+"internetu un savu kontu."
 
 
-#: C/remove-account.page:47(p)
-msgid ""
-"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
-"side of the window."
-msgstr ""
-"Izvēlies kontu, ko vēlies izņemt, no kontu saraksta kreisajā loga pusē."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/audio-call.page:36(media) C/audio-video.page:70(media)
+#: C/video-call.page:39(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
+
+#: C/audio-call.page:9(info/desc)
+msgid "Call your contacts over the Internet."
+msgstr "Zvani saviem kontaktiem caur internetu."
 
 
-#: C/remove-account.page:51(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
-msgstr "Spied <gui style=\"button\">-</gui>."
+#: C/audio-call.page:27(page/title)
+msgid "Start an audio conversation"
+msgstr "Sākt audio saziņu"
 
 
-#: C/remove-account.page:54(p)
+#: C/audio-call.page:29(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
-"button to permanently remove the account."
+"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
+"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
+"other person to have an application that supports audio calls."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Parādīsies logs, kurā tev prasīs apstiprinājumu. Spied <gui>"
-"Izņemt</gui> pogu, lai pilnībā izņemtu savu kontu."
+"Tu vari zvanīt saviem kontaktiem un uzturēt audio saziņu ar tiem. Šī iespēja "
+"strādā tikai ar noteiktiem kontu tipiem un pieprasa, lai tavam sarunas "
+"biedram arī būtu lietotne, kas atbalsta audio zvanus."
 
 
-#: C/remove-account.page:60(p)
+#: C/audio-call.page:34(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
-"conversation history for that account."
-msgstr ""
-"Pat pēc konta izņemšanas <app>Empathy</app> nedzēsīs tavu sarunu vēsturi."
-
-#: C/prob-conn.page:7(desc)
-msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Identificē biežākās problēmas, kas rodas, savienojoties ar kādu TZ servisu."
-
-#: C/prob-conn.page:29(title)
-msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
-msgstr "Problēmas, savienojoties ar TZ servisu"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/prob-conn-neterror.page:59(None) C/prob-conn-name.page:44(None)
-#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā nospied uz <media type=\"image\" mime="
+"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas pie "
+"kontakta vārda, ar kuru tu vēlies sazināties, un izvēlies <gui style="
+"\"menuitem\">Audio zvans</gui>."
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
+#: C/audio-call.page:42(item/p) C/video-call.page:44(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
-"window."
+"A new window will open. When the connection is established, you will see "
+"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
+"conversation time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kļūdas paziņojums, kurš saka “<gui>Tīkla kļūda</gui>” parādās galvenajā logā."
-
-#: C/prob-conn-neterror.page:34(title)
-msgid "I get a message that says “Network error”"
-msgstr "Es saņemu \"Tīkla kļūda” ziņojumu"
-
-#: C/prob-conn-neterror.page:37(cite)
-msgid "shaunm"
-msgstr "shaunm"
+"Atvērsies jauns logs. Kad savienojums būs nodrošināts, būs redzams uzraksts "
+"<gui>Savienots</gui>loga apakšā, kopā ar sarunas ilgumu."
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:38(p)
-msgid ""
-"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
-"I've removed the guide link. Remove the text."
+#: C/audio-call.page:48(item/p) C/video-call.page:49(item/p)
+msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Empathy vairāk neatļauj izveidot IRC kontu bez derīga segvārda. Esmu "
-"izņēmis pamācības saiti. Izņemiet tekstu."
+"Lai sarunu beigtu, spied uz <gui style=\"button\">Nolikt klausuli</gui>."
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:42(p)
+#: C/audio-call.page:55(note/p)
+#| msgid ""
+#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
+#| "<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</"
+#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
 msgid ""
-"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
-"the instant messaging service for some reason."
+"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Šāda kļūda notiek tad, kad <app>Empathy</app> nevar sazināties ar TZ serveri, "
-"kāda iemesla dēļ."
+"Lai audio zvanu pārvērstu video zvanā, izvēlies <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Ieslēgt video</gui></guiseq>."
+
+#: C/audio-call.page:63(section/title)
+msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
+msgstr "Sākt audio saziņu ar meta-kontaktu"
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:46(p)
+#: C/audio-call.page:66(item/p) C/send-message.page:53(item/p)
+#: C/video-call.page:64(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
-"setting a nickname."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kā arī, šī kļūda notiek tad, kad mēģini izmantot IRC kontu bez segvārda "
-"iestatīšanas."
+"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, ar labo peles klikšķi spied uz meta-"
+"kontakta."
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(p)
+#: C/audio-call.page:71(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
-msgstr "Pārliecinies, ka ir savienojums ar internetu vai ar lokālo tīklu."
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+msgstr ""
+"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies sazināties un no izvēlnes paņem <gui style="
+"\"menuitem\">Audio zvans</gui>."
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:58(p) C/prob-conn-name.page:43(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:57(p)
+#: C/audio-call.page:78(note/p) C/send-message.page:65(note/p)
+#: C/video-call.page:76(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
-"\">edit</media> icon in the error message."
+"To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
+"contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
+"second: a small pop-up message will appear showing the number of the "
+"contacts that form the meta-contact."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nospied uz <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
-"\">rediģēt</media> ikonas, kļūdas paziņojumā."
+"Lai atpazītu vai konkrēts kontakts ir meta-kontakts, tad <gui>Kontaktu "
+"saraksts</gui> logā pavirzi pelītes kursoru virs kontakta vārda un atstāj to "
+"tajā vietā uz pāris sekundēm, pēc šīm pāris sekundēm, neliela uzlecoša ziņa "
+"parādīsies un parādīs kontaktu skaitu, kurš veido meta-kontaktu."
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:64(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:60(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/audio-video.page:58(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
+#| "md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
-"You should be able to find these details from the website of the messaging "
-"service."
+"external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
+"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pārbaudi, ka visa informācija, <gui>Paplašināti</gui> sadaļā ir pareiza. Tev "
-"vajadzētu atrast šo informāciju mājaslapā, kuras ziņojumu servisu izmanto."
+"external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
+"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:79(p) C/prob-conn-name.page:65(p)
+#: C/audio-video.page:8(info/desc)
 msgid ""
 msgid ""
-"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
-"service."
-msgstr ""
-"Izslēdz kontu un pēc tam atkal to ieslēdz, lai mēģinātu atkal savienoties ar "
-"servisu."
+"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
+msgstr "Informācija par to, kad ir iespējama audio vai video saziņa."
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:87(title)
-msgid "Proxy support"
-msgstr "Starpniekserveru atbalsts"
+#: C/audio-video.page:32(page/title)
+msgid "Audio and video support"
+msgstr "Audio un video atbalsts"
 
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:88(p)
+#: C/audio-video.page:34(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
+"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
+"an application which also supports this feature. When your contacts support "
+"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
+"names in the contact list:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Šobrīd <app>Empathy</app> nevar nokonfigurēt tā, lai tas "
-"strādātu caur starpniekserveri."
+"Audio on video sarunas ir iespējamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto "
+"lietotni, kura atbalsta šo iespēju. Ja tavi kontakti ir pieejami audio vai "
+"video zvanam, pie viņu vārdiem kontaktu sarakstā jūs redzēsiet sekojošas "
+"ikonas:"
 
 
-#: C/prob-conn-name.page:9(title)
-msgid "“Name in use”"
-msgstr "\"Vārds jau ir aizņemts\""
+#: C/audio-video.page:43(td/p)
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
 
-#: C/prob-conn-name.page:10(desc)
+#: C/audio-video.page:48(td/p)
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: C/audio-video.page:57(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
 msgid ""
-"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
-"window."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
+"microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kļūdas paziņojums, kurš norāda \"<gui>Vārds jau ir aizņemts</gui>\" parādās "
-"galvenajā logā."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
+"microphone.png\"> Ikona audio sarunai </media>"
 
 
-#: C/prob-conn-name.page:33(title)
-msgid "I get a message that says “Name in use”"
-msgstr "Es saņemu paziņojumu, ka \"Vārds jau ir aizņemts\""
+#: C/audio-video.page:64(td/p)
+msgid "The contact is able to have an audio conversation."
+msgstr "Šis kontakts ir pieejams audio sarunai."
 
 
-#: C/prob-conn-name.page:35(p)
+#: C/audio-video.page:69(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
 msgid ""
-"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
-"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
-"particular network."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
+"Icon for video conversation </media>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Šī kļūda notiek, kad tu mēģini savienoties ar savu IRC kontu un tu "
-"izmanto segvārdu kuru ir aizņēmis kāds cits dotajā tīklā."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
+"Ikona video sarunai </media>"
 
 
-#: C/prob-conn-name.page:51(p)
-msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
-msgstr "<gui>Iesauka</gui> teksta laukā, ieraksti jaunu segvārdu."
+#: C/audio-video.page:76(td/p)
+msgid "The contact is able to have a video conversation."
+msgstr "Šis kontakts ir pieejams video sarunai."
 
 
-#: C/prob-conn-name.page:56(p)
+#: C/audio-video.page:83(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
-"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
-"nick-password\"/>."
+"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
+"is supported by your operating system, and a working microphone."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ja esi reģistrējis segvārdu konkrētajā tīklā, kuru izmanto, uzliec tam "
-"paroli. Lai uzzinātu vairāk, lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
+"Lai varētu sazināties caur audio, tev ir vajadzīga skaņas karte, kuru "
+"savukārt atbalsta tava operetētājsistēma, kā arī ir nepieciešams arī "
+"mikrofons."
 
 
-#: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
+#: C/audio-video.page:87(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
-"the main window."
+"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
+"supported by your operating system, and a working microphone."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kļūdas paziņojums, ka  “<gui>Autentifikācija neizdevās</gui>” "
-"parādās galvenajā logā."
+"Lai varētu sazināties caur video, tev ir vajadzīga tīmekļa kamera, kuru "
+"atbalsta tava operētājsistēma, kā arī strādājošs mikrofons."
 
 
-#: C/prob-conn-auth.page:36(title)
-msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
-msgstr "Es saņemu paziņojumu, ka \"Autentifikācija neizdevās\""
+#: C/audio-video.page:95(section/title)
+msgid "Supported Account Types"
+msgstr "Atbalstītie kontu veidi"
 
 
-#: C/prob-conn-auth.page:38(p)
+#: C/audio-video.page:97(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
-"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
-"password for some reason."
+"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
+"supported services. The following table lists whether audio and video is "
+"supported for each type of account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Šis kļūdas tips notiek tad, kad tavs tērzēšanas serviss neatļauj savienoties, "
-"jo neatpazīst tavu lietotājvārdu vai paroli kāda iemesla dēļ."
+"Video un audio sarunas ir pieejamas, izmantojot kontus, kuri ir piesaistīti "
+"konkrētam, atbalstītam servisam. Sekojošā tabula norāda vai audio un video "
+"saziņa ir pieejama katram kontu tipam: "
 
 
-#: C/prob-conn-auth.page:50(p)
+#: C/audio-video.page:102(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Make sure that you have registered an account with the service you are "
-"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
-"allow you to connect."
+"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
+"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
+"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
+"are listed as unsupported here."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pārliecinies, ka servisam, kuram mēģini pieslēgties, ir izveidots konts. Ja "
-"tev nav izveidots konts, vairums servisu neatļaus tev ar tiem savienoties."
+"Kontu tipus nodrošina spraudņi. Tavai sistēmai varētu nebūt pieejami visi "
+"šeit uzskaitītie tipi, vai arī tev var būt tādi tipi, kuri nav uzskaitīti "
+"šeit. Atjaunināti spraudņi var padarīt audi un video saziņu iespējamu starp "
+"kontu tipiem, kuri ir uzskaitīti kā neatbalstīti."
 
 
-#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:55(p)
-msgid ""
-"Type your username and password again to make sure that they are correct."
-msgstr "Pārliecinies, ka lietotājvārdu un paroli esi ievadījis pareizi."
+#: C/audio-video.page:128(td/p)
+msgid "Service"
+msgstr "Serviss"
 
 
-#: C/prob-conn-auth.page:68(p)
-msgid ""
-"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
-"reconnect to the service."
-msgstr ""
-"Atslēdz opciju <gui>Aktivēts</gui> un tad ieslēdz to vēlreiz, lai mēģinātu "
-"atkal savienoties ar servisu."
+#: C/audio-video.page:129(td/p)
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
 
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
-msgid ""
-"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
-"list of accounts."
-msgstr "Tērzēšanas konts, ko vēlies izmantot, nav aktivēts kontaktu sarakstā."
+#: C/audio-video.page:130(td/p)
+msgid "Video"
+msgstr "Video "
 
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(title)
-msgid "My account is not enabled"
-msgstr "Mans konts nav aktivēts"
+#: C/audio-video.page:135(td/p)
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
 
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(p)
-msgid ""
-"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
-"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
-"room, your account details may not be correct."
-msgstr ""
-"Ja tērzēšanas konts, ko vēlies izmantot, nav aktivēts kontu sarakstā, "
-"mēģinot sākt jaunu sarunu vai pievienojoties kādai istabai, tad  "
-"informācija par tavu kontu varētu būt nepareiza."
+#: C/audio-video.page:136(td/p) C/audio-video.page:137(td/p)
+#: C/audio-video.page:141(td/p) C/audio-video.page:142(td/p)
+#: C/audio-video.page:146(td/p) C/audio-video.page:147(td/p)
+#: C/audio-video.page:156(td/p) C/audio-video.page:157(td/p)
+#: C/audio-video.page:161(td/p) C/audio-video.page:162(td/p)
+#: C/audio-video.page:166(td/p) C/audio-video.page:167(td/p)
+#: C/audio-video.page:181(td/p) C/audio-video.page:182(td/p)
+#: C/audio-video.page:186(td/p) C/audio-video.page:187(td/p)
+#: C/audio-video.page:191(td/p) C/audio-video.page:192(td/p)
+#: C/audio-video.page:196(td/p) C/audio-video.page:197(td/p)
+#: C/audio-video.page:201(td/p) C/audio-video.page:202(td/p)
+#: C/audio-video.page:211(td/p) C/audio-video.page:212(td/p)
+#: C/audio-video.page:216(td/p) C/audio-video.page:217(td/p)
+msgid "No"
+msgstr "Nē"
 
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
-"account that is not working."
-msgstr ""
-"Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Konti</gui></guiseq> un izvēlies "
-"kontu, kurš nestrādā."
+#: C/audio-video.page:140(td/p)
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook tērzēšana"
 
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(p)
-msgid "Check that the account is switched on."
-msgstr "Pārliecinies, ka konts ir ieslēgts."
+#: C/audio-video.page:145(td/p)
+msgid "gadugadu"
+msgstr "gadugadu"
 
 
-#: C/prev-conv.page:8(desc)
-msgid "Browse or search your previous conversations."
-msgstr "Pārlūko vai meklē savās iepriekšējās sarunās."
+#: C/audio-video.page:150(td/p)
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
 
 
-#: C/prev-conv.page:36(title)
-msgid "View previous conversations"
-msgstr "Skatīt iepriekšējās sarunas"
+#: C/audio-video.page:151(td/p) C/audio-video.page:152(td/p)
+#: C/audio-video.page:171(td/p) C/audio-video.page:172(td/p)
+#: C/audio-video.page:176(td/p) C/audio-video.page:177(td/p)
+#: C/audio-video.page:206(td/p) C/audio-video.page:207(td/p)
+msgid "Yes"
+msgstr "Jā"
 
 
-#: C/prev-conv.page:38(p)
-msgid ""
-"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
-"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
-"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
-"conversations</link> by contact and date."
-msgstr ""
-"<app>Empathy</app> automātiski saglabā visas teksta sarunas, kuras notiek "
-"starp kontaktiem. Tu vari <link xref=\"#search\">meklēt caur visām savām "
-"iepriekšējām sarunām</link> vai <link xref=\"#browse\">skatīt iepriekšējās "
-"sarunas</link>, šķirojot tās pēc kontakta un datuma."
+#: C/audio-video.page:155(td/p)
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
 
 
-#: C/prev-conv.page:46(p)
-msgid ""
-"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
-"previous conversations."
-msgstr ""
-"Nav vajadzīgs savienojums ar internetu, lai skatītos un meklētu iepriekšējās "
-"sarunas."
+#: C/audio-video.page:160(td/p)
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
 
 
-#: C/prev-conv.page:53(title)
-msgid "Search previous conversations"
-msgstr "Meklēt iepriekšējās sarunas"
+#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title)
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title)
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: C/audio-video.page:175(td/p)
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: C/audio-video.page:180(td/p)
+msgid "myspace"
+msgstr "myspace"
+
+#: C/audio-video.page:185(td/p)
+msgid "qq"
+msgstr "qq"
+
+#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title)
+msgid "People Nearby"
+msgstr "People Nearby (cilvēki tuvumā)"
+
+#: C/audio-video.page:195(td/p)
+msgid "sametime"
+msgstr "sametime"
+
+#: C/audio-video.page:200(td/p)
+msgid "silc"
+msgstr "silc"
+
+#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title)
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
 
 
-#: C/prev-conv.page:55(p)
+#: C/audio-video.page:210(td/p)
+msgid "Yahoo!"
+msgstr "Yahoo!"
+
+#: C/audio-video.page:215(td/p)
+msgid "zephyr"
+msgstr "zephyr"
+
+#: C/change-status.page:9(info/desc)
+msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
+msgstr "Maini savu statusu, lai paziņotu savu pieejamību kontaktiem."
+
+#: C/change-status.page:39(page/title)
+msgid "Change your status"
+msgstr "Mainīt savu statusu"
+
+#: C/change-status.page:41(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can perform a full-text search through all of your previous "
-"conversations."
+"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
+"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu vari veikt pilnu teksta meklēšanu caur visām savām iepriekšējām sarunām."
+"Tu vari iestatīt savu statusu, lai paziņotu par savu pieejamību kontaktiem. "
+"<app>Empathy</app> ļauj tev izvēlēties kādu statusu no iepriekš sagatavota "
+"saraksta."
+
+#: C/change-status.page:46(item/p)
+msgid ""
+"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
+msgstr "Nospied uz izkrītošā saraksta <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga augšā."
+
+#: C/change-status.page:51(item/p)
+msgid "Select a status from the list."
+msgstr "Izvēlies statusu no saraksta."
 
 
-#: C/prev-conv.page:59(p) C/prev-conv.page:87(p)
+#: C/change-status.page:57(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
-"<key>F3</key>."
+"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
+"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
+"status messages</link> to provide more information about your availability "
+"to your contacts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Skats</"
-"gui><gui>Iepriekšējās sarunas</gui></guiseq>, vai arī, spied <key>F3</key>"
+"Skati <link xref=\"status-icons\"/>, lai uzzinātu vairāk par iebūvētajiem  "
+"statusiem un ko tie nozīmē. Tu vari arī <link xref=\"set-custom-status"
+"\">pievienot statusa ziņojumus</link>, lai saviem kontaktiem nodotu vairāk "
+"informācijas par savu pieejamību."
 
 
-#: C/prev-conv.page:63(p)
+#: C/change-status.page:63(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
-"chat room for that account will be shown below."
+"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
+"the status will be automatically set to Away."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izvēlies kontu no saraksta augšpusē. Saraksts ar kontaktiem un "
-"tērzēšanas istabām konkrētajam kontam tiks parādīts zemāk."
+"Ja kādu laiku neizmanto datoru, vai ja ir ieslēgts ekrānsaudzētājs, tavs "
+"statuss automātiski nomainīsies uz \"Prom\"."
+
+#: C/create-account.page:9(info/desc)
+msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
+msgstr "Reģistrē kontu izmantojot vienu no atbalstītajiem ziņojumu servisiem. "
+
+#: C/create-account.page:34(page/title)
+msgid "Register for a new account"
+msgstr "Reģistrēt jaunu kontu"
 
 
-#: C/prev-conv.page:67(p)
+#: C/create-account.page:36(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
-msgstr "Teksta laukā <gui>Meklēt</gui> ievadi tekstu, ko vēlies atrast."
+"Most account types require you to create an account with a account provider "
+"before you can connect using instant messaging applications like "
+"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
+"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
+"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+msgstr ""
+"Vairums kontu tipu pieprasa tos reģistrēt pie konta sniedzēja, pirms tu tos "
+"vari sākt izmantot TZ lietotnēs, kā <app>Empathy</app>. Pie dažiem kontu "
+"sniedzējiem vari izmantot <app>Empathy</app> lietotni, lai reģistrētu jaunu "
+"kontu, izmantojot tos pašus soļus, kurus tu izmantotu, lai <link xref=\"add-"
+"account\">pievienotu kontu</link>."
 
 
-#: C/prev-conv.page:71(p)
+#: C/create-account.page:42(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
-"conversations are ordered by date."
+"This page provides information on creating a new account for various types "
+"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
+"password, as well as any additional information you need to connect using "
+"<app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tiks rādīta katras saruna, kas atbilst meklētajam tekstam. Pēc noklusējuma "
-"sarunas ir kārtotas pēc datuma."
+"Šī lapa sniedz informāciju par to, kā izveidot jaunu kontu, dažādiem kontu "
+"veidiem. Konta sniedzējam vajadzētu nodrošināt ar konta ID un paroli, kā arī "
+"ar papildus informāciju, kura ir nepieciešama <app>Empathy</app> "
+"izmantošanai."
 
 
-#: C/prev-conv.page:80(title)
-msgid "Browse previous conversations"
-msgstr "Skatīt iepriekšējās sarunas"
+#: C/create-account.page:47(section/title)
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
 
 
-#: C/prev-conv.page:82(p)
+#: C/create-account.page:48(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
-"rooms by date."
+"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
+"their own profile and to communicate with their friends."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Iepriekšējās sarunas ar saviem kontaktiem vai tērzēšanas "
-"istabām var pārlūkot pēc datuma."
+"Facebook ir viens no visplašāk izmantotajiem sociālajiem tīkliem. Tas ļauj "
+"lietotājiem izveidot pašiem savu profilu un sazināties ar saviem draugiem."
 
 
-#: C/prev-conv.page:91(p)
+#: C/create-account.page:52(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
-"contacts and chat room for that account will be shown below."
+"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
+"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"facebook.com</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izvēlies kontu no izkrītošās izvēlnes augšā kreisajā pusē. Saraksts ar "
-"kontaktiem un "
-"tērzēšanas istabām konkrētajam kontam tiks parādīts zemāk."
+"Lai izmantotu Facebook, tev būs jāizveido jauns konts viņu mājaslapā: <link "
+"href=\"http://www.facebook.com\">www.facebook.com</link>."
 
 
-#: C/prev-conv.page:95(p)
+#: C/create-account.page:62(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
-"default the most recent conversation will be shown."
+"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
+"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
+"regardless of their account provider."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izvēlies kontaktu vai tērzēšanas istabu, kuru iepriekšējās sarunas vēlies "
-"skatīties. Pēc noklusējuma, lielākā daļa pēdējo sarunu tiks parādītas."
+"Jabber ir atvērta tiešo ziņojumu sistēma. Tā pat kā epasts, Jabber ļauj tev "
+"izvēlēties tavu konta sniedzēju un sazināties ar citiem Jabber lietotājiem, "
+"neatkarīgi no viņu konta sniedzēja."
 
 
-#: C/prev-conv.page:99(p)
+#: C/create-account.page:66(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
-"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
-"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
-"earlier dates."
+"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
+"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
+"org/\">Jabber.org</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Savas sarunas vari skatīties, šķirojot pēc datumiem. Dienas, kurās tev ir "
-"bijusi kāda saruna ar izvēlēto kontaktu, tiks iezīmētas treknrakstā. Spied uz "
-"datuma, lai to izvēlētos. Spied uz bultiņām pie mēneša un gada, lai skatītu "
-"agrākus datumus."
+"Tev vajadzēs izveidot jaunu profilu, izmantojot Jabber pakalpojumu "
+"sniedzēju. Ir vairāki bezmaksas pakalpojumu sniedzēji; viens no "
+"populārākajiem ir <link href=\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</"
+"link>."
 
 
-#: C/prev-conv.page:105(p)
+#: C/create-account.page:71(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can search for text in the conversations by typing into the search field "
-"at the top. The matching conversations will be showed."
+"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
+"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
+"password in <app>Empathy</app> to connect."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Meklēt teksta sarunās var, rakstot meklēšanas lauciņā augšpusē. Tiks rādītas "
-"atbilstošās sarunas."
+"Ja izmanto Google Mail vai Google Talk, tev jau ir Jabber konts! Google Talk "
+"ir Jabber pakalpojums. Vienkārši izmanto savu Google Mail adresi un paroli "
+"<app>Empathy</app> lietotnē, lai savienotos."
 
 
-#: C/prev-conv.page:111(p)
+#: C/create-account.page:80(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
-"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
-"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</"
-"gui> window will open with that contact already selected."
+"You do not need to create an account with a service provider to use this "
+"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
+"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
+"network who are also using this service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Iepriekšējās sarunas ar kādu no kontaktiem var ātri apskatīt no <gui>Kontaktu "
-"saraksts</gui> loga. Spied labo peles pogu uz kontakta un izvēlies "
-"<gui>Iepriekšējās sarunas</gui>. Atvērsies <gui>Iepriekšējās sarunas</gui> "
-"logs ar sarunām ar izvēlēto kontaktu."
-
-#: C/link-contacts.page:11(desc)
-msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
-msgstr "Apvieno un sadali dažādus kontaktus, vienā veselā."
+"Tev nevajag izveidot kontu ar pakalpojumu sniedzēju, lai izmantotu šo "
+"pakalpojumu. Šis pakalpojums strādā jebkad, kad vien tu esi pieslēdzies "
+"lokālajam tīklam, piemēram bezvadu pieejas punktam (WiFi). Tas automātiski "
+"atradīs visus lietotājus tajā pašā tīklā, kuri izmanto šo servisu."
 
 
-#: C/link-contacts.page:25(title)
-msgid "Combine and separate contacts"
-msgstr "Apvienot un sadalīt kontaktus"
+#: C/create-account.page:85(section/p)
+msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+msgstr "Lai uzzinātu vairāk, skaties <link xref=\"salut-protocol\"/>."
 
 
-#: C/link-contacts.page:26(p)
+#: C/create-account.page:91(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
-"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
+"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
+"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
+"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
+"SIP provider they use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ja vienam vai vairākiem kontaktiem ir vairāki konti ar dažādiem tērzēšanas "
-"servisiem, tu vari apvienot šos kontaktus vienā."
+"SIP ir atvērta sistēma, kura ļauj lietotājiem sazināties audio un video "
+"veidā caur internetu. Tam ir jāizveido konts, izmantojot SIP pakalpojumu "
+"sniedzēju. Tu vari sazināties ar jebkuru SIP lietotāju, neatkarīgi no tā, "
+"kādu SIP pakalpojumu sniedzēju viņš/-a izmanto."
 
 
-#: C/link-contacts.page:30(p)
+#: C/create-account.page:97(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
-"from different single contacts."
+"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
+"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
+"with <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Iegūtais kontakts tiek saukts par <em>meta-kontaktu</em>: kontakts, "
-"savienots no vairākiem atsevišķiem kontaktiem."
+"Sakarā ar tehniskām atšķirībām, bezmaksas pieejamais <link href=\"https://"
+"www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> pakalpojums nav "
+"savienojams ar <app>Empathy</app>."
 
 
-#: C/link-contacts.page:34(p)
+#: C/create-account.page:102(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
-"services like:"
+"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
+"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ja tev ir Ilzes Priedes kontakts, kurš izmanto trīs dažādus ziņojumu "
-"servisus, "
-"piemēram:"
-
-#: C/link-contacts.page:40(p)
-msgid "janes@facebook"
-msgstr "ilze@facebook"
-
-#: C/link-contacts.page:45(p)
-msgid "jane.smith@gmail"
-msgstr "ilze.priede@gmail"
-
-#: C/link-contacts.page:50(p)
-msgid "jane_smith@hotmail"
-msgstr "ilze_priede@hotmail"
-
-#: C/link-contacts.page:55(p)
-msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
-msgstr "Tu vari apvienot šos kontaktus vienā vienīgā Ilzes Priedes kontaktā."
-
-#: C/link-contacts.page:60(title)
-msgid "Combining contacts"
-msgstr "Kontaktu apvienošana"
+"Daži SIP pakalpojumu sniedzēji ļauj tev zvanīt uz parastajiem telefoniem no "
+"tava datora. Lai šo pakalpojumu izmantotu, tev vajadzēs lietot maksas "
+"pakalpojumu."
 
 
-#: C/link-contacts.page:63(p)
+#: C/create-account.page:109(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
-"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
-"gui>."
+"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
+"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
+"is only established each time you connect. If another user is using the "
+"nickname, you will need to choose a new nickname."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, spiež labo peles pogu uz kontakta ar "
-"dažādiem kontiem un izvēlies <gui style=\"menuitem\">Saistīt kontaktus...<"
-"/gui>."
+"Tev nevajag reģistrēt kontu, lai izmantotu IRC. Tomēr tu vari norādīt sev "
+"tīkamu lietotājvārdu, kad pievieno IRC kontu <app>Empathy</app> lietotnei. "
+"Šis lietotājvārds tiek izveidots tikai katru reizi, kamēr tu esi "
+"pieslēdzies. Ja kāds cits jau izmanto tavu lietotājvārdu, tev nāksies "
+"izvēlēties kādu citu."
 
 
-#: C/link-contacts.page:70(p)
+#: C/create-account.page:114(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
-"contacts you want to combine."
+"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
+"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No kreisā paneļa, <gui>Saistīt kontaktus</gui> logā, izvēlies kontaktus, "
-"kurus vēlies apvienot."
-
-#: C/link-contacts.page:76(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
-msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">Saistīt</gui>."
+"Daži IRC kanāli izmanto pakalpojumu, sauktu par NickServ, lai ļautu "
+"lietotājiem aizsargāt viņu lietotājvārdus. Lasi <link xref=\"irc-nick-"
+"password\"/>, lai uzzinātu vairāk."
 
 
-#: C/link-contacts.page:82(p)
-#, fuzzy
+#: C/create-account.page:117(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
-"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
-"the highest presence on-line."
+"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
+"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kad ir izveidots meta-kontakts, noklusētais kontakts, kurš tiks izmantots, "
-"lai sazinātos, kad uz tā veic dubultklikšķi, būs kontaklts ar augstāko "
-"klātbūtnes laiku."
+"Daži IRC serveri ir aizsargāti ar paroli. Lai pieslēgtos šiem serveriem, tev "
+"vajadzēs paroli. Pārsvarā šādi serveri ir privātie IRC tīkli."
 
 
-#: C/link-contacts.page:91(title)
-msgid "Separating contacts"
-msgstr "Kontaktu atdalīšana"
+#: C/create-account.page:122(section/title)
+msgid "Proprietary Services"
+msgstr "Īpašnieka servisi"
 
 
-#: C/link-contacts.page:94(p)
+#: C/create-account.page:124(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
-"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+"There are many proprietary instant messaging services that have been "
+"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
+"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
+"new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
+"web site and agree to its terms of use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<gui>Kontaktu saraksts</gui> logā spiež labo peles pogu uz kontakta, kuru "
-"vēlies atdalīt un izvēlies <gui style=\"menuitem\">Saistīt kontaktus...</gui>."
+"Pastāv vairāki īpašnieka TZ servisi kurus ir izstrādājušas dažādas "
+"kompānijas vai organizācijas. <app>Empathy</app> ļauj tev savienoties ar jau "
+"esošu kontu vairumam populārāko servisu. Lai izveidotu jaunu kontu ar kādu "
+"no šiem servisiem, tev vajadzēs apmeklēt attiecīgā servisa mājaslapu un "
+"piekrist tās lietošanas noteikumiem."
 
 
-#: C/link-contacts.page:100(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
-msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">Atsaistīt</gui>."
+#: C/create-account.page:132(item/p)
+msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
+msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
 
 
-#: C/license.page:8(desc)
-msgid "Legal information."
-msgstr "Juridiskā informācija."
+#: C/create-account.page:137(item/p)
+msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
+msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
 
 
-#: C/license.page:11(title)
-msgid "License"
-msgstr "License"
+#: C/create-account.page:142(item/p)
+msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
+msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
 
 
-#: C/license.page:12(p)
-msgid ""
-"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
-"Unported license."
-msgstr ""
-"Šis darbs tiek izplatīts balstoties uz CreativeCommons Attribution-Share "
-"Alike 3.0 neportēto licenci."
+#: C/create-account.page:147(item/p)
+msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
+msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
 
 
-#: C/license.page:20(p)
-msgid "You are free:"
-msgstr "Tu drīksti:"
+#: C/disable-account.page:9(info/desc)
+msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
+msgstr "Aizliedz <app>Empathy</app> lietotnei automātiski ieiet kontā."
 
 
-#: C/license.page:25(em)
-msgid "To share"
-msgstr "Izplatīt"
+#: C/disable-account.page:40(page/title)
+msgid "Disable an account"
+msgstr "Deaktivēt kontu"
 
 
-#: C/license.page:26(p)
-msgid "To copy, distribute and transmit the work."
-msgstr "Kopēt, izplatīt un pārraidīt šo darbu."
-
-#: C/license.page:29(em)
-msgid "To remix"
-msgstr "Pārveidot"
-
-#: C/license.page:30(p)
-msgid "To adapt the work."
-msgstr "Piemērot."
-
-#: C/license.page:33(p)
-msgid "Under the following conditions:"
-msgstr "Zem sekojošajiem noteikumiem:"
-
-#: C/license.page:38(em)
-msgid "Attribution"
-msgstr "Attiecinājums"
-
-#: C/license.page:39(p)
+#: C/disable-account.page:42(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
-"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
-"of the work)."
+"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
+"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
+"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
+"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tev ir obligāti jāattiecina darbs veidā, kurš to ir norādījis autors vai "
-"licencētājs (bet ne tādā veidā veidā, kas liktu noprast, ka tie "
-"atbalsta tevi vai tava darba izmantošanu)."
-
-#: C/license.page:46(em)
-msgid "Share Alike"
-msgstr "Share Alike"
+"Tu vari deaktivēt kontu, lai liegtu <app>Empathy</app> lietotnei ar to "
+"ierakstīties, neizdzēšot kontu pavisam. Tu vari deaktivēt un atkal aktivēt "
+"kontu, ja tajā vēlies ieiet tikai noteiktos brīžos, bet vēlies izmantot "
+"<app>Empathy</app> citiem kontiem."
 
 
-#: C/license.page:47(p)
+#: C/disable-account.page:53(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
-"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
+"side of the window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ja tu pamaini, pārveido šo darbu, tu to drīksti izplatīt tikai zem šādas "
-"pašas vai savietojamas licences."
+"Izvēlies kontu, kuru vēlies atslēgt, no kontu saraksta kreisajā loga pusē."
 
 
-#: C/license.page:53(p)
-msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
-"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
-msgstr ""
-"Lai iegūtu pilnu licences tekstu, skaties <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons mājaslapā</"
-"link>, vai izlasi pilnu <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
-"sa/3.0/\">aktu</link>."
+#: C/disable-account.page:57(item/p)
+msgid "On the right side of the window, switch it off."
+msgstr "Loga labajā pusē izslēdz ārā."
 
 
-#: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
-msgid "Start a conversation with an IRC contact."
-msgstr "Sākt sarunu ar IRC kontaktu."
+#: C/disable-account.page:62(page/p)
+msgid "To re-enable the account, switch it on."
+msgstr "Lai atkārtoti aktivētu kontu, ieslēdz."
 
 
-#: C/irc-start-conversation.page:30(title)
-msgid "Chat with somebody on IRC"
-msgstr "Sarakstīties ar kādu IRC lietotāju"
+#: C/favorite-rooms.page:10(info/desc)
+msgid "Set, join and manage favorite rooms."
+msgstr "Uzstādi, pievienojies un pārvaldi iecienītās istabas."
 
 
-#: C/irc-start-conversation.page:32(p)
-msgid ""
-"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
-"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
-msgstr ""
-"Tu vari uzturēt privātas sarunas ar citiem IRC lietotājiem, ārpus publiskajām "
-"IRC istabām. Lai sāktu sarunu ar kādu IRC lietotāju:"
+#: C/favorite-rooms.page:29(page/title)
+msgid "Favorite rooms"
+msgstr "Iecienītās istabas"
+
+#: C/favorite-rooms.page:32(section/title)
+msgid "Set a room as a favorite"
+msgstr "Uzstādi istabu kā iecienīto"
+
+#: C/favorite-rooms.page:35(item/p)
+msgid "Join a room."
+msgstr "Pievienojies istabai."
 
 
-#: C/irc-start-conversation.page:37(p)
+#: C/favorite-rooms.page:40(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
-"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
-"choose <gui>Chat</gui>."
+"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
+"IRC room."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"IRC sarakstes istabas dalībnieku sarakstā veic dubultklikšķi uz tā lietotāja "
-"segvārda, ar kuru vēlies sazināties. Kā arī var veikt labo peles klikšķi un "
-"izvēlēties <gui>Tērzēt</gui>."
+"Skaties <link xref=\"irc-join-room\"/>, lai iegūtu vairāk informācijas par "
+"to, kā piekļūt IRC istabām."
 
 
-#: C/irc-start-conversation.page:45(p)
+#: C/favorite-rooms.page:46(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
-"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
-"rooms can have different contacts listed."
+"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
+"start or join a group conversation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"IRC istabu dalībnieku saraksts nav tas pats, kas <app>Empathy</app> kontaktu "
-"saraksts. Tas satur sarakstu ar lietotājiem, kuri atrodas tajā pašā istabā, "
-"kurā jūs. Dažādās istabās būs dažādi kontakti."
+"Skaties <link xref=\"group-conversations\"/>, lai iegūtu vairāk informācijas "
+"par to, kā sākt vai pievienoties grupu sarunām."
 
 
-#: C/irc-start-conversation.page:52(p)
+#: C/favorite-rooms.page:54(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
-"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
-"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
+"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"IRC istabu kontaktu saraksts parasti atrodas istabas loga labajā pusē. Ja tu "
-"to neredzi, izvēlies <guiseq><gui>Saruna</gui><gui>Rādīt kontaktu sarakstu<"
-"/gui></guiseq>."
+"No sarunas loga izvēlies <guiseq><gui>Saruna</gui><gui>Iecienītā tērzēšanas "
+"istaba</gui></guiseq>"
 
 
-#: C/irc-send-file.page:9(desc)
-msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
-msgstr "<app>Empathy</app> pašlaik neatbalsta failu sūtīšanu caur IRC."
+#: C/favorite-rooms.page:63(section/title)
+msgid "Join favorite rooms"
+msgstr "Pievienoties iecienītajām istabām."
 
 
-#: C/irc-send-file.page:31(title)
-msgid "Send files over IRC"
-msgstr "Sūti failus caur IRC"
+#: C/favorite-rooms.page:66(item/p) C/send-file.page:40(item/p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā izpildi vienu no sekojošajā:"
 
 
-#: C/irc-send-file.page:33(p)
-msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
-msgstr "Pagaidām nav iespējams sūtīt failus, izmantojot IRC."
+#: C/favorite-rooms.page:71(item/p)
+msgid "Press <key>F5</key>."
+msgstr "Nospied <key>F5</key>."
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:10(desc)
-msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+#: C/favorite-rooms.page:76(item/p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
+"all your favorite rooms."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aizsargā savu segvārdu, lai neļautu citiem IRC lietotājiem to izmantot."
-
-#: C/irc-nick-password.page:33(title)
-msgid "Use a nickname password on IRC"
-msgstr "Izmantot segvārda paroli IRC tīklā"
+"Izvēlies <guiseq><gui>Istaba</gui><gui>Pievienoties iecienītajām</gui></"
+"guiseq>, lai pievienotos visām iecienītajām istabām."
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:35(p)
-msgid ""
-"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
-"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
-"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
-"a registered nickname."
+#: C/favorite-rooms.page:82(item/p)
+msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dažos IRC tīklos, tu vari reģistrēt savu segvārdu, izmantojot servisu, sauktu "
-"par NickServ. Sūtot īpašas komandas NickServ, tu vari iestatīt paroli un "
-"identificēt sevi. Dažas IRC istabas var tev neatļaut pieslēgties, "
-"nereģistrējot segvārdu."
+"Izvēlies <gui>Istaba</gui>, un izvēlies iecienīto istabu, kurai vēlies "
+"pievienoties."
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:40(p)
+#: C/favorite-rooms.page:90(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
-"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
-"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
-"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
-"network is known to have this feature."
+"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
+"your account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<app>Empathy</app> pašlaik neatbalsta segvārdu reģistrāciju. Daži IRC tīkli "
-"automātiski nosūtīs <em>servera paroli</em> uz NickServ. Šajos tīklos tu vari "
-"izmantot IRC paroli, <app>Empathy</app> lietotnē, lai identificētu sevi "
-"NickServ servisā. Populārajam freenode tīklam ir šī funkcija."
-
-#: C/irc-nick-password.page:46(p)
-msgid "To set an IRC server password:"
-msgstr "Lai iestatītu IRC paroli:"
+"Lai pievienotos kādai no iecienītajām istabām, tev ir jābūt interneta "
+"savienojumam un savam profilam."
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:54(p)
-msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
-msgstr "Izvēlies IRC kontu no saraksta, kreisajā loga pusē."
+#: C/favorite-rooms.page:98(section/title)
+msgid "Manage favorite rooms"
+msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas"
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:57(p)
+#: C/favorite-rooms.page:101(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
-"your nikcname."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<gui>Parole</gui> laukā, raksti paroli, kuru izmantoji, lai reģistrētu "
-"segvārdu."
-
-#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
-#: C/add-account.page:74(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgstr "Spied <gui style=\"button\">Pielietot</gui>."
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Istaba</"
+"gui><gui>Pārvaldīt iecienītās</gui></guiseq>."
 
 
-#: C/irc-nick-password.page:69(p)
+#: C/favorite-rooms.page:107(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
-"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
-"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"manage the favorite rooms of."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Šīs instrukcijas ļauj tev izmantot ar paroli aizsargātu iesauku noteiktos "
-"IRC tīklos. Uz doto brīdi nav iespējams reģistrēt IRC iesauku, vai to "
-"mainīt, izmantojot <app>Empathy</app>."
+"No <gui>Konts</gui> saraksta, izvēlies kontu, kura iecienītās istabas vēlies "
+"pārvaldīt."
 
 
-#: C/irc-manage.page:9(desc)
-msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
-msgstr "Kā izmantot IRC kopā ar <app>Empathy</app>."
+#: C/favorite-rooms.page:111(item/p)
+msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
+msgstr "Izvēlies <gui>Viss</gui>, lai redzētu visas iecienītās istabas."
 
 
-#: C/irc-manage.page:34(title)
-msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
-msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
+#: C/favorite-rooms.page:116(item/p)
+msgid "Select the favorite room you want to manage:"
+msgstr "Izvēlies iecienīto istabu, kuru vēlies pārvaldīt:"
 
 
-#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p)
+#: C/favorite-rooms.page:121(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
-"<app>Empathy</app>."
+"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
+"that room when you connect to your account."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tev ir jāuzinstalē <sys>telepathy-idle</sys> paka, lai izmantotu IRC "
-"kopā ar <app>Empathy</app>."
+"Izvēlies <gui>Automātiski savienoties</gui> opciju, lai automātiski "
+"pievienotos šai istabai, kolīdz esi savienojies ar savu kontu."
 
 
-#: C/irc-manage.page:41(link)
-msgid "Install telepathy-idle"
-msgstr "Instalēt telepathy-idle"
+#: C/favorite-rooms.page:127(item/p)
+msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
+msgstr ""
+"Nospied uz <gui>Izņemt</gui>, lai izņemtu attiecīgo istabu no iecienīto "
+"istabu saraksta."
 
 
-#: C/irc-manage.page:48(title)
-msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
-msgstr "IRC tērzēšanas istabas un sarunas"
+#: C/favorite-rooms.page:134(item/p)
+msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Kad esi pabeidzis darāmo, spied <gui>Aizvērt</gui>."
 
 
-#: C/irc-manage.page:50(title)
-msgid "Chat Rooms and Conversations"
-msgstr "Tērzēšanas istabas un sarunas"
+#: C/geolocation.page:8(info/desc)
+msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Izmanto un saproti ģeogrāfisko atrašanās vietu <app>Empathy</app> lietotnē."
 
 
-#: C/irc-manage.page:55(title)
-msgid "Common IRC Problems"
-msgstr "Biežākās IRC problēmas"
+#: C/geolocation.page:32(page/title)
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Ģeogrāfiskais novietojums"
 
 
-#: C/irc-manage.page:57(title) C/index.page:55(title)
-msgid "Common Problems"
-msgstr "Biežākās problēmas"
+#: C/geolocation.page:35(section/title)
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Ģeografiskā atrašanās vieta"
 
 
-#: C/irc-join-room.page:8(desc)
-msgid "Join an IRC channel."
-msgstr "Pievienojies IRC kanālam."
+#: C/geolocation.page:39(section/title)
+msgid "Fix common problems"
+msgstr "Salabot visbiežāk sastopamās problēmas"
 
 
-#: C/irc-join-room.page:31(title)
-msgid "Join an IRC chat room"
-msgstr "Pievienoties IRC tērzēšanas istabai."
+#: C/geolocation-not-showing.page:8(info/desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
+msgstr "<app>Empathy</app> nepublicē tavu ģeogrāfisko atrašanās vietu."
 
 
-#: C/irc-join-room.page:33(p)
-msgid ""
-"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
-"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
-"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
-msgstr ""
-"Tu vari pievienoties IRC tērzēšanas istabām (zināmām kā IRC kanāliem) jebkurā "
-"IRC tīklā, kuram esi pieslēdzies. Lai pieslēgtos IRC tīklam, lasi <link "
-"xref=\"add-account\"/> un <link xref=\"account-irc\"/>."
+#: C/geolocation-not-showing.page:32(page/title)
+msgid "Geographical position not published"
+msgstr "Ģeogrāfiskā atrašanās vieta netiek publicēta"
 
 
-#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p)
-#: C/group-conversations.page:122(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:34(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
-"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
+"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
+"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Istaba</"
-"gui><gui>Pievienoties</gui></guiseq>."
+"Ja tavi kontakti neredz tavu atrašanās vietu, <app>Empathy</app>, iespējams, "
+"nav to spējusi noteikt ar labu precizitāti."
 
 
-#: C/irc-join-room.page:45(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:38(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
-"corresponds to the network you want to use."
+"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
+"see the location of your contacts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<gui>Konts</gui> izkrītošajā izvēlnē izvēlies IRC kontu, kurš atbilst "
-"tīklam, kuru vēlies izmantot."
+"Šajā gadījumā tava atrašanās vieta netiek publicēta, taču tu vēl jo projām "
+"var redzēt savu kontaktu atrašanās vietas."
 
 
-#: C/irc-join-room.page:51(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:42(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
-"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
+"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
+"external device such as a GPS."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<gui>Istaba</gui> teksta laukumā, ieraksti kanāla nosaukumu, kuram vēlies "
-"pievienoties. IRC kanālu nosaukumi sākas ar restītes zīmi (<sys>#</sys>)."
-
-#: C/irc-join-room.page:57(p)
-msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
-msgstr "Spied <gui>Pievienoties</gui>, lai pievienotos istabai."
+"Ja tu vēlies publicēt šo atrašanās vietu, izmēģini izmantot kādu ārējo "
+"ierīci, piemēram GPS."
 
 
-#: C/irc-join-room.page:64(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:48(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
+"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
+"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
+"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
+"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
+"at this time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lai pievienotos vairākām istabām vienlaicīgi, tev nāksies atkārtot šos soļus "
-"katrai istabai."
+"Lai varētu publicēt savu ģeogrāfisko atrašanās vietu, tavam Jabber serverim "
+"ir jāatbalsta \"Personal Eventing Protocal (PEP)\". Saraksts ar  <link href="
+"\"http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">serveriem, kuri "
+"atbalsta PEP</link>, ir pieejams tiešsaistē. Google Talk pagaidām šo "
+"funkciju neatbalsta."
 
 
-#: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
-msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
-msgstr "Ieej ar paroli aizsargātās IRC tērzēšanas istabās."
+#: C/geolocation-privacy.page:8(info/desc)
+msgid "What information are sent and to who."
+msgstr "Kāda un kam informācija tiek nosūtīta."
 
 
-#: C/irc-join-pwd.page:25(title)
-msgid "Join a protected IRC chat room"
-msgstr "Pievienoties aizsargātai IRC saziņas istabai"
+#: C/geolocation-privacy.page:32(page/title)
+msgid "Geolocation Privacy"
+msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas privātums"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:35(section/title)
+msgid "What information is sent"
+msgstr "Kāda informācija tiek nosūtīta"
 
 
-#: C/irc-join-pwd.page:27(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:36(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
-"you know the password, use the following steps to join:"
+"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
+"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
+"speed and bearing."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dažos IRC tīklos, privātās IRC istabas var būt aizsargātas ar paroli. Ja tu "
-"zini šo paroli, izpildi sekojošos soļus lai pievienotos:"
+"Nosūtīt ir iespējams: tavu valsti, reģionu, apvidu, rajonu, ielu, ēku, "
+"stāvu, dzīvokli, pasta indeksu, garuma, platuma un augstuma grādus, ātrumu "
+"un azimutu."
 
 
-#: C/irc-join-pwd.page:33(p)
-msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
-msgstr ""
-"<link xref=\"irc-join-room\">Pievienojies istabai</link> kā tu to parasti "
-"darītu."
-
-#: C/irc-join-pwd.page:38(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:40(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
-"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
+"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
+"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
+"your position."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Empathy tev pieprasīs paroli. Ievadi IRC istabas paroli un spied <gui "
-"style=\"button\">Pievienoties</gui>."
-
-#: C/irc-commands.page:7(desc)
-msgid "The supported IRC commands."
-msgstr "Atbalstītās IRC komandas."
-
-#: C/irc-commands.page:18(title)
-msgid "Supported IRC commands"
-msgstr "Atbalstītās IRC komandas"
+"Precizitāte un daudzums, kurš tiks noteikts par tavu atrašanās vietu ir "
+"atkarīgs no programmatūras vai infrastruktūras, kura tiek izmantota, lai to "
+"noteiktu."
 
 
-#: C/irc-commands.page:19(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:44(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
-"help</input> and press <key>Enter</key>."
+"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
+"send different information. The use of external devices such as GPS or "
+"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lai redzētu sarakstu ar atbalstītajām IRC komandām, tērzēšanas istabā "
-"ieraksti <input>/help</input> un nospied <key>Enter</key>."
-
-#: C/irc-commands.page:24(p)
-msgid "All commands available have a small description on their usage."
-msgstr "Visām pieejamajām komandām ir neliels to lietošanas paskaidrojums."
+"Dažādiem savienojumu veidiem var būt atšķirīgi precizitātes iestatījumi un "
+"var sūtīt dažādu informāciju. Noteikšanas precizitātes uzlabosies, "
+"izmantojot ārējās ierīces, piemēram, GPS vai mobilo tālruni."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:41(None)
+#: C/geolocation-privacy.page:49(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
+"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
+"be sent, even if you are using an external device."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
+"Ja ir aktivēts privātuma režīms, nekas vairāk par pašreizējo pilsētu netiks "
+"nosūtīts, pat ja izmanto kādu ārējo ierīci."
 
 
-#: C/introduction.page:9(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
-msgstr "Ievads <app>Empathy</app> tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotnē."
+#: C/geolocation-privacy.page:56(section/title)
+msgid "Who can see the information sent"
+msgstr "Kas var redzēt nosūtīto informāciju"
 
 
-#: C/introduction.page:21(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Ievads"
+#: C/geolocation-privacy.page:57(section/p)
+msgid "Only your contacts can see your geographical position."
+msgstr "Tikai tavi kontakti var redzēt tavu ģeogrāfisko atrašanās vietu,"
 
 
-#: C/introduction.page:23(p)
-msgid ""
-"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
-"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
-"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
-"Talk."
-msgstr ""
-"<app>Empathy</app> ir tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotne, izveidota GNOME "
-"darbvirsmai. Tā atbalsta teksta ziņojumus, balss un video zvanus, failu "
-"sūtīšanu un visas visbiežāk izmantotās ziņojumu sistēmas, piemēram MSN un "
-"Google Talk."
+#: C/geolocation-privacy.page:63(section/title)
+msgid "What is the privacy mode"
+msgstr "Kas ir privātuma režīms"
 
 
-#: C/introduction.page:28(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:64(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
-"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
+"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
+"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<app>Empathy</app> sevī ietver iespējas, kas palīdz labāk sadarboties darba "
-"vidē un kuras palīdz vieglāk sazināties ar draugiem."
+"Privātuma režīms, kurš ir noklusētais iestatījums, ir tas pats, kas "
+"samazināts precizitātes noteikšanas režīms, kurš samazina precizitāti tavas "
+"atrašanās vietas noteikšanā."
 
 
-#: C/introduction.page:32(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:71(section/title)
+msgid "Privacy overview"
+msgstr "Privātuma pārskats"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:72(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
-"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
-"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
-"two clicks."
+"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izmantojot <app>Empathy</app>, tu vari sagrupēt visas notiekošās sarakstes "
-"vienā logā, vari arī katrai sarakstei atvēlēt savu logu, vienkārši meklēt "
-"cauri visām sarakstēm un dalīties ar savu darbvirsmu ar tikai diviem "
-"klikšķiem!"
+"Pārskats dažādiem ģeogrāfiskās atrašanās vietas privātuma iestatījumiem "
+"<app>Empathy></app> lietotnē."
 
 
-#: C/introduction.page:39(title)
-msgid "<gui>Contact List</gui> window"
-msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logs"
-
-#: C/introduction.page:40(desc)
-msgid "<app>Empathy</app> main window"
-msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs"
+#: C/geolocation-privacy.page:77(item/p)
+msgid "Geolocation is not enabled by default."
+msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšana nav aktivēta pēc noklusējuma."
 
 
-#: C/introduction.page:42(p)
-msgid "<app>Empathy</app> main window."
-msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs."
+#: C/geolocation-privacy.page:82(item/p)
+msgid "Privacy mode is enabled by default."
+msgstr "Privātuma režīms ir aktivēts pēc noklusējuma."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:28(None)
+#: C/geolocation-privacy.page:87(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
+"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2"
+"Privātuma režīms paliek aktivēts arī tad, ja izmanto kādu ārējo ierīci."
 
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "Empathy Internet Messenger"
-msgstr "Empathy Interneta ziņotājs"
+#: C/geolocation-privacy.page:92(item/p)
+msgid "Only your contacts can see your position."
+msgstr "Tikai tavi kontakti redz tavu atrašanās vietu."
 
 
-#: C/index.page:27(title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
-"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
+#: C/geolocation-supported.page:7(info/desc)
+msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
-"Empathy Interneta ziņotāja logo </media> Empathy Interneta ziņotājs"
+"Servisi, kuri atbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietu un to savietojamība."
 
 
-#: C/index.page:35(title)
-msgid "Account Management"
-msgstr "Kontu pārvaldnieks"
+#: C/geolocation-supported.page:31(page/title)
+msgid "Supported services"
+msgstr "Atbalstītie servisi"
 
 
-#: C/index.page:39(title)
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Kontaktu pārvaldnieks"
+#: C/geolocation-supported.page:33(page/p)
+msgid ""
+"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
+"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
+"account."
+msgstr ""
+"Ģeogrāfiskās atrašanās vietas iespēja uz doto brīdi ir saderīga tikai ar "
+"Jabber servisu. Lai to izmantotu, tev, kā arī taviem kontaktiem, ir jābūt "
+"Jabber kontam."
 
 
-#: C/index.page:43(title)
-msgid "Text Conversations"
-msgstr "Teksta sarunas"
+#: C/geolocation-supported.page:39(note/p)
+msgid ""
+"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
+"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
+"documentation for more information."
+msgstr ""
+"Arī serverim, kuru tu lieto, jāatbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietas "
+"noteikšanas pakalpojums. Lielākā daļa no Jabber serveriem to atbalsta. Lasi "
+"sava servisa tīmekļa vietnes dokumentāciju, lai uzzinātu vairāk."
 
 
-#: C/index.page:47(title)
-msgid "Audio and Video Conversations"
-msgstr "Audio un video sarunas"
+#: C/geolocation-supported.page:47(section/title)
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Savietojamība"
 
 
-#: C/index.page:51(title)
-msgid "Advanced Actions"
-msgstr "Darbības lietpratējiem"
+#: C/geolocation-supported.page:49(section/p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
+"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
+"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> ģeogrāfiskās atrašanās vietas pakalpojums nav saderīgs ar "
+"citiem šī pakalpojuma servisiem, piemēram <em>Google Latitude</em>, "
+"<em>Yahoo Fire Eagle</em> vai <em>Brightkite</em>."
 
 
-#: C/import-account.page:10(desc)
-msgid "Import an account from another instant messaging application."
-msgstr "Importēt kontu no kādas citas tūlītējās tērzēšanas lietotnes."
+#: C/geolocation-turn.page:9(info/desc)
+msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Kā aktivizēt vai deaktivizēt atrašanās vietas noteikšanu <app>Empathy</app> "
+"lietotnē."
 
 
-#: C/import-account.page:19(name)
-msgid "Peter Haslam"
-msgstr "Peter Haslam"
+#: C/geolocation-turn.page:33(page/title)
+msgid "Activate/Deactivate geolocation"
+msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšanu"
 
 
-#: C/import-account.page:20(email)
-msgid "peter.haslam@freenet.de"
-msgstr "peter.haslam@freenet.de"
+#: C/geolocation-turn.page:37(item/p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq>."
 
 
-#: C/import-account.page:42(title)
-msgid "Import an existing account"
-msgstr "Importēt esošu kontu "
+#: C/geolocation-turn.page:42(item/p)
+msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
+msgstr "Izvēlies <gui>Vieta</gui> cilni."
 
 
-#: C/import-account.page:44(p)
+#: C/geolocation-turn.page:47(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
-"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
-"supported application is <app>Pidgin</app>."
+"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pirmajā <app>Empathy</app> palaišanas reizē, jums piedāvās importēt kontus no "
-"citām tūlītējās tērzēšanas lietotnēm. Pagaidām vienīgā atbalstītā lietotne "
-"ir <app>Pidgin</app>."
+"Izvēlies <gui>Parādīt kontaktiem atrašanās vietu</gui>, lai aktivizētu "
+"ģeogrāfiskās atrašanās vietas pakalpojumu."
 
 
-#: C/import-account.page:50(p)
-msgid ""
-"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
-"number of options to create new accounts."
-msgstr ""
-"Palaist <app>Empathy</app> pirmo reizi. Palīgs jums piedāvās vairākas izvēles "
-"konta izveidošanai."
+#: C/geolocation-turn.page:50(item/p)
+msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
+msgstr "Lai to deaktivizētu, noņem tās izvēli."
 
 
-#: C/import-account.page:54(p)
+#: C/geolocation-turn.page:55(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
-"<gui>Forward</gui>."
+"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
+"accuracy</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izvēlies <gui>Jā, importēt konta informāciju no</gui> un spied <gui>"
-"Turpināt</gui>"
-
-#: C/import-account.page:58(p)
-msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
-msgstr "Atzīmē katru kontu, kuru vēlies importēt."
+"Lai uzlabotu atrašanās vietas precizitāti, noņem izvēli <gui>Samazināt "
+"atrašanās vietas precizitāti</gui>."
 
 
-#: C/import-account.page:66(p)
+#: C/geolocation-turn.page:61(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
-"first-run assistant."
+"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
+"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
+"section."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pagaidām nevar importēt kontus pēc tam, kad esi pabeidzis pirmās "
-"palaišanas palīgu."
+"Ja tev ir papildu ierīce, piemēram, GPS, vai ja vēlies sūtīt vēl precīzāku "
+"atrašanās vietu, izvēlies tam piemēroto opciju <gui>Vietas avoti</gui> "
+"sadaļā."
 
 
-#: C/hide-contacts.page:8(desc)
-msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
-msgstr "Paslēpt nesaistē esošos kontaktus no <gui>Kontaktu saraksta</gui>."
+#: C/geolocation-what-is.page:9(info/desc)
+msgid "Understanding geolocation."
+msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas izpratne."
 
 
-#: C/hide-contacts.page:19(title)
-msgid "Hide offline contacts"
-msgstr "Paslēpt nesaistē esošos kontaktus"
+#: C/geolocation-what-is.page:33(page/title)
+msgid "What is geolocation"
+msgstr "Kas ir ģeogrāfiskā atrašanās vieta"
 
 
-#: C/hide-contacts.page:21(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:35(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
-"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
+"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
+"computer or a device connected to the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Parasti <app>Empathy</app> parāda visus tavus kontaktus: tos, kuri ir "
-"tiešsaistē un ar kuriem tu vari sazināties, kā arī tos, kuri ir nesaistē."
+"Ģeogrāfiskā atrašanās vieta ļauj tev identificēt esošo ģeogrāfisko atrašanās "
+"vietu kādai ierīcei vai datoram, kurš ir savienots ar internetu."
 
 
-#: C/hide-contacts.page:25(p)
-msgid "To hide the contacts that are offline:"
-msgstr "Lai paslēptu kontaktus, kuri ir nesaistē:"
+#: C/geolocation-what-is.page:37(page/p)
+msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
+msgstr "Ar ģeogrāfiskās atrašanās vietu <app>Empathy</app> lietotnē tu vari:"
+
+#: C/geolocation-what-is.page:42(item/p)
+msgid "Publish your geographical location to your contacts."
+msgstr "Paust zināmu savu atrašanās vietu saviem kontaktiem. "
+
+#: C/geolocation-what-is.page:47(item/p)
+msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
+msgstr "Uzzināt savu kontaktu atrašanās vietu un ātri sazināties ar tiem."
 
 
-#: C/hide-contacts.page:31(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:52(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
+"location."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga izvēlies <guiseq><gui>Skats</gui><gui>"
-"Nesaistes kontakti</gui></guiseq>, vai spied <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+"Iestatīt savas atrašanās vietas precizitāti, kā arī iestatīt noteikšanas "
+"precizitāti ierīcei, kura nosaka tavu atrašanās vietu."
 
 
-#: C/hide-contacts.page:36(p)
-msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
+#: C/geolocation-what-is.page:60(note/p)
+msgid ""
+"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
+"service and an application that supports geolocation."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lai atkal rādītu nesaistē esošos kontaktus, atkārto iepriekšējo darbību."
+"Lai redzētu savu kontaktu atrašanās vietas, viņiem ir jāizmantoservisu un "
+"lietotni, kas atbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšanu."
 
 
-#: C/group-conversations.page:8(desc)
+#: C/group-conversations.page:8(info/desc)
 msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
 msgstr "Sāc vai pievienojies grupas sarunai ar saviem kontaktiem."
 
 msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
 msgstr "Sāc vai pievienojies grupas sarunai ar saviem kontaktiem."
 
-#: C/group-conversations.page:34(title)
+#: C/group-conversations.page:34(page/title)
 msgid "Group conversations"
 msgstr "Sarunas grupā"
 
 msgid "Group conversations"
 msgstr "Sarunas grupā"
 
-#: C/group-conversations.page:36(p)
+#: C/group-conversations.page:36(page/p)
 msgid ""
 "Group conversations permits you to have text conversations with more than "
 "one contact at the same time."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Group conversations permits you to have text conversations with more than "
 "one contact at the same time."
 msgstr ""
-"Grupu sarunas ļauj tev sarakstīties ar vairāk nekā vienu kontaktu vienlaicīgi."
+"Grupu sarunas ļauj tev sarakstīties ar vairāk nekā vienu kontaktu "
+"vienlaicīgi."
 
 
-#: C/group-conversations.page:40(p)
+#: C/group-conversations.page:40(page/p)
 msgid ""
 "To have a group conversation you need to have a registered account with "
 "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
 msgid ""
 "To have a group conversation you need to have a registered account with "
 "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
@@ -1773,7 +1793,7 @@ msgstr ""
 "Lai varētu izmantot grupu sarunas, tev ir nepieciešams vai nu Jabber, vai "
 "Google Talk, vai People Nearby konts."
 
 "Lai varētu izmantot grupu sarunas, tev ir nepieciešams vai nu Jabber, vai "
 "Google Talk, vai People Nearby konts."
 
-#: C/group-conversations.page:46(p)
+#: C/group-conversations.page:46(note/p)
 msgid ""
 "You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
 "same service as yours."
 msgid ""
 "You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
 "same service as yours."
@@ -1781,11 +1801,20 @@ msgstr ""
 "Grupu sarunas ir iespējamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto tādu pašu "
 "pakalpojumu, kā tu."
 
 "Grupu sarunas ir iespējamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto tādu pašu "
 "pakalpojumu, kā tu."
 
-#: C/group-conversations.page:54(title)
+#: C/group-conversations.page:54(section/title)
 msgid "Start a group conversation"
 msgstr "Sākt grupu sarunu"
 
 msgid "Start a group conversation"
 msgstr "Sākt grupu sarunu"
 
-#: C/group-conversations.page:63(p)
+#: C/group-conversations.page:58(item/p)
+#: C/group-conversations.page:122(item/p) C/irc-join-room.page:39(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Istaba</"
+"gui><gui>Pievienoties</gui></guiseq>."
+
+#: C/group-conversations.page:63(item/p)
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
 "use for the group conversation."
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
 "use for the group conversation."
@@ -1793,7 +1822,7 @@ msgstr ""
 "No <gui>Konts</gui> saraksta izvēlies kontu, kuru vēlies izmantot grupas "
 "sarunā."
 
 "No <gui>Konts</gui> saraksta izvēlies kontu, kuru vēlies izmantot grupas "
 "sarunā."
 
-#: C/group-conversations.page:69(p)
+#: C/group-conversations.page:69(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
 "conversation will be hosted."
 msgid ""
 "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
 "conversation will be hosted."
@@ -1801,17 +1830,17 @@ msgstr ""
 "<gui>Serveris</gui> teksta lauciņā ieraksti tā servera nosaukumu, kurā "
 "norisināsies saruna."
 
 "<gui>Serveris</gui> teksta lauciņā ieraksti tā servera nosaukumu, kurā "
 "norisināsies saruna."
 
-#: C/group-conversations.page:73(p)
+#: C/group-conversations.page:73(item/p)
 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
 msgstr "Atstāj lauciņu tukšu, ja sarakste notiks esošajā serverī."
 
 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
 msgstr "Atstāj lauciņu tukšu, ja sarakste notiks esošajā serverī."
 
-#: C/group-conversations.page:78(p)
+#: C/group-conversations.page:78(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
 "conversation."
 msgstr "<gui>Istaba</gui> teksta laukā ieraksti sev tīkamo sarunas nosaukumu."
 
 msgid ""
 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
 "conversation."
 msgstr "<gui>Istaba</gui> teksta laukā ieraksti sev tīkamo sarunas nosaukumu."
 
-#: C/group-conversations.page:82(p)
+#: C/group-conversations.page:82(note/p)
 msgid ""
 "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
 "name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
 msgid ""
 "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
 "name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
@@ -1821,23 +1850,23 @@ msgstr ""
 "lietotājs un jebkurš varēs pievienoties. Izveidot privātu sarakstes istabu "
 "nevar."
 
 "lietotājs un jebkurš varēs pievienoties. Izveidot privātu sarakstes istabu "
 "nevar."
 
-#: C/group-conversations.page:90(p)
+#: C/group-conversations.page:90(item/p)
 msgid ""
 "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
 "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
 "perform one of the following:"
 msgstr ""
 msgid ""
 "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
 "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
 "perform one of the following:"
 msgstr ""
-"Lai uzaicinātu kontaktus pievienoties sarunai, no <gui>Kontaktu saraksta"
-"</gui> loga izvēlies kontaktu, kuru vēlies uzaicināt un veic vienu no "
+"Lai uzaicinātu kontaktus pievienoties sarunai, no <gui>Kontaktu saraksta</"
+"gui> loga izvēlies kontaktu, kuru vēlies uzaicināt un veic vienu no "
 "sekojošajām darbībām:"
 
 "sekojošajām darbībām:"
 
-#: C/group-conversations.page:97(p)
+#: C/group-conversations.page:97(item/p)
 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
 msgstr ""
 "Ar labo peles pogu spied uz kontakta un izvēlies <gui>Uzaicināt uz "
 "tērzēšanas istabu</gui>."
 
 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
 msgstr ""
 "Ar labo peles pogu spied uz kontakta un izvēlies <gui>Uzaicināt uz "
 "tērzēšanas istabu</gui>."
 
-#: C/group-conversations.page:102(p)
+#: C/group-conversations.page:102(item/p)
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
 "gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
 "gui></guiseq>."
@@ -1845,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 "Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Kontakts</gui><gui>Uzaicināt uz "
 "tērzēšanas istabu</gui></guiseq>."
 
 "Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Kontakts</gui><gui>Uzaicināt uz "
 "tērzēšanas istabu</gui></guiseq>."
 
-#: C/group-conversations.page:107(p)
+#: C/group-conversations.page:107(item/p)
 msgid ""
 "If you have more than one group conversation open, select the one you want "
 "to invite your contacts."
 msgid ""
 "If you have more than one group conversation open, select the one you want "
 "to invite your contacts."
@@ -1853,1506 +1882,1700 @@ msgstr ""
 "Ja tev ir atvērta vairāk nekā viena grupu sarakste, izvēlies to, uz kuru "
 "vēlies uzaicināt savus kontaktus."
 
 "Ja tev ir atvērta vairāk nekā viena grupu sarakste, izvēlies to, uz kuru "
 "vēlies uzaicināt savus kontaktus."
 
-#: C/group-conversations.page:118(title)
+#: C/group-conversations.page:118(section/title)
 msgid "Join a group conversation"
 msgstr "Pievienoties grupas sarunai"
 
 msgid "Join a group conversation"
 msgstr "Pievienoties grupas sarunai"
 
-#: C/group-conversations.page:128(p)
+#: C/group-conversations.page:128(item/p)
 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
 msgstr ""
 "Izvērs <gui>Istabu saraksta</gui> nodalījumu, lai redzētu visas pieejamās "
 "istabas."
 
 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
 msgstr ""
 "Izvērs <gui>Istabu saraksta</gui> nodalījumu, lai redzētu visas pieejamās "
 "istabas."
 
-#: C/group-conversations.page:133(p)
+#: C/group-conversations.page:133(item/p)
 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
 msgstr "Veic dubultklikšķi uz istabas nosaukuma, kurai vēlies pievienoties."
 
 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
 msgstr "Veic dubultklikšķi uz istabas nosaukuma, kurai vēlies pievienoties."
 
-#: C/group-conversations.page:139(p)
+#: C/group-conversations.page:139(section/p)
 msgid ""
 "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
 "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
 "support these kind of rooms."
 msgstr ""
 "Visām istabām var nebūt iespējams pievienoties. Atsevišķas istabas var "
 msgid ""
 "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
 "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
 "support these kind of rooms."
 msgstr ""
 "Visām istabām var nebūt iespējams pievienoties. Atsevišķas istabas var "
-"pieprasīt paroli, vai var būt iespējamas tikai ar ielūgumiem. <app>Empathy<"
-"/app> šāda veida istabas neatbalsta."
+"pieprasīt paroli, vai var būt iespējamas tikai ar ielūgumiem. <app>Empathy</"
+"app> šāda veida istabas neatbalsta."
 
 
-#: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
-msgid "Understanding geolocation."
-msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas izpratne."
+#: C/hide-contacts.page:8(info/desc)
+msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
+msgstr "Paslēpt nesaistē esošos kontaktus no <gui>Kontaktu saraksta</gui>."
 
 
-#: C/geolocation-what-is.page:33(title)
-msgid "What is geolocation"
-msgstr "Kas ir ģeogrāfiskā atrašanās vieta"
+#: C/hide-contacts.page:19(page/title)
+msgid "Hide offline contacts"
+msgstr "Paslēpt nesaistē esošos kontaktus"
 
 
-#: C/geolocation-what-is.page:35(p)
+#: C/hide-contacts.page:21(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
-"computer or a device connected to the Internet."
+"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
+"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ģeogrāfiskā atrašanās vieta ļauj tev identificēt esošo ģeogrāfisko atrašanās "
-"vietu kādai ierīcei vai datoram, kurš ir savienots ar internetu."
-
-#: C/geolocation-what-is.page:37(p)
-msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
-msgstr "Ar ģeogrāfiskās atrašanās vietu <app>Empathy</app> lietotnē tu vari:"
-
-#: C/geolocation-what-is.page:42(p)
-msgid "Publish your geographical location to your contacts."
-msgstr "Paust zināmu savu atrašanās vietu saviem kontaktiem. "
+"Parasti <app>Empathy</app> parāda visus tavus kontaktus: tos, kuri ir "
+"tiešsaistē un ar kuriem tu vari sazināties, kā arī tos, kuri ir nesaistē."
 
 
-#: C/geolocation-what-is.page:47(p)
-msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
-msgstr "Uzzināt savu kontaktu atrašanās vietu un ātri sazināties ar tiem."
+#: C/hide-contacts.page:25(page/p)
+msgid "To hide the contacts that are offline:"
+msgstr "Lai paslēptu kontaktus, kuri ir nesaistē:"
 
 
-#: C/geolocation-what-is.page:52(p)
+#: C/hide-contacts.page:31(item/p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>H</key></keyseq>."
 msgid ""
 msgid ""
-"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
-"location."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Iestatīt savas atrašanās vietas precizitāti, kā arī iestatīt noteikšanas "
-"precizitāti ierīcei, kura nosaka tavu atrašanās vietu."
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga izvēlies <guiseq><gui>Skats</gui><gui>"
+"Nesaistes kontakti</gui></guiseq>, vai spied <keyseq><key>Ctrl "
+"</key><key>H</key></keyseq>."
 
 
-#: C/geolocation-what-is.page:60(p)
-msgid ""
-"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
-"service and an application that supports geolocation."
+#: C/hide-contacts.page:36(item/p)
+msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lai redzētu savu kontaktu atrašanās vietas, viņiem ir jāizmanto"
-"servisu un lietotni, kas atbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšanu."
+"Lai atkal rādītu nesaistē esošos kontaktus, atkārto iepriekšējo darbību."
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:9(desc)
-msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
-"Kā aktivizēt vai deaktivizēt atrašanās vietas noteikšanu <app>Empathy</app> "
-"lietotnē."
-
-#: C/geolocation-turn.page:33(title)
-msgid "Activate/Deactivate geolocation"
-msgstr "Aktivizēt/deaktivizēt ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšanu"
+#: C/import-account.page:10(info/desc)
+msgid "Import an account from another instant messaging application."
+msgstr "Importēt kontu no kādas citas tūlītējās tērzēšanas lietotnes."
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:37(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq>."
+#: C/import-account.page:19(credit/name)
+msgid "Peter Haslam"
+msgstr "Peter Haslam"
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:42(p)
-msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
-msgstr "Izvēlies <gui>Vieta</gui> cilni."
+#: C/import-account.page:42(page/title)
+msgid "Import an existing account"
+msgstr "Importēt esošu kontu "
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:47(p)
+#: C/import-account.page:44(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
+"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
+"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
+"supported application is <app>Pidgin</app>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izvēlies <gui>Parādīt kontaktiem atrašanās vietu</gui>, lai aktivizētu "
-"ģeogrāfiskās atrašanās vietas pakalpojumu."
-
-#: C/geolocation-turn.page:50(p)
-msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
-msgstr "Lai to deaktivizētu, noņem tās izvēli."
+"Pirmajā <app>Empathy</app> palaišanas reizē, jums piedāvās importēt kontus "
+"no citām tūlītējās tērzēšanas lietotnēm. Pagaidām vienīgā atbalstītā "
+"lietotne ir <app>Pidgin</app>."
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:55(p)
+#: C/import-account.page:50(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
-"accuracy</gui>."
+"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
+"number of options to create new accounts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lai uzlabotu atrašanās vietas precizitāti, noņem izvēli <gui>Samazināt "
-"atrašanās vietas precizitāti</gui>."
+"Palaist <app>Empathy</app> pirmo reizi. Palīgs jums piedāvās vairākas "
+"izvēles konta izveidošanai."
 
 
-#: C/geolocation-turn.page:61(p)
+#: C/import-account.page:54(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
-"position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
-"section."
-msgstr ""
-"Ja tev ir papildu ierīce, piemēram, GPS, vai ja vēlies sūtīt vēl precīzāku "
-"atrašanās vietu, izvēlies tam piemēroto opciju <gui>Vietas avoti</gui> "
-"sadaļā."
-
-#: C/geolocation-supported.page:7(desc)
-msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
+"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
+"<gui>Forward</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Servisi, kuri atbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietu un to savietojamība."
-
-#: C/geolocation-supported.page:31(title)
-msgid "Supported services"
-msgstr "Atbalstītie servisi"
+"Izvēlies <gui>Jā, importēt konta informāciju no</gui> un spied "
+"<gui>Turpināt</gui>"
 
 
-#: C/geolocation-supported.page:33(p)
-msgid ""
-"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
-"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
-"account."
-msgstr ""
-"Ģeogrāfiskās atrašanās vietas iespēja uz doto brīdi ir saderīga tikai ar "
-"Jabber servisu. Lai to izmantotu, tev, kā arī taviem kontaktiem, ir "
-"jābūt Jabber kontam."
+#: C/import-account.page:58(item/p)
+msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
+msgstr "Atzīmē katru kontu, kuru vēlies importēt."
 
 
-#: C/geolocation-supported.page:39(p)
+#: C/import-account.page:66(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
-"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
-"documentation for more information."
+"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
+"first-run assistant."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Arī serverim, kuru tu lieto, jāatbalsta ģeogrāfiskās atrašanās vietas "
-"noteikšanas pakalpojums. Lielākā daļa no Jabber serveriem to atbalsta. Lasi "
-"sava servisa tīmekļa vietnes dokumentāciju, lai uzzinātu vairāk."
-
-#: C/geolocation-supported.page:47(title)
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Savietojamība"
+"Pagaidām nevar importēt kontus pēc tam, kad esi pabeidzis pirmās palaišanas "
+"palīgu."
 
 
-#: C/geolocation-supported.page:49(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:41(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+#| "md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
-"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
-"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
+"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
+"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<app>Empathy</app> ģeogrāfiskās atrašanās vietas pakalpojums nav saderīgs ar "
-"citiem šī pakalpojuma servisiem, piemēram <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
-"Fire Eagle</em> vai <em>Brightkite</em>."
+"external ref='figures/empathy-main-window.png' "
+"md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
-msgid "What information are sent and to who."
-msgstr "Kāda un kam informācija tiek nosūtīta."
-
-#: C/geolocation-privacy.page:32(title)
-msgid "Geolocation Privacy"
-msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas privātums"
+#: C/introduction.page:9(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
+msgstr "Ievads <app>Empathy</app> tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotnē."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:35(title)
-msgid "What information is sent"
-msgstr "Kāda informācija tiek nosūtīta"
+#: C/introduction.page:21(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ievads"
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:36(p)
+#: C/introduction.page:23(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
-"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
-"speed and bearing."
+"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
+"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
+"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
+"Talk."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nosūtīt ir iespējams: tavu valsti, reģionu, apvidu, rajonu, ielu, ēku, stāvu, "
-"dzīvokli, pasta indeksu, garuma, platuma un augstuma grādus, ātrumu un "
-"azimutu."
+"<app>Empathy</app> ir tūlītējās ziņojumapmaiņas lietotne, izveidota GNOME "
+"darbvirsmai. Tā atbalsta teksta ziņojumus, balss un video zvanus, failu "
+"sūtīšanu un visas visbiežāk izmantotās ziņojumu sistēmas, piemēram MSN un "
+"Google Talk."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:40(p)
+#: C/introduction.page:28(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
-"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
-"your position."
+"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
+"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Precizitāte un daudzums, kurš tiks noteikts par tavu atrašanās vietu ir "
-"atkarīgs no programmatūras vai infrastruktūras, kura tiek izmantota, lai to "
-"noteiktu."
+"<app>Empathy</app> sevī ietver iespējas, kas palīdz labāk sadarboties darba "
+"vidē un kuras palīdz vieglāk sazināties ar draugiem."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:44(p)
+#: C/introduction.page:32(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
-"send different information. The use of external devices such as GPS or "
-"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
+"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
+"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
+"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
+"two clicks."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dažādiem savienojumu veidiem var būt atšķirīgi precizitātes iestatījumi un "
-"var "
-"sūtīt dažādu informāciju. Noteikšanas precizitātes uzlabosies, izmantojot "
-"ārējās ierīces, piemēram, GPS vai mobilo tālruni."
+"Izmantojot <app>Empathy</app>, tu vari sagrupēt visas notiekošās sarakstes "
+"vienā logā, vari arī katrai sarakstei atvēlēt savu logu, vienkārši meklēt "
+"cauri visām sarakstēm un dalīties ar savu darbvirsmu ar tikai diviem "
+"klikšķiem!"
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:49(p)
-msgid ""
-"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
-"be sent, even if you are using an external device."
-msgstr ""
-"Ja ir aktivēts privātuma režīms, nekas vairāk par pašreizējo pilsētu netiks "
-"nosūtīts, pat ja izmanto kādu ārējo ierīci."
+#: C/introduction.page:39(figure/title)
+msgid "<gui>Contact List</gui> window"
+msgstr "<gui>Kontaktu saraksta</gui> logs"
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:56(title)
-msgid "Who can see the information sent"
-msgstr "Kas var redzēt nosūtīto informāciju"
+#: C/introduction.page:40(figure/desc)
+msgid "<app>Empathy</app> main window"
+msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs"
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:57(p)
-msgid "Only your contacts can see your geographical position."
-msgstr "Tikai tavi kontakti var redzēt tavu ģeogrāfisko atrašanās vietu,"
+#: C/introduction.page:42(media/p)
+msgid "<app>Empathy</app> main window."
+msgstr "<app>Empathy</app> galvenais logs."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:63(title)
-msgid "What is the privacy mode"
-msgstr "Kas ir privātuma režīms"
+#: C/irc-commands.page:7(info/desc)
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "Atbalstītās IRC komandas."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:64(p)
+#: C/irc-commands.page:18(page/title)
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "Atbalstītās IRC komandas"
+
+#: C/irc-commands.page:19(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
-"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Privātuma režīms, kurš ir noklusētais iestatījums, ir tas pats, kas "
-"samazināts precizitātes noteikšanas režīms, kurš samazina precizitāti tavas "
-"atrašanās vietas noteikšanā."
+"Lai redzētu sarakstu ar atbalstītajām IRC komandām, tērzēšanas istabā "
+"ieraksti <input>/help</input> un nospied <key>Enter</key>."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:71(title)
-msgid "Privacy overview"
-msgstr "Privātuma pārskats"
+#: C/irc-commands.page:24(note/p)
+msgid "All commands available have a small description on their usage."
+msgstr "Visām pieejamajām komandām ir neliels to lietošanas paskaidrojums."
+
+#: C/irc-join-pwd.page:9(info/desc)
+msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
+msgstr "Ieej ar paroli aizsargātās IRC tērzēšanas istabās."
+
+#: C/irc-join-pwd.page:25(page/title)
+msgid "Join a protected IRC chat room"
+msgstr "Pievienoties aizsargātai IRC saziņas istabai"
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:72(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:27(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
+"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
+"you know the password, use the following steps to join:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pārskats dažādiem ģeogrāfiskās atrašanās vietas privātuma iestatījumiem <app>"
-"Empathy></app> lietotnē."
-
-#: C/geolocation-privacy.page:77(p)
-msgid "Geolocation is not enabled by default."
-msgstr "Ģeogrāfiskās atrašanās vietas noteikšana nav aktivēta pēc noklusējuma."
+"Dažos IRC tīklos, privātās IRC istabas var būt aizsargātas ar paroli. Ja tu "
+"zini šo paroli, izpildi sekojošos soļus lai pievienotos:"
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:82(p)
-msgid "Privacy mode is enabled by default."
-msgstr "Privātuma režīms ir aktivēts pēc noklusējuma."
+#: C/irc-join-pwd.page:33(item/p)
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
+msgstr ""
+"<link xref=\"irc-join-room\">Pievienojies istabai</link> kā tu to parasti "
+"darītu."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:87(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:38(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
+"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
+"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Privātuma režīms paliek aktivēts arī tad, ja izmanto kādu ārējo ierīci."
+"Empathy tev pieprasīs paroli. Ievadi IRC istabas paroli un spied <gui style="
+"\"button\">Pievienoties</gui>."
 
 
-#: C/geolocation-privacy.page:92(p)
-msgid "Only your contacts can see your position."
-msgstr "Tikai tavi kontakti redz tavu atrašanās vietu."
-
-#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
-msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
-msgstr "<app>Empathy</app> nepublicē tavu ģeogrāfisko atrašanās vietu."
+#: C/irc-join-room.page:8(info/desc)
+msgid "Join an IRC channel."
+msgstr "Pievienojies IRC kanālam."
 
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:32(title)
-msgid "Geographical position not published"
-msgstr "Ģeogrāfiskā atrašanās vieta netiek publicēta"
+#: C/irc-join-room.page:31(page/title)
+msgid "Join an IRC chat room"
+msgstr "Pievienoties IRC tērzēšanas istabai."
 
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
+#: C/irc-join-room.page:33(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
-"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
+"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
+"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
+"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ja tavi kontakti neredz tavu atrašanās vietu, <app>Empathy</app>, iespējams, "
-"nav to spējusi noteikt ar labu precizitāti."
+"Tu vari pievienoties IRC tērzēšanas istabām (zināmām kā IRC kanāliem) "
+"jebkurā IRC tīklā, kuram esi pieslēdzies. Lai pieslēgtos IRC tīklam, lasi "
+"<link xref=\"add-account\"/> un <link xref=\"account-irc\"/>."
 
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
+#: C/irc-join-room.page:45(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
-"see the location of your contacts."
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
+"corresponds to the network you want to use."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Šajā gadījumā tava atrašanās vieta netiek publicēta, taču tu vēl jo projām "
-"var redzēt savu kontaktu atrašanās vietas."
+"<gui>Konts</gui> izkrītošajā izvēlnē izvēlies IRC kontu, kurš atbilst "
+"tīklam, kuru vēlies izmantot."
 
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
+#: C/irc-join-room.page:51(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
-"external device such as a GPS."
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
+"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ja tu vēlies publicēt šo atrašanās vietu, izmēģini izmantot kādu ārējo "
-"ierīci, piemēram GPS."
+"<gui>Istaba</gui> teksta laukumā, ieraksti kanāla nosaukumu, kuram vēlies "
+"pievienoties. IRC kanālu nosaukumi sākas ar restītes zīmi (<sys>#</sys>)."
+
+#: C/irc-join-room.page:57(item/p)
+msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
+msgstr "Spied <gui>Pievienoties</gui>, lai pievienotos istabai."
 
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
+#: C/irc-join-room.page:64(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
-"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
-"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
-"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
-"at this time."
+"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lai varētu publicēt savu ģeogrāfisko atrašanās vietu, tavam Jabber serverim "
-"ir jāatbalsta \"Personal Eventing Protocal (PEP)\". Saraksts ar  "
-"<link href=\"http://"
-"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">serveriem, kuri atbalsta "
-"PEP</link>, ir pieejams tiešsaistē. Google Talk pagaidām šo funkciju "
-"neatbalsta."
+"Lai pievienotos vairākām istabām vienlaicīgi, tev nāksies atkārtot šos soļus "
+"katrai istabai."
 
 
-#: C/geolocation.page:8(desc)
-msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
-"Izmanto un saproti ģeogrāfisko atrašanās vietu <app>Empathy</app> lietotnē."
+#: C/irc-manage.page:9(info/desc)
+msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
+msgstr "Kā izmantot IRC kopā ar <app>Empathy</app>."
 
 
-#: C/geolocation.page:32(title)
-msgid "Geographical position"
-msgstr "Ģeogrāfiskais novietojums"
+#: C/irc-manage.page:34(page/title)
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
 
 
-#: C/geolocation.page:35(title)
-msgid "Geolocation"
-msgstr "Ģeografiskā atrašanās vieta"
+#: C/irc-manage.page:41(when/p)
+msgid ""
+"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
+"\">Install telepathy-idle</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\" style=\"button"
+"\">Instalēt telepathy-idle</link>"
 
 
-#: C/geolocation.page:39(title)
-msgid "Fix common problems"
-msgstr "Salabot visbiežāk sastopamās problēmas"
+#: C/irc-manage.page:48(info/title)
+#| msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
+msgctxt "link"
+msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
+msgstr "IRC tērzēšanas istabas un sarunas"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:10(desc)
-msgid "Set, join and manage favorite rooms."
-msgstr "Uzstādi, pievienojies un pārvaldi iecienītās istabas."
+#: C/irc-manage.page:50(section/title)
+msgid "Chat Rooms and Conversations"
+msgstr "Tērzēšanas istabas un sarunas"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:29(title)
-msgid "Favorite rooms"
-msgstr "Iecienītās istabas"
+#: C/irc-manage.page:55(info/title)
+#| msgid "Common IRC Problems"
+msgctxt "link"
+msgid "Common IRC Problems"
+msgstr "Biežākās IRC problēmas"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:32(title)
-msgid "Set a room as a favorite"
-msgstr "Uzstādi istabu kā iecienīto"
+#: C/irc-nick-password.page:10(info/desc)
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+msgstr ""
+"Aizsargā savu segvārdu, lai neļautu citiem IRC lietotājiem to izmantot."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:35(p)
-msgid "Join a room."
-msgstr "Pievienojies istabai."
+#: C/irc-nick-password.page:33(page/title)
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr "Izmantot segvārda paroli IRC tīklā"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:40(p)
+#: C/irc-nick-password.page:35(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
-"IRC room."
-msgstr ""
-"Skaties <link xref=\"irc-join-room\"/>, lai iegūtu vairāk informācijas par "
-"to, "
-"kā piekļūt IRC istabām."
-
-#: C/favorite-rooms.page:46(p)
-msgid ""
-"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
-"start or join a group conversation."
+"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
+"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
+"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
+"a registered nickname."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Skaties <link xref=\"group-conversations\"/>, lai iegūtu vairāk informācijas "
-"par to, kā sākt vai pievienoties grupu sarunām."
+"Dažos IRC tīklos, tu vari reģistrēt savu segvārdu, izmantojot servisu, "
+"sauktu par NickServ. Sūtot īpašas komandas NickServ, tu vari iestatīt paroli "
+"un identificēt sevi. Dažas IRC istabas var tev neatļaut pieslēgties, "
+"nereģistrējot segvārdu."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:54(p)
+#: C/irc-nick-password.page:40(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
-"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
+"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
+"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
+"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
+"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
+"network is known to have this feature."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No sarunas loga izvēlies <guiseq><gui>Saruna</"
-"gui><gui>Iecienītā tērzēšanas istaba</gui></guiseq>"
+"<app>Empathy</app> pašlaik neatbalsta segvārdu reģistrāciju. Daži IRC tīkli "
+"automātiski nosūtīs <em>servera paroli</em> uz NickServ. Šajos tīklos tu "
+"vari izmantot IRC paroli, <app>Empathy</app> lietotnē, lai identificētu sevi "
+"NickServ servisā. Populārajam freenode tīklam ir šī funkcija."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:63(title)
-msgid "Join favorite rooms"
-msgstr "Pievienoties iecienītajām istabām."
+#: C/irc-nick-password.page:46(page/p)
+msgid "To set an IRC server password:"
+msgstr "Lai iestatītu IRC paroli:"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:71(p)
-msgid "Press <key>F5</key>."
-msgstr "Nospied <key>F5</key>."
+#: C/irc-nick-password.page:54(item/p)
+msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
+msgstr "Izvēlies IRC kontu no saraksta, kreisajā loga pusē."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:76(p)
+#: C/irc-nick-password.page:57(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
-"all your favorite rooms."
-msgstr ""
-"Izvēlies <guiseq><gui>Istaba</gui><gui>Pievienoties iecienītajām</gui><"
-"/guiseq>"
-", lai pievienotos visām iecienītajām istabām."
-
-#: C/favorite-rooms.page:82(p)
-msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
+"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
+"your nikcname."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izvēlies <gui>Istaba</gui>, un izvēlies iecienīto istabu, kurai vēlies "
-"pievienoties."
+"<gui>Parole</gui> laukā, raksti paroli, kuru izmantoji, lai reģistrētu "
+"segvārdu."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:90(p)
+#: C/irc-nick-password.page:69(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
-"your account."
+"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
+"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
+"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lai pievienotos kādai no iecienītajām istabām, tev ir jābūt interneta "
-"savienojumam un savam profilam."
+"Šīs instrukcijas ļauj tev izmantot ar paroli aizsargātu iesauku noteiktos "
+"IRC tīklos. Uz doto brīdi nav iespējams reģistrēt IRC iesauku, vai to "
+"mainīt, izmantojot <app>Empathy</app>."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:98(title)
-msgid "Manage favorite rooms"
-msgstr "Pārvaldīt iecienītās istabas"
+#: C/irc-send-file.page:9(info/desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
+msgstr "<app>Empathy</app> pašlaik neatbalsta failu sūtīšanu caur IRC."
+
+#: C/irc-send-file.page:31(page/title)
+msgid "Send files over IRC"
+msgstr "Sūti failus caur IRC"
+
+#: C/irc-send-file.page:33(page/p)
+msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
+msgstr "Pagaidām nav iespējams sūtīt failus, izmantojot IRC."
+
+#: C/irc-start-conversation.page:8(info/desc)
+msgid "Start a conversation with an IRC contact."
+msgstr "Sākt sarunu ar IRC kontaktu."
+
+#: C/irc-start-conversation.page:30(page/title)
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr "Sarakstīties ar kādu IRC lietotāju"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:101(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:32(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
-"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
+"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
+"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Istaba</"
-"gui><gui>Pārvaldīt iecienītās</gui></guiseq>."
+"Tu vari uzturēt privātas sarunas ar citiem IRC lietotājiem, ārpus "
+"publiskajām IRC istabām. Lai sāktu sarunu ar kādu IRC lietotāju:"
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:107(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:37(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
-"manage the favorite rooms of."
+"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
+"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
+"choose <gui>Chat</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No <gui>Konts</gui> saraksta, izvēlies kontu, kura iecienītās istabas vēlies "
-"pārvaldīt."
-
-#: C/favorite-rooms.page:111(p)
-msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
-msgstr "Izvēlies <gui>Viss</gui>, lai redzētu visas iecienītās istabas."
-
-#: C/favorite-rooms.page:116(p)
-msgid "Select the favorite room you want to manage:"
-msgstr "Izvēlies iecienīto istabu, kuru vēlies pārvaldīt:"
+"IRC sarakstes istabas dalībnieku sarakstā veic dubultklikšķi uz tā lietotāja "
+"segvārda, ar kuru vēlies sazināties. Kā arī var veikt labo peles klikšķi un "
+"izvēlēties <gui>Tērzēt</gui>."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:121(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:45(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
-"that room when you connect to your account."
+"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
+"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
+"rooms can have different contacts listed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izvēlies <gui>Automātiski savienoties</gui> opciju, lai automātiski "
-"pievienotos šai istabai, kolīdz esi savienojies ar savu kontu."
+"IRC istabu dalībnieku saraksts nav tas pats, kas <app>Empathy</app> kontaktu "
+"saraksts. Tas satur sarakstu ar lietotājiem, kuri atrodas tajā pašā istabā, "
+"kurā jūs. Dažādās istabās būs dažādi kontakti."
 
 
-#: C/favorite-rooms.page:127(p)
-msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
+#: C/irc-start-conversation.page:52(item/p)
+msgid ""
+"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
+"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nospied uz <gui>Izņemt</gui>, lai izņemtu attiecīgo istabu no iecienīto "
-"istabu "
-"saraksta."
-
-#: C/favorite-rooms.page:134(p)
-msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Kad esi pabeidzis darāmo, spied <gui>Aizvērt</gui>."
+"IRC istabu kontaktu saraksts parasti atrodas istabas loga labajā pusē. Ja tu "
+"to neredzi, izvēlies <guiseq><gui>Saruna</gui><gui>Rādīt kontaktu sarakstu</"
+"gui></guiseq>."
 
 
-#: C/disable-account.page:9(desc)
-msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
-msgstr "Aizliedz <app>Empathy</app> lietotnei automātiski ieiet kontā."
+#: C/license.page:8(info/desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Juridiskā informācija."
 
 
-#: C/disable-account.page:40(title)
-msgid "Disable an account"
-msgstr "Deaktivēt kontu"
+#: C/license.page:11(page/title)
+msgid "License"
+msgstr "License"
 
 
-#: C/disable-account.page:42(p)
+#: C/license.page:12(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
-"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
-"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
-"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu vari deaktivēt kontu, lai liegtu <app>Empathy</app> lietotnei ar to "
-"ierakstīties, neizdzēšot kontu pavisam. Tu vari deaktivēt un atkal aktivēt "
-"kontu, ja tajā vēlies ieiet tikai noteiktos brīžos, bet vēlies "
-"izmantot <app>Empathy</app> citiem kontiem."
+"Šis darbs tiek izplatīts balstoties uz CreativeCommons Attribution-Share "
+"Alike 3.0 neportēto licenci."
 
 
-#: C/disable-account.page:53(p)
-msgid ""
-"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
-"side of the window."
-msgstr ""
-"Izvēlies kontu, kuru vēlies atslēgt, no kontu saraksta kreisajā loga pusē."
+#: C/license.page:20(page/p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Tu drīksti:"
 
 
-#: C/disable-account.page:57(p)
-msgid "On the right side of the window, switch it off."
-msgstr "Loga labajā pusē izslēdz ārā."
+#: C/license.page:25(item/title)
+#| msgid "To share"
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Izplatīt</em>"
 
 
-#: C/disable-account.page:62(p)
-msgid "To re-enable the account, switch it on."
-msgstr "Lai atkārtoti aktivētu kontu, ieslēdz."
+#: C/license.page:26(item/p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopēt, izplatīt un pārraidīt šo darbu."
 
 
-#: C/create-account.page:9(desc)
-msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
-msgstr "Reģistrē kontu izmantojot vienu no atbalstītajiem ziņojumu servisiem. "
+#: C/license.page:29(item/title)
+#| msgid "To remix"
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Pārveidot</em>"
 
 
-#: C/create-account.page:34(title)
-msgid "Register for a new account"
-msgstr "Reģistrēt jaunu kontu"
+#: C/license.page:30(item/p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Piemērot."
 
 
-#: C/create-account.page:36(p)
-msgid ""
-"Most account types require you to create an account with a account provider "
-"before you can connect using instant messaging applications like "
-"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
-"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
-"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
-msgstr ""
-"Vairums kontu tipu pieprasa tos reģistrēt pie konta sniedzēja, pirms "
-"tu tos vari sākt izmantot TZ lietotnēs, kā <app>Empathy</app>. Pie dažiem "
-"kontu sniedzējiem vari izmantot <app>Empathy</app> lietotni, lai "
-"reģistrētu jaunu kontu, izmantojot tos pašus soļus, kurus tu izmantotu, lai <"
-"link xref=\"add-account\">pievienotu kontu</link>."
+#: C/license.page:33(page/p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Zem sekojošajiem noteikumiem:"
+
+#: C/license.page:38(item/title)
+#| msgid "Attribution"
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Attiecinājums</em>"
 
 
-#: C/create-account.page:42(p)
+#: C/license.page:39(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This page provides information on creating a new account for various types "
-"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
-"password, as well as any additional information you need to connect using "
-"<app>Empathy</app>."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Šī lapa sniedz informāciju par to, kā izveidot jaunu kontu, dažādiem kontu "
-"veidiem. Konta sniedzējam vajadzētu nodrošināt ar konta ID "
-"un paroli, kā arī ar papildus informāciju, kura ir nepieciešama <app>"
-"Empathy</app> izmantošanai."
+"Tev ir obligāti jāattiecina darbs veidā, kurš to ir norādījis autors vai "
+"licencētājs (bet ne tādā veidā veidā, kas liktu noprast, ka tie atbalsta "
+"tevi vai tava darba izmantošanu)."
 
 
-#: C/create-account.page:47(title)
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#: C/license.page:46(item/title)
+#| msgid "Share Alike"
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Share Alike</em>"
 
 
-#: C/create-account.page:48(p)
+#: C/license.page:47(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
-"their own profile and to communicate with their friends."
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Facebook ir viens no visplašāk izmantotajiem sociālajiem tīkliem. Tas ļauj "
-"lietotājiem izveidot pašiem savu profilu un sazināties ar saviem draugiem."
+"Ja tu pamaini, pārveido šo darbu, tu to drīksti izplatīt tikai zem šādas "
+"pašas vai savietojamas licences."
 
 
-#: C/create-account.page:52(p)
+#: C/license.page:53(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
-"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
-"facebook.com</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lai izmantotu Facebook, tev būs jāizveido jauns konts viņu "
-"mājaslapā: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
-"facebook.com</link>."
+"Lai iegūtu pilnu licences tekstu, skaties <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons "
+"mājaslapā</link>, vai izlasi pilnu <link href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">aktu</link>."
 
 
-#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:170(p)
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: C/link-contacts.page:11(info/desc)
+msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
+msgstr "Apvieno un sadali dažādus kontaktus, vienā veselā."
 
 
-#: C/create-account.page:62(p)
+#: C/link-contacts.page:25(page/title)
+msgid "Combine and separate contacts"
+msgstr "Apvienot un sadalīt kontaktus"
+
+#: C/link-contacts.page:26(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
-"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
-"regardless of their account provider."
+"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
+"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Jabber ir atvērta tiešo ziņojumu sistēma. Tā pat kā epasts, Jabber ļauj tev "
-"izvēlēties tavu konta sniedzēju un sazināties ar citiem Jabber lietotājiem, "
-"neatkarīgi no viņu konta sniedzēja."
+"Ja vienam vai vairākiem kontaktiem ir vairāki konti ar dažādiem tērzēšanas "
+"servisiem, tu vari apvienot šos kontaktus vienā."
 
 
-#: C/create-account.page:66(p)
+#: C/link-contacts.page:30(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
-"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
-"org/\">Jabber.org</link>."
+"The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
+"from different single contacts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tev vajadzēs izveidot jaunu profilu, izmantojot Jabber pakalpojumu "
-"sniedzēju. Ir vairāki bezmaksas pakalpojumu sniedzēji; viens no "
-"populārākajiem ir <link href=\"http://register.jabber."
-"org/\">Jabber.org</link>."
+"Iegūtais kontakts tiek saukts par <em>meta-kontaktu</em>: kontakts, "
+"savienots no vairākiem atsevišķiem kontaktiem."
 
 
-#: C/create-account.page:71(p)
+#: C/link-contacts.page:34(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
-"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
-"password in <app>Empathy</app> to connect."
+"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
+"services like:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ja izmanto Google Mail vai Google Talk, tev jau ir Jabber konts! Google "
-"Talk ir Jabber pakalpojums. Vienkārši izmanto savu Google Mail adresi un "
-"paroli <app>Empathy</app> lietotnē, lai savienotos."
+"Ja tev ir Ilzes Priedes kontakts, kurš izmanto trīs dažādus ziņojumu "
+"servisus, piemēram:"
 
 
-#: C/create-account.page:78(title) C/audio-video.page:190(p)
-msgid "People Nearby"
-msgstr "People Nearby (cilvēki tuvumā)"
+#: C/link-contacts.page:40(item/p)
+msgid "janes@facebook"
+msgstr "ilze@facebook"
 
 
-#: C/create-account.page:80(p)
-msgid ""
-"You do not need to create an account with a service provider to use this "
-"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
-"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
-"network who are also using this service."
-msgstr ""
-"Tev nevajag izveidot kontu ar pakalpojumu sniedzēju, lai izmantotu šo "
-"pakalpojumu. Šis pakalpojums strādā jebkad, kad vien tu esi pieslēdzies "
-"lokālajam tīklam, piemēram bezvadu pieejas punktam (WiFi). Tas automātiski "
-"atradīs visus lietotājus tajā pašā tīklā, kuri izmanto šo servisu."
+#: C/link-contacts.page:45(item/p)
+msgid "jane.smith@gmail"
+msgstr "ilze.priede@gmail"
 
 
-#: C/create-account.page:85(p)
-msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-msgstr "Lai uzzinātu vairāk, skaties <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+#: C/link-contacts.page:50(item/p)
+msgid "jane_smith@hotmail"
+msgstr "ilze_priede@hotmail"
 
 
-#: C/create-account.page:89(title) C/audio-video.page:205(p)
-msgid "SIP"
-msgstr "SIP"
+#: C/link-contacts.page:55(page/p)
+msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
+msgstr "Tu vari apvienot šos kontaktus vienā vienīgā Ilzes Priedes kontaktā."
+
+#: C/link-contacts.page:60(section/title)
+msgid "Combining contacts"
+msgstr "Kontaktu apvienošana"
 
 
-#: C/create-account.page:91(p)
+#: C/link-contacts.page:63(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
-"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
-"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
-"SIP provider they use."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
+"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
+"gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"SIP ir atvērta sistēma, kura ļauj lietotājiem sazināties audio un video veidā "
-"caur internetu. Tam ir jāizveido konts, izmantojot SIP "
-"pakalpojumu sniedzēju. Tu vari sazināties ar jebkuru SIP lietotāju, "
-"neatkarīgi no tā, kādu SIP pakalpojumu sniedzēju viņš/-a izmanto."
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, spiež labo peles pogu uz kontakta ar "
+"dažādiem kontiem un izvēlies <gui style=\"menuitem\">Saistīt kontaktus...</"
+"gui>."
 
 
-#: C/create-account.page:97(p)
+#: C/link-contacts.page:70(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
-"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
-"with <app>Empathy</app>."
+"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
+"contacts you want to combine."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sakarā ar tehniskām atšķirībām, bezmaksas pieejamais <link href=\"https://www."
-"ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> pakalpojums nav "
-"savienojams "
-"ar <app>Empathy</app>."
+"No kreisā paneļa, <gui>Saistīt kontaktus</gui> logā, izvēlies kontaktus, "
+"kurus vēlies apvienot."
+
+#: C/link-contacts.page:76(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">Saistīt</gui>."
 
 
-#: C/create-account.page:102(p)
+#: C/link-contacts.page:82(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
-"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
+"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
+"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
+"the highest presence on-line."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Daži SIP pakalpojumu sniedzēji ļauj tev zvanīt uz parastajiem telefoniem no "
-"tava datora. Lai šo pakalpojumu izmantotu, tev vajadzēs lietot maksas "
-"pakalpojumu."
+"Kad ir izveidots meta-kontakts, noklusētais kontakts, kurš tiks izmantots, "
+"lai sazinātos, kad uz tā veic dubultklikšķi, būs kontakts ar augstāko "
+"klātbūtnes laiku."
 
 
-#: C/create-account.page:107(title) C/audio-video.page:165(p)
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+#: C/link-contacts.page:91(section/title)
+msgid "Separating contacts"
+msgstr "Kontaktu atdalīšana"
 
 
-#: C/create-account.page:109(p)
+#: C/link-contacts.page:94(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
-"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
-"is only established each time you connect. If another user is using the "
-"nickname, you will need to choose a new nickname."
+"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tev nevajag reģistrēt kontu, lai izmantotu IRC. Tomēr tu vari norādīt sev "
-"tīkamu lietotājvārdu, kad pievieno IRC kontu <app>Empathy</app> "
-"lietotnei. Šis lietotājvārds tiek izveidots tikai katru reizi, kamēr tu esi "
-"pieslēdzies. Ja kāds cits jau izmanto tavu lietotājvārdu, tev nāksies "
-"izvēlēties kādu citu."
+"<gui>Kontaktu saraksts</gui> logā spiež labo peles pogu uz kontakta, kuru "
+"vēlies atdalīt un izvēlies <gui style=\"menuitem\">Saistīt kontaktus...</"
+"gui>."
+
+#: C/link-contacts.page:100(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
+msgstr "Spied uz <gui style=\"button\">Atsaistīt</gui>."
 
 
-#: C/create-account.page:114(p)
+#: C/prev-conv.page:8(info/desc)
+msgid "Browse or search your previous conversations."
+msgstr "Pārlūko vai meklē savās iepriekšējās sarunās."
+
+#: C/prev-conv.page:36(page/title)
+msgid "View previous conversations"
+msgstr "Skatīt iepriekšējās sarunas"
+
+#: C/prev-conv.page:38(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
-"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
+"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
+"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
+"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
+"conversations</link> by contact and date."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Daži IRC kanāli izmanto pakalpojumu, sauktu par NickServ, lai ļautu "
-"lietotājiem aizsargāt viņu lietotājvārdus. Lasi <link "
-"xref=\"irc-nick-password\"/>, lai uzzinātu vairāk."
+"<app>Empathy</app> automātiski saglabā visas teksta sarunas, kuras notiek "
+"starp kontaktiem. Tu vari <link xref=\"#search\">meklēt caur visām savām "
+"iepriekšējām sarunām</link> vai <link xref=\"#browse\">skatīt iepriekšējās "
+"sarunas</link>, šķirojot tās pēc kontakta un datuma."
 
 
-#: C/create-account.page:117(p)
+#: C/prev-conv.page:46(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
-"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
+"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
+"previous conversations."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Daži IRC serveri ir aizsargāti ar paroli. Lai pieslēgtos šiem serveriem, tev "
-"vajadzēs paroli. Pārsvarā šādi serveri ir privātie IRC tīkli."
+"Nav vajadzīgs savienojums ar internetu, lai skatītos un meklētu iepriekšējās "
+"sarunas."
 
 
-#: C/create-account.page:122(title)
-msgid "Proprietary Services"
-msgstr "Īpašnieka servisi"
+#: C/prev-conv.page:53(section/title)
+msgid "Search previous conversations"
+msgstr "Meklēt iepriekšējās sarunas"
 
 
-#: C/create-account.page:124(p)
+#: C/prev-conv.page:55(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"There are many proprietary instant messaging services that have been "
-"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
-"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
-"new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
-"web site and agree to its terms of use."
+"You can perform a full-text search through all of your previous "
+"conversations."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pastāv vairāki īpašnieka TZ servisi kurus ir izstrādājušas dažādas kompānijas "
-"vai organizācijas. <app>Empathy</app> ļauj tev savienoties ar jau esošu "
-"kontu vairumam populārāko servisu. Lai izveidotu jaunu kontu ar "
-"kādu no šiem servisiem, tev vajadzēs apmeklēt attiecīgā servisa mājaslapu un "
-"piekrist tās lietošanas noteikumiem."
+"Tu vari veikt pilnu teksta meklēšanu caur visām savām iepriekšējām sarunām."
 
 
-#: C/create-account.page:133(link) C/audio-video.page:135(p)
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
+#: C/prev-conv.page:59(item/p) C/prev-conv.page:87(item/p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
+#| "<key>F3</key>."
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</"
+"key>."
+msgstr ""
+"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvēlies <guiseq><gui>Skats "
+"</gui><gui>Iepriekšējās sarunas</gui></guiseq>, vai arī, spied <key>F3</key>"
 
 
-#: C/create-account.page:138(link) C/audio-video.page:160(p)
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
+#: C/prev-conv.page:63(item/p)
+msgid ""
+"Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
+"chat room for that account will be shown below."
+msgstr ""
+"Izvēlies kontu no saraksta augšpusē. Saraksts ar kontaktiem un tērzēšanas "
+"istabām konkrētajam kontam tiks parādīts zemāk."
 
 
-#: C/create-account.page:143(link) C/audio-video.page:175(p)
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: C/prev-conv.page:67(item/p)
+msgid ""
+"Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
+msgstr "Teksta laukā <gui>Meklēt</gui> ievadi tekstu, ko vēlies atrast."
 
 
-#: C/create-account.page:148(link) C/audio-video.page:210(p)
-msgid "Yahoo!"
-msgstr "Yahoo!"
+#: C/prev-conv.page:71(item/p)
+msgid ""
+"Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
+"conversations are ordered by date."
+msgstr ""
+"Tiks rādīta katras saruna, kas atbilst meklētajam tekstam. Pēc noklusējuma "
+"sarunas ir kārtotas pēc datuma."
 
 
-#: C/change-status.page:9(desc)
-msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
-msgstr "Maini savu statusu, lai paziņotu savu pieejamību kontaktiem."
+#: C/prev-conv.page:80(section/title)
+msgid "Browse previous conversations"
+msgstr "Skatīt iepriekšējās sarunas"
 
 
-#: C/change-status.page:39(title)
-msgid "Change your status"
-msgstr "Mainīt savu statusu"
+#: C/prev-conv.page:82(section/p)
+msgid ""
+"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
+"rooms by date."
+msgstr ""
+"Iepriekšējās sarunas ar saviem kontaktiem vai tērzēšanas istabām var "
+"pārlūkot pēc datuma."
 
 
-#: C/change-status.page:41(p)
+#: C/prev-conv.page:91(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
-"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
+"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
+"contacts and chat room for that account will be shown below."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu vari iestatīt savu statusu, lai paziņotu par savu pieejamību kontaktiem. "
-"<app>Empathy</app> ļauj tev izvēlēties kādu statusu no iepriekš "
-"sagatavota saraksta."
+"Izvēlies kontu no izkrītošās izvēlnes augšā kreisajā pusē. Saraksts ar "
+"kontaktiem un tērzēšanas istabām konkrētajam kontam tiks parādīts zemāk."
 
 
-#: C/change-status.page:46(p)
+#: C/prev-conv.page:95(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
-msgstr "Nospied uz izkrītošā saraksta <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga augšā."
+"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
+"default the most recent conversation will be shown."
+msgstr ""
+"Izvēlies kontaktu vai tērzēšanas istabu, kuru iepriekšējās sarunas vēlies "
+"skatīties. Pēc noklusējuma, lielākā daļa pēdējo sarunu tiks parādītas."
 
 
-#: C/change-status.page:51(p)
-msgid "Select a status from the list."
-msgstr "Izvēlies statusu no saraksta."
+#: C/prev-conv.page:99(item/p)
+msgid ""
+"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
+"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
+"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
+"earlier dates."
+msgstr ""
+"Savas sarunas vari skatīties, šķirojot pēc datumiem. Dienas, kurās tev ir "
+"bijusi kāda saruna ar izvēlēto kontaktu, tiks iezīmētas treknrakstā. Spied "
+"uz datuma, lai to izvēlētos. Spied uz bultiņām pie mēneša un gada, lai "
+"skatītu agrākus datumus."
 
 
-#: C/change-status.page:57(p)
+#: C/prev-conv.page:105(section/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
-"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
-"status messages</link> to provide more information about your availability "
-"to your contacts."
+"You can search for text in the conversations by typing into the search field "
+"at the top. The matching conversations will be showed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Skati <link xref=\"status-icons\"/>, lai uzzinātu vairāk par iebūvētajiem  "
-"statusiem un ko tie nozīmē. Tu vari arī <link xref=\"set-custom-status\">"
-"pievienot statusa ziņojumus</link>, lai saviem kontaktiem nodotu vairāk "
-"informācijas par savu pieejamību."
+"Meklēt teksta sarunās var, rakstot meklēšanas lauciņā augšpusē. Tiks rādītas "
+"atbilstošās sarunas."
 
 
-#: C/change-status.page:63(p)
+#: C/prev-conv.page:111(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
-"the status will be automatically set to Away."
+"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
+"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
+"choose <gui>Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous Conversations</"
+"gui> window will open with that contact already selected."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ja kādu laiku neizmanto datoru, vai ja ir ieslēgts ekrānsaudzētājs, tavs "
-"statuss automātiski nomainīsies uz \"Prom\"."
+"Iepriekšējās sarunas ar kādu no kontaktiem var ātri apskatīt no "
+"<gui>Kontaktu saraksts</gui> loga. Spied labo peles pogu uz kontakta un "
+"izvēlies <gui>Iepriekšējās sarunas</gui>. Atvērsies <gui>Iepriekšējās "
+"sarunas</gui> logs ar sarunām ar izvēlēto kontaktu."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/audio-video.page:58(None)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(info/desc)
 msgid ""
 msgid ""
-"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
-"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"list of accounts."
+msgstr "Tērzēšanas konts, ko vēlies izmantot, nav aktivēts kontaktu sarakstā."
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(page/title)
+msgid "My account is not enabled"
+msgstr "Mans konts nav aktivēts"
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(page/p)
+msgid ""
+"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
+"room, your account details may not be correct."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
-"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+"Ja tērzēšanas konts, ko vēlies izmantot, nav aktivēts kontu sarakstā, "
+"mēģinot sākt jaunu sarunu vai pievienojoties kādai istabai, tad  informācija "
+"par tavu kontu varētu būt nepareiza."
 
 
-#: C/audio-video.page:8(desc)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
-msgstr "Informācija par to, kad ir iespējama audio vai video saziņa."
+"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
+msgstr "Pārliecinies, ka ir savienojums ar internetu vai ar lokālo tīklu."
 
 
-#: C/audio-video.page:32(title)
-msgid "Audio and video support"
-msgstr "Audio un video atbalsts"
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(item/p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
+"account that is not working."
+msgstr ""
+"Izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Konti</gui></guiseq> un izvēlies "
+"kontu, kurš nestrādā."
 
 
-#: C/audio-video.page:34(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
-"an application which also supports this feature. When your contacts support "
-"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
-"names in the contact list:"
+"Type your username and password again to make sure that they are correct."
+msgstr "Pārliecinies, ka lietotājvārdu un paroli esi ievadījis pareizi."
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p)
+msgid ""
+"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
+"You should be able to find these details from the website of the messaging "
+"service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Audio on video sarunas ir iespējamas tikai starp kontaktiem, kuri izmanto "
-"lietotni, kura atbalsta šo iespēju. Ja tavi kontakti ir pieejami audio vai "
-"video zvanam, pie viņu vārdiem kontaktu sarakstā jūs redzēsiet sekojošas "
-"ikonas:"
+"Pārbaudi, ka visa informācija, <gui>Paplašināti</gui> sadaļā ir pareiza. Tev "
+"vajadzētu atrast šo informāciju mājaslapā, kuras ziņojumu servisu izmanto."
 
 
-#: C/audio-video.page:43(p)
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(item/p)
+msgid "Check that the account is switched on."
+msgstr "Pārliecinies, ka konts ir ieslēgts."
 
 
-#: C/audio-video.page:48(p)
-msgid "Description"
-msgstr "Apraksts"
+#: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Kļūdas paziņojums, ka  “<gui>Autentifikācija neizdevās</gui>” parādās "
+"galvenajā logā."
 
 
-#: C/audio-video.page:58(media)
-msgid "Icon for audio conversation"
-msgstr "Ikona audio sarunai"
+#: C/prob-conn-auth.page:36(page/title)
+msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
+msgstr "Es saņemu paziņojumu, ka \"Autentifikācija neizdevās\""
 
 
-#: C/audio-video.page:64(p)
-msgid "The contact is able to have an audio conversation."
-msgstr "Šis kontakts ir pieejams audio sarunai."
+#: C/prob-conn-auth.page:38(page/p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
+"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
+"password for some reason."
+msgstr ""
+"Šis kļūdas tips notiek tad, kad tavs tērzēšanas serviss neatļauj "
+"savienoties, jo neatpazīst tavu lietotājvārdu vai paroli kāda iemesla dēļ."
 
 
-#: C/audio-video.page:70(media)
-msgid "Icon for video conversation"
-msgstr "Ikona video sarunai"
+#: C/prob-conn-auth.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that you have registered an account with the service you are "
+"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
+"allow you to connect."
+msgstr ""
+"Pārliecinies, ka servisam, kuram mēģini pieslēgties, ir izveidots konts. Ja "
+"tev nav izveidots konts, vairums servisu neatļaus tev ar tiem savienoties."
 
 
-#: C/audio-video.page:76(p)
-msgid "The contact is able to have a video conversation."
-msgstr "Šis kontakts ir pieejams video sarunai."
+#: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p)
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
+"\">edit</media> icon in the error message."
+msgstr ""
+"Nospied uz <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+"png\">rediģēt</media> ikonas, kļūdas paziņojumā."
 
 
-#: C/audio-video.page:83(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:68(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
-"is supported by your operating system, and a working microphone."
+"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+"reconnect to the service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lai varētu sazināties caur audio, tev ir vajadzīga skaņas karte, kuru "
-"savukārt atbalsta tava operetētājsistēma, kā arī ir nepieciešams arī "
-"mikrofons."
+"Atslēdz opciju <gui>Aktivēts</gui> un tad ieslēdz to vēlreiz, lai mēģinātu "
+"atkal savienoties ar servisu."
+
+#: C/prob-conn-name.page:9(info/title)
+#| msgid "“Name in use”"
+msgctxt "link:error-msg"
+msgid "“Name in use”"
+msgstr "\"Vārds jau ir aizņemts\""
 
 
-#: C/audio-video.page:87(p)
+#: C/prob-conn-name.page:10(info/desc)
 msgid ""
 msgid ""
-"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
-"supported by your operating system, and a working microphone."
+"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
+"window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lai varētu sazināties caur video, tev ir vajadzīga tīmekļa kamera, kuru "
-"atbalsta tava operētājsistēma, kā arī strādājošs mikrofons."
+"Kļūdas paziņojums, kurš norāda \"<gui>Vārds jau ir aizņemts</gui>\" parādās "
+"galvenajā logā."
 
 
-#: C/audio-video.page:95(title)
-msgid "Supported Account Types"
-msgstr "Atbalstītie kontu veidi"
+#: C/prob-conn-name.page:33(page/title)
+msgid "I get a message that says “Name in use”"
+msgstr "Es saņemu paziņojumu, ka \"Vārds jau ir aizņemts\""
 
 
-#: C/audio-video.page:97(p)
+#: C/prob-conn-name.page:35(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
-"supported services. The following table lists whether audio and video is "
-"supported for each type of account."
+"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
+"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
+"particular network."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Video un audio sarunas ir pieejamas, izmantojot kontus, kuri ir piesaistīti "
-"konkrētam, atbalstītam servisam. Sekojošā tabula norāda vai audio un video "
-"saziņa ir pieejama katram kontu tipam: "
+"Šī kļūda notiek, kad tu mēģini savienoties ar savu IRC kontu un tu izmanto "
+"segvārdu kuru ir aizņēmis kāds cits dotajā tīklā."
+
+#: C/prob-conn-name.page:51(item/p)
+msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
+msgstr "<gui>Iesauka</gui> teksta laukā, ieraksti jaunu segvārdu."
 
 
-#: C/audio-video.page:102(p)
+#: C/prob-conn-name.page:56(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
-"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
-"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
-"are listed as unsupported here."
+"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
+"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
+"nick-password\"/>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kontu tipus nodrošina spraudņi. Tavai sistēmai varētu nebūt pieejami visi "
-"šeit "
-"uzskaitītie tipi, vai arī tev var būt tādi tipi, kuri nav uzskaitīti šeit. "
-"Atjaunināti spraudņi var padarīt audi un video saziņu iespējamu starp kontu "
-"tipiem, kuri ir uzskaitīti kā neatbalstīti."
+"Ja esi reģistrējis segvārdu konkrētajā tīklā, kuru izmanto, uzliec tam "
+"paroli. Lai uzzinātu vairāk, lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
 
 
-#: C/audio-video.page:110(p)
-#, fuzzy
+#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
-"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
-"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
-"accessibility team</link> for input."
+"Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
+"service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Es vēlētos veidot šāda veida tabulas, neizmantojot neko Nē vietā un ✔ Jā "
-"vietā, taču mums jāņem vērā, ka tas var ieteikmēt pieejamību. Es esmu <link "
-"href=\"http://mail."
-"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">pajautājis "
-"pieejamības komandai</link> par so gadījumu."
+"Izslēdz kontu un pēc tam atkal to ieslēdz, lai mēģinātu atkal savienoties ar "
+"servisu."
 
 
-#: C/audio-video.page:118(p)
-#, fuzzy
+#: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc)
 msgid ""
 msgid ""
-"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
-"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
-"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's "
-"going to ship, let's mark it Yes."
+"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
+"window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pēdējā laikā tiek strādāts pie telepathy-butterfy un papyon, lai tie "
-"atbalstītu audio saziņu, un pie MSN, lai tas atbalstītu video saziņu. Šis "
-"darbs varētu tikt pabeigts laikā, lai palaistu to kopā ar 2.28 versiju, taču "
-"tā, kā tas neseko Gnome palaišanas grafikiem, es neesmu par to pārliecināts. "
-"Ja tas izskatās, ka būs gatavs, atzīmēsim to kā Jā."
+"Kļūdas paziņojums, kurš saka “<gui>Tīkla kļūda</gui>” parādās galvenajā logā."
 
 
-#: C/audio-video.page:128(p)
-msgid "Service"
-msgstr "Serviss"
+#: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title)
+msgid "I get a message that says “Network error”"
+msgstr "Es saņemu \"Tīkla kļūda” ziņojumu"
 
 
-#: C/audio-video.page:129(p)
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
+"the instant messaging service for some reason."
+msgstr ""
+"Šāda kļūda notiek tad, kad <app>Empathy</app> nevar sazināties ar TZ "
+"serveri, kāda iemesla dēļ."
 
 
-#: C/audio-video.page:130(p)
-msgid "Video"
-msgstr "Video "
+#: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p)
+msgid ""
+"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
+"setting a nickname."
+msgstr ""
+"Kā arī, šī kļūda notiek tad, kad mēģini izmantot IRC kontu bez segvārda "
+"iestatīšanas."
 
 
-#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p)
-#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p)
-#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p)
-#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p)
-#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p)
-#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p)
-#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p)
-#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p)
-#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p)
-#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p)
-#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p)
-#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p)
-#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p)
-msgid "No"
-msgstr "Nē"
+#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title)
+msgid "Proxy support"
+msgstr "Starpniekserveru atbalsts"
 
 
-#: C/audio-video.page:140(p)
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook tērzēšana"
+#: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p)
+msgid ""
+"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
+msgstr ""
+"Šobrīd <app>Empathy</app> nevar nokonfigurēt tā, lai tas strādātu caur "
+"starpniekserveri."
 
 
-#: C/audio-video.page:145(p)
-msgid "gadugadu"
-msgstr "gadugadu"
+#: C/prob-conn.page:7(info/desc)
+msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
+msgstr ""
+"Identificē biežākās problēmas, kas rodas, savienojoties ar kādu TZ servisu."
 
 
-#: C/audio-video.page:150(p)
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: C/prob-conn.page:29(page/title)
+msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
+msgstr "Problēmas, savienojoties ar TZ servisu"
 
 
-#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p)
-#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p)
-#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p)
-#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p)
-msgid "Yes"
-msgstr "Jā"
+#: C/remove-account.page:8(info/desc)
+msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
+msgstr "Izņem kontu no <app>Empathy</app> pilnībā."
 
 
-#: C/audio-video.page:155(p)
-msgid "Groupwise"
-msgstr "Groupwise"
+#: C/remove-account.page:34(page/title)
+msgid "Remove an account"
+msgstr "Izņemt kontu"
 
 
-#: C/audio-video.page:180(p)
-msgid "myspace"
-msgstr "myspace"
+#: C/remove-account.page:36(page/p)
+msgid ""
+"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
+"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
+"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
+"details again."
+msgstr ""
+"Ja vairāk nevēlies izmantot savu kontu, to var pilnībā izņemt no "
+"<app>Empathy</app> lietotnes. Ja vēlēsies izmantot savu kontu atkārtoti, tev "
+"vajadzēs atkal ievadīt visu informāciju."
 
 
-#: C/audio-video.page:185(p)
-msgid "qq"
-msgstr "qq"
+#: C/remove-account.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
+"side of the window."
+msgstr ""
+"Izvēlies kontu, ko vēlies izņemt, no kontu saraksta kreisajā loga pusē."
 
 
-#: C/audio-video.page:195(p)
-msgid "sametime"
-msgstr "sametime"
+#: C/remove-account.page:51(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
+msgstr "Spied <gui style=\"button\">-</gui>."
 
 
-#: C/audio-video.page:200(p)
-msgid "silc"
-msgstr "silc"
+#: C/remove-account.page:54(item/p)
+msgid ""
+"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
+"button to permanently remove the account."
+msgstr ""
+"Parādīsies logs, kurā tev prasīs apstiprinājumu. Spied <gui>Izņemt</gui> "
+"pogu, lai pilnībā izņemtu savu kontu."
 
 
-#: C/audio-video.page:215(p)
-msgid "zephyr"
-msgstr "zephyr"
+#: C/remove-account.page:60(note/p)
+msgid ""
+"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
+"conversation history for that account."
+msgstr ""
+"Pat pēc konta izņemšanas <app>Empathy</app> nedzēsīs tavu sarunu vēsturi."
 
 
-#: C/audio-call.page:9(desc)
-msgid "Call your contacts over the Internet."
-msgstr "Zvani saviem kontaktiem caur internetu."
+#: C/salut-protocol.page:8(info/desc)
+msgid "Understanding the People Nearby feature."
+msgstr "People Nearby pakalpojuma saprašana."
 
 
-#: C/audio-call.page:27(title)
-msgid "Start an audio conversation"
-msgstr "Sākt audio saziņu"
+#: C/salut-protocol.page:33(page/title)
+msgid "What is People Nearby?"
+msgstr "Kas ir People Nearby?"
+
+#: C/salut-protocol.page:40(page/p)
+msgid ""
+"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
+"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
+msgstr ""
+"People Nearby serviss ir bez-servera komunikācijas serviss: tev nevajag "
+"savienoties un autentificēties ar centrālo serveri, lai to izmantotu."
 
 
-#: C/audio-call.page:29(p)
+#: C/salut-protocol.page:45(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
-"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
-"other person to have an application that supports audio calls."
+"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
+"network and an active Internet connection is not necessary."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu vari zvanīt saviem kontaktiem un uzturēt audio saziņu ar tiem. Šī iespēja "
-"strādā tikai ar noteiktiem kontu tipiem un pieprasa, lai tavam sarunas "
-"biedram "
-"arī būtu lietotne, kas atbalsta audio zvanus."
+"Šāds saziņas veids ir iespējams tikai lokālajā tīklā un tam nav nepieciešams "
+"aktīvs interneta savienojums."
 
 
-#: C/audio-call.page:34(p)
+#: C/salut-protocol.page:49(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
-"\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+"The people that use this service inside the same local area network will be "
+"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
+"with other services."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā nospied uz <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas "
-"pie kontakta vārda, ar kuru tu vēlies sazināties, un izvēlies <gui style="
-"\"menuitem\">Audio zvans</gui>."
+"Cilvēki, kuri izmanto šo servisu vienā lokālajā tīklā automātiski tiks "
+"parādīti, un tiem varēsi nosūtīt ziņas un failus tieši tā pat, kā izmantojot "
+"citus servisus."
 
 
-#: C/audio-call.page:55(p)
+#: C/salut-protocol.page:54(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
+"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
+"service."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lai audio zvanu pārvērstu video zvanā, izvēlies <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Ieslēgt video</gui><"
-"/guiseq>."
+"Visiem modernajiem lokālajiem tīkliem būtu jābūt spējīgiem atbalstīt šādu "
+"servisu."
 
 
-#: C/audio-call.page:63(title)
-msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
-msgstr "Sākt audio saziņu ar meta-kontaktu"
+#: C/send-file.page:8(info/desc)
+msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
+msgstr "Nosūti failu no sava datora kādam kontaktam."
 
 
-#: C/audio-call.page:71(p)
+#: C/send-file.page:36(page/title)
+msgid "Send files"
+msgstr "Sūtīt failus"
+
+#: C/send-file.page:45(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-"select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
+"file</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies sazināties un no izvēlnes paņem <gui "
-"style=\"menuitem\">Audio zvans</gui>."
+"Veic labo peles klikšķi uz kontakta, kuram vēlies sūtīt failu un izvēlies "
+"<gui>Sūtīt failu</gui>."
 
 
-#: C/add-contact.page:9(desc)
-msgid "Add someone to the contact list."
-msgstr "Pievieno kādu kontaktu sarakstam."
+#: C/send-file.page:50(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Click on the contact you want to send a file, and choose "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Spied uz kontakta, kuram vēlies sūtīt failu un izvēlies <guiseq><gui>Rediģēt "
+"</gui><gui>Kontakts</gui><gui>Sūtīt failu</gui></guiseq>."
 
 
-#: C/add-contact.page:33(title)
-msgid "Add someone to your list of contacts"
-msgstr "Pievienot7 kādu savam kontaktu sarakstam"
+#: C/send-file.page:58(item/p)
+msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
+msgstr "Izvēlies failu, kuru vēlies sūtīt, un spied uz <gui>Sūtīt</gui>."
 
 
-#: C/add-contact.page:37(p)
-msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
+#: C/send-file.page:63(item/p)
+msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
+msgstr "Parādīsies <gui>Failu pārsūtījumu</gui> logs."
+
+#: C/send-file.page:66(item/p)
+msgid ""
+"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
+"to halt the transfer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izvēlies <guiseq><gui>Tērzēšana</gui><gui>Pievienot kontaktu</gui></guiseq>."
+"Gaidi, kamēr tavs kontakts pieņems faila sūtījumu, vai nospied <gui>Apturēt</"
+"gui>, lai apstādinātu sūtīšanu."
 
 
-#: C/add-contact.page:40(p)
+#: C/send-file.page:72(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
-"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
-"service as the account you select."
+"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
+"Transfers</gui> window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<gui>Kontu</gui> sarakstā izvēlies kontu, kuru izmantosi, lai savienotos "
-"ar savu kontaktu. Tavam kontaktam vajadzēs izmantot to pašu servisu, "
-"kuru izmanto tu."
+"Kolīdz pārsūtīšana ir pabeigta, var aizvērt <gui>Failu pārsūtījumi</gui> "
+"logu."
 
 
-#: C/add-contact.page:45(p)
+#: C/send-file.page:80(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
-"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
+"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
+"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
+"list and will not delete them from your computer."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<gui>Identifikators</gui> lauciņā, ievadi sava kontakta lietotāja ID, "
-"lietotājvārdu, ekrāna vārdu vai kādu citu servisam pieejamu identifikatoru."
+"Ja sarakstā ir vairāki pabeigti sūtījumi, spied uz <gui>Attīrīt</gui>, lai "
+"nodzēstu sarakstu. Tas tikai izdzēsīs failus no saraksta, bet ne no tava "
+"datora."
 
 
-#: C/add-contact.page:49(p)
+#: C/send-file.page:87(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
-"to appear in your contact list."
+"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
+"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<gui>Pseidonīms</gui> lauciņā, ieraksti to vārdu, ar kuru vēlies attēlot "
-"kontaktu savā sarakstā."
+"Failus var sūtīt, izmantojot tikai sekojošos servisus: <em>Jabber</em>, "
+"<em>Google Talk</em> un <em>People Nearby</em>."
 
 
-#: C/add-contact.page:53(p)
-msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
+#: C/send-file.page:93(note/p)
+msgid ""
+"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
+"Internet, or to a local area network."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Spied uz <gui>Pievienot</gui>, lai pievienotu personu kontaktu sarakstam."
+"lai kādam nosūtītu failu, ir jābūt savienojumam ar internetu vai ar lokālo "
+"tīklu."
+
+#: C/send-message.page:8(info/desc)
+msgid "Send a message to one of your contacts."
+msgstr "Sūti ziņu kādam no saviem kontaktiem."
+
+#: C/send-message.page:32(page/title)
+msgid "Send a message to someone"
+msgstr "Sūtīt kādam ziņu"
 
 
-#: C/add-contact.page:61(p)
+#: C/send-message.page:36(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
-"the Internet and to your account."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
+"contact that you want to have a conversation with."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lai pievienotu jaunu personu kontaktu sarakstam, ir jābūt savienotam ar "
-"internetu un savu kontu."
+"No <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga, veic dubultklikšķi uz kontakta vārda, "
+"ar ko vēlies sākt sarunu."
 
 
-#: C/add-account.page:9(desc)
-msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
-msgstr "Pievienot jaunu kontu <app>Empathy</app> lietotnei."
+#: C/send-message.page:42(item/p)
+msgid ""
+"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
+"window and press <key>Enter</key> to send it."
+msgstr ""
+"Atvērsies jauns logs. Ieraksti ziņojumu teksta laukumā, loga lejasdaļā un "
+"nospied <key>Enter</key>, lai to nosūtītu."
 
 
-#: C/add-account.page:40(title)
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Pievienot jaunu kontu"
+#: C/send-message.page:50(section/title)
+msgid "Send a message to a meta-contact"
+msgstr "Nosūtīt ziņu meta-kontaktam"
 
 
-#: C/add-account.page:42(p)
+#: C/send-message.page:58(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
-"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
-"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
-"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu vari pievienot TZ kontus no jebkura atbalstītā servisa, lai sazinātos ar "
-"visiem saviem kontaktiem <app>Empathy</app> lietotne. Dažiem kontu "
-"sniedzējiem šie soļi ļaus piereģistrēt jaunu kontu. Plašākai informācijai, "
-"lasi <link xref=\"create-account\"/>."
+"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies uzsākt sarunu un no izvēlnē izvēlies <gui "
+"style=\"menuitem\">Tērzēt</gui>."
 
 
-#: C/add-account.page:53(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
-msgstr "Spied <gui style=\"button\">+</gui>."
+#: C/set-custom-status.page:9(info/desc)
+msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
+msgstr "Pievieno, rediģē vai dzēs personīgās ziņas no sava statusa."
+
+#: C/set-custom-status.page:15(credit/name)
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
 
 
-#: C/add-account.page:58(p)
+#: C/set-custom-status.page:34(page/title)
+msgid "Set a custom message"
+msgstr "Iestatīt pielāgotu ziņojumu"
+
+#: C/set-custom-status.page:36(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
-"wish to add."
+"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
+"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<gui>Protokola</gui> sarakstā, izvēlies konta tipu, kuru vēlies pievienot."
+"Dažādos gadījumos varētu vēlēties iestatīt pielāgotu ziņojumu savam "
+"statusam, piemēram paust kontaktiem zināmu to, ka kādu laiku nebūsi pieejams."
 
 
-#: C/add-account.page:62(p)
+#: C/set-custom-status.page:40(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
-"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
-"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
-"account\"/> for more information."
+"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
+"available."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ja tev vēl nav izveidots konts, izvēlies <gui>Izveidot jaunu kontu uz šī "
-"servera</gui>. Šī iespēja nav pieejama visiem kontu tipiem un var nedarboties "
-"ar dažiem kontu sniedzējiem. Plašākai informācijai, lasi <link xref=\"create-"
-"account\"/>."
+"Pielāgotu ziņojumu var iestatīt atkarībā no dažādajiem pieejamajiem "
+"statusiem."
 
 
-#: C/add-account.page:69(p)
+#: C/set-custom-status.page:46(item/p) C/set-custom-status.page:82(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
-"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
-"See <link xref=\"accounts-window#details\"/>for more information."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
+"top."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ievadi vajadzīgo informāciju. Vairumam kontu vajag norādīt tikai lietotāja ID "
-"un paroli. Dažiem kontiem vajag norādīt papildu informāciju. Skati "
-"<link xref=\"accounts-window#details\"/>, lai uzzinātu vairāk."
+"No <gui>Kontaktu saraksts</gui> loga, izvēlies krītošo izvēlni, kura ir "
+"augšpusē."
 
 
-#: C/add-account.page:81(p)
+#: C/set-custom-status.page:52(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
-"window, select the account from the list on the left and either click on the "
-"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
-"key> when you’re finished."
+"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
+"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lai nomainītu vārdu, kurš identificē kontu, <gui>Kontu</gui> logā, izvēlies "
-"kontu no saraksta kreisajā pusē un vai nu nospied uz vārda, vai nospied "
-"atstarpes taustiņu. Rediģē konta vārdu un spied <key>Enter</key>, kad esi "
-"pabeidzis."
+"Izvēlies statusu, kuram vēlies iestatīt pielāgotu ziņojumu. Tev vajag "
+"izvēlēties to, kurš ir apzīmēts kā <gui>Pielāgots ziņojums</gui>."
 
 
-#: C/accounts-window.page:11(desc)
-msgid "Add, modify, and delete accounts."
-msgstr "Pievieno, modificē un dzēs kontus."
+#: C/set-custom-status.page:58(item/p)
+msgid ""
+"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
+"press <key>Enter</key> to set the message."
+msgstr ""
+"Ievadi savu pielāgoto ziņojumu teksta laukā, loga augšpusē un nospied "
+"taustiņu <key>Enter</key>, lai šo ziņojumu iestatītu."
 
 
-#: C/accounts-window.page:33(title)
-msgid "Accounts Window"
-msgstr "Kontu logs"
+#: C/set-custom-status.page:64(item/p)
+msgid ""
+"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
+"use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
+"you wrote your custom message."
+msgstr ""
+"Ja vēlies saglabāt pielāgoto ziņojumu, lai to izmantotu atkal vēlāk, spied "
+"uz mazo sirsniņu pa labi no teksta lauka, kurā ievadījāt pielāgoto ziņojumu."
 
 
-#: C/accounts-window.page:35(p)
+#: C/set-custom-status.page:69(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
-"accounts."
-msgstr "<gui>Kontu</gui> logs ļauj pievienot, modificēt un izdzēst kontus."
+"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
+"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
+msgstr ""
+"Ja to neizdarīsi, pielāgotais ziņojums nebūs pieejams, nākamreiz atverot "
+"<app>Empathy</app>. Tas tiks saglabāts tikai šajā sesijā."
 
 
-#: C/accounts-window.page:43(title)
-msgid "Account Details"
-msgstr "Konta informācija"
+#: C/set-custom-status.page:78(section/title)
+msgid "Edit and remove a custom message"
+msgstr "Rediģēt un izņemt pielāgotu ziņojumu"
 
 
-#: C/accounts-window.page:44(p)
+#: C/set-custom-status.page:88(item/p)
+msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
+msgstr "Izvēlies <gui>Labot pielāgotos ziņojumus</gui>."
+
+#: C/set-custom-status.page:95(item/p)
+msgid "To edit a custom message:"
+msgstr "Lai labotu pielāgoto ziņojumu:"
+
+#: C/set-custom-status.page:100(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
-"Certain accounts or account types, however, may require additional "
-"information."
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"edit and double-click on it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vairumam kontu tipu, tu vari vienkārši ievadīt lietotāja ID un "
-"paroli. Savukārt daži konti vai kontu tipi var pieprasīt papildu "
-"informāciju."
+"No <gui>Saglabātie iepriekšnoteiktie</gui> kastes, izvēlies statusa "
+"ziņojumu, kuru vēlies labot, un veic uz tā dubultklikšķi."
 
 
-#: C/account-jabber.page:7(desc)
-msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
-msgstr "Paplašinātas iespējas Jabber un Google Talk kontiem."
+#: C/set-custom-status.page:106(item/p)
+msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
+msgstr ""
+"Ievadi jaunu pielāgoto ziņojumu un nospied <key>Enter</key>, lai to mainītu."
 
 
-#: C/account-jabber.page:29(title)
-msgid "Jabber account details"
-msgstr "Jabber konta informācija"
+#: C/set-custom-status.page:113(item/p)
+msgid "To remove a custom message:"
+msgstr "Lai izņemtu pielāgoto ziņojumu:"
 
 
-#: C/account-jabber.page:31(p)
+#: C/set-custom-status.page:118(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
-"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
-"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
-"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
-"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"remove."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vairums Jabber kontu pieprasīs tikai lietotāja ID un paroli lai pieslēgtos. "
-"Dažiem kontiem, vai atrodoties dažādos tīklos, tev var tikt pieprasīts "
-"ievadīt papildu informāciju <gui>Paplašināti</gui> sadaļā. Parasti tev "
-"nevajadzēs izmantot paplašinātās iespējas, kas minētas zemāk. Vispārīgām "
-"instrukcijām kontu pievienošanā, skaties <link xref=\"add-account\"/>."
+"No <gui>Saglabātie iepriekšnoteiktie</gui> kastes, izvēlies statusa "
+"ziņojumu, kuru vēlies izņemt."
 
 
-#: C/account-jabber.page:39(p)
+#: C/set-custom-status.page:124(item/p)
+msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
+msgstr "Nospied uz <gui>Izņemt</gui> pogas."
+
+#: C/set-custom-status.page:133(item/p)
+msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
+msgstr "Kad esi pabeidzis, spied uz <gui>Aizvērt</gui>."
+
+#: C/set-custom-status.page:140(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
-"Talk accounts as well."
+"When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
+"message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Google Talk ir Jabber tipa konts. Šīs instrukcijas der arī Google Talk "
-"kontiem."
+"Rediģējot pielāgotu ziņojumu, tas netiks iestatīts kā pašreizējā statusa "
+"ziņojums. Tas jāizvēlas no <gui>Kontaktu saraksta</gui> loga."
+
+#: C/share-desktop.page:7(info/desc)
+msgid "Show your desktop to your contacts."
+msgstr "Parādi savu darbvirsmu saviem kontaktiem."
 
 
-#: C/account-jabber.page:45(gui)
-msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Nepieciešama šifrēšana (TLS/SSL)"
+#: C/share-desktop.page:18(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 
-#: C/account-jabber.page:46(gui)
-msgid "Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "Ignorēt SSL sertifikāta kļūdas"
+#: C/share-desktop.page:33(page/title)
+msgid "Share your desktop"
+msgstr "Dalīties ar savu darbvirsmu"
 
 
-#: C/account-jabber.page:47(p)
+#: C/share-desktop.page:35(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
-"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
-"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
-"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
-"is not possible."
+"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
+"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
+"ask for help or help your contacts resolve a problem."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kad vien tas ir iespējams, saziņa caur <app>Empathy</app> un Jabber serveriem "
-"ir šifrēta. Ja šifrēta saruna nav iespējama, ziņas var tikt nosūtītas "
-"nešifrētā veidā. Izvēlies <gui>Šifrēšana pieprasīta</gui>, lai aizliegtu <app>"
-"Empathy</app> lietotnei sazināties ar Jabber serveri, kad šifrēšana nav "
-"iespējama."
+"Savu darbvirsmu var koplietot ar dažiem no saviem kontaktiem. Tu vari "
+"izmantot šo funkciju, lai parādītu savu darbvirsmu kontaktiem, piemēram, lai "
+"paprasītu palīdzību kādā problēmā."
 
 
-#: C/account-jabber.page:52(p)
+#: C/share-desktop.page:42(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
-"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
-"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
-"allow encrypted communication with invalid certificates."
+"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
+"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
+"GNOME VNC server, has the required support."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Daži Jabber serveri var iešifrēt datus, izmantojot nederīgus sertifikātus, "
-"vai izmantojot sertifikātus no neatpazīstamiem veidotājiem. Ja tu uzticies "
-"serverim, kuram pieslēdzies, vari izvēlēties <gui>Ignorēt SSL sertifikāta "
-"kļūdas</gui>, lai atļautu iešifrētu saziņu, izmantojot nederīgus sertifikātus."
-
-#: C/account-jabber.page:59(gui)
-msgid "Resource"
-msgstr "Resurss"
+"Lai varētu dalīties ar darbvirsmu, šajā sistēmā jābūt uzinstalētam VNC "
+"serverim, kurš atbalsta šo pakalpojumu. <app>Vino</app> — GNOME veidotajam "
+"VNC serverim — ir šādas atbalsts."
 
 
-#: C/account-jabber.page:60(gui)
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioritāte"
+#: C/share-desktop.page:51(item/p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
+msgstr "<gui>Kontaktu saraksts</gui> logā veic vienu no sekojošajām darbībām:"
 
 
-#: C/account-jabber.page:61(p)
+#: C/share-desktop.page:56(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the contact you want to share your desktop with and choose "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></"
+#| "guiseq>."
 msgid ""
 msgid ""
-"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
-"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
-"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
-"<input>Telepathy</input> as the resource."
+"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ja ar tavu kontu ir savienojušās vairākas lietotnes reizē (piemēram, uz "
-"atsevišķiem datoriem), tu vari iestatīt kādu no resursiem, kurš unikāli "
-"identificēs katru pieslēgto lietotni. Pēc noklusējuma <app>Empathy</app> "
-"izmantos <input>Telepathy</input> kā resursu."
+"Izvēlies kontaktu ar kuru vēlies dalīt savu darbvirsmu un izvēlies <guiseq><"
+"gui>Rediģēt</gui><gui>Kontakts</gui><gui>Dalīties ar darbvirsmu</gui></"
+"guiseq>."
 
 
-#: C/account-jabber.page:65(p)
+#: C/share-desktop.page:63(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"You can set the priority to specify which application should receive "
-"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
-"application with the highest priority."
+"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
+"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tu vari uzstādīt prioritātes, kuras noteiks, kurai lietotnei vajadzētu "
-"saņemt ziņas no kontaktiem. Jaunas ziņas tiks nosūtītas uz lietotni ar "
-"augstāko uzstādīto prioritāti."
-
-#: C/account-jabber.page:70(gui)
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Aizstāt servera iestatījumus"
+"Ar labo peles klikšķi nospied uz kontakta, ar kur vēlies dalīt darbvirsmu un "
+"izvēlies <gui>Dalīties ar darbvirsmu</gui>."
 
 
-#: C/account-jabber.page:71(p)
+#: C/share-desktop.page:71(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
-"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
-"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
-"by your Jabber provider."
+"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
+"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<app>Empathy</app> izmantos noklusētos iestatījumus, lai savienotos ar Jabber "
-"serveri, balstītus uz tavu lietotāja ID. Dažiem Jabber serveriem, serveru "
-"iestatījumus tev vajadzēs ievadīt pašam. Ar šiem iestatījumiem tevi vajadzētu "
-"nodrošināt tavam Jabber pakalpojumu sniedzējam."
+"Ielūgums skatīties tavu darbvirsmu tiks nosūtīts izvēlētajam kontaktam. Lai "
+"varētu skatīties tavu darbvirsmu, kontaktam vajadzēs pieņemt ielūgumu."
 
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:106(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:112(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+#: C/share-desktop.page:77(item/p)
+msgid ""
+"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
+"application."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
-
-#: C/account-irc.page:8(desc)
-msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
-msgstr "Papildu informācija, lai pieslēgtos IRC tīkliem."
-
-#: C/account-irc.page:31(title)
-msgid "IRC account details"
-msgstr "IRC konta informācija"
+"Tu vari atvienot kontaktu no savas darbvirsmas, izmantojot savu darbvirsmas "
+"koplietošanas lietotni."
 
 
-#: C/account-irc.page:33(p)
+#: C/share-desktop.page:82(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"IRC accounts require different information than many other types of "
-"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
-"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
-"account."
+"For more information about how to use the remote desktop sharing "
+"application, refer to its help."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"IRC konti pieprasa cita veida informāciju, nekā vairāki citi kontu tipi. Lai "
-"izveidotu IRC kontu, tev vajag norādīt vismaz IRC tīklu un savu iesauku. "
-"Šī lapa detalizētāk parāda informāciju, kuru vari sniegt IRC kontam."
-
-#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui)
-msgid "Network"
-msgstr "Tīkls"
+"Lai uzzinātu vairāk, kā izmantot darbvirsmas koplietošanas lietotnes, lasiet "
+"to dokumentāciju."
 
 
-#: C/account-irc.page:46(p)
+#: C/share-desktop.page:90(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
-"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
-"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
-"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
+"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
+"system performance slowdown and low Internet speed."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"IRC ir atvērta sistēma, kura ļauj cilvēkiem reizē darbināt vairākus IRC "
-"tīklus. Katrs tīkls ir atšķirīgs un tam ir katram savi lietotāji un "
-"tērzēšanas "
-"istabas. <app>Empathy</app> norādīs pašus populārākos tīklus, <gui>Tīkls</gui>"
-" sarakstā. Tu vari pievienot papildus tīklu, lasi vairāk - <link "
-"xref=\"#networks\"/>."
-
-#: C/account-irc.page:53(gui)
-msgid "Nickname"
-msgstr "Iesauka"
+"Daloties ar savu darbvirsmu, ir iespējama sistēmas palēnināšanās un zemāks "
+"interneta ātrums."
 
 
-#: C/account-irc.page:54(p)
+#: C/share-desktop.page:96(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
-"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
-"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
-"your nickname."
+"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
+"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
+"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Tava iesauka ir unikāls vārds IRC tīklā. Tikai viena persona tīklā var "
-"izmantot vienu iesauku. Ja saņemsi kļūdas paziņojumu, kurš saka <link "
-"xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/>, tev vajadzēs nomainīt iesauku."
-
-#: C/account-irc.page:60(gui)
-msgid "Password"
-msgstr "Parole"
+"Dažiem no taviem kontaktiem var nebūt iespējas izmantot šo pakalpojumu. Viņu "
+"<app>Empathy</app> versijai ir jābūt vismaz 2.28. un savietojama darbvirsmas "
+"koplietošanas/skatīšanas lietotne."
 
 
-#: C/account-irc.page:61(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:39(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
-"connect. If you are authorized to use the network, the network "
-"administrators should provide you with a password."
+"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Daži serveri, lielākoties privātajos tīklos, pieprasa paroli, lai pieslēgtos. "
-"Ja tev ir pilnvarojums konkrētā tīkla izmantošanai, administratoram "
-"vajadzētu tev iedot paroli."
+"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
 
 
-#: C/account-irc.page:65(title)
-msgid "NickServ Passwords"
-msgstr "NickServ paroles"
-
-#: C/account-irc.page:66(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:45(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:53(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964"
+msgctxt "_"
 msgid ""
 msgid ""
-"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
-"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
-"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
-"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
-"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
-"more details."
+"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dažos serveros iesaukas var reģistrēt, izmantojot pakalpojumu NickServ."
-" <app>Empathy</app> tiešā veidā neatbalsta iesauku paroles. Dažos tīklos, "
-"tajā skaitā arī populārajā freenode tīklā, serveru paroles tiek automātiski "
-"pārvirzītas uz NickServ, ļaujot tev uzstādīt sevis atpazīšanu ar NickServ. "
-"Lasi <link xref=\"irc-nick-password\"/>, lai uzzinātu vairāk."
+"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+
+#: C/status-icons.page:7(info/desc)
+msgid "Understanding the various statuses and status icons."
+msgstr "Dažādo statusu un statusu ikonu izprašana."
 
 
-#: C/account-irc.page:76(gui)
-msgid "Real name"
-msgstr "Īstais vārds"
+#: C/status-icons.page:35(page/title)
+msgid "Status Types and Icons"
+msgstr "Statusu tipi un ikonas"
 
 
-#: C/account-irc.page:77(p)
+#: C/status-icons.page:39(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
 msgid ""
-"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
-"will be able to see this when they view your information."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+"\">Available icon</media> <gui>Available</gui>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Papildus iesaukai, tu vari norādīt arī savu īsto vārdu. Citi lietotāji to "
-"varēs redzēt, skatoties tavu profila informāciju."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+"\">\"Pieejams\" ikona</media> <gui>Pieejams</gui>"
 
 
-#: C/account-irc.page:81(gui)
-msgid "Quit message"
-msgstr "Iziešanas ziņa"
-
-#: C/account-irc.page:82(p)
+#: C/status-icons.page:41(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
-"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
-"field to provide a custom quit message."
+"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
+"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kad tu izej nesaistē, iziešanas ziņa tiks nosūtīta visām sarakstes istabām, "
-"kurās tu esi, kā arī visiem lietotājiem, ar kuriem tev ir privāta saruna. "
-"Izmanto šo lauku, lai norādītu sevis izvēlētu iziešanas ziņu."
-
-#: C/account-irc.page:94(title)
-msgid "IRC Networks"
-msgstr "IRC tīkli"
-
-#: C/account-irc.page:97(title)
-msgid "Networks"
-msgstr "Tīkli"
+"Izmanto <em>Pieejams</em> statusu kad atrodies pie sava datora un esi "
+"spējīgs sazināties ar kontaktiem. Šim statusam var iestatīt paša izvēlētu "
+"ziņojumu."
 
 
-#: C/account-irc.page:99(p)
+#: C/status-icons.page:45(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
 msgid ""
-"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
-"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
-"networks and remove them from the list."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</"
+"media> <gui>Busy</gui>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<app>Empathy</app> iekļauj sarakstu ar populāriem IRC tīkliem. Ja "
-"vēlies redzēt kādu citu tīklu, iekļauj to sarakstā. Tu vari arī rediģēt un "
-"izņemt tīklus no saraksta."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">"
+"\"Aizņemts\" ikona</"
+"media> <gui>Aizņemts</gui>"
 
 
-#: C/account-irc.page:104(p)
+#: C/status-icons.page:47(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
-"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
+"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
+"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
+"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
+"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
+"custom message for this status."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lai pievienotu tīklu sarakstam, spied uz <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" "
-"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Pievienot</media>."
+"Izmanto <em>Aizņemts</em> statusu, lai darītu saviem kontaktiem zināmu, ka "
+"nevēlies pašlaik sazināties. Viņi joprojām var ar tevi sazināties, piemēram, "
+"ja ir jāpasaka kas steidzams. Pēc noklusējuma, <app>Empathy</app> neizmantos "
+"paziņojumu burbuļus un skaņas, kad ir uzlikts šis statuss. Šim statusam vari "
+"iestatīt paša izvēlētu ziņojumu."
 
 
-#: C/account-irc.page:107(p)
+#: C/status-icons.page:53(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
 msgid ""
-"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Edit</media>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</"
+"media> <gui>Away</gui>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lai rediģētu tīklu no saraksta, izvēlies to un spied uz <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Rediģēt</media>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">\"Prom\" "
+"ikona</"
+"media> <gui>Prom</gui>"
 
 
-#: C/account-irc.page:110(p)
+#: C/status-icons.page:55(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Remove</media>."
+"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
+"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
+"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
+"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
+"away. You can set a custom message for this status."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Lai izņemtu kādu tīklu no saraksta, izvēlies to un spied uz <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Izņemt</media>."
+"Izmanto <em>Prom</em> statusu, kad dodies prom no datora. <app>Empathy</app> "
+"automātiski jums uzliks šo statusu, ja kādu laiku nebūsi izmantojis datoru, "
+"vai, ja ekrānsaudzētājs būs aktīvs. Pēc noklusējuma, <app>Empathy</app> "
+"neizmantos paziņojumu burbuļus un skaņas, kad ir uzlikts šis statuss. Šim "
+"statusam var uzstādīt paša izvēlētu ziņojumu."
 
 
-#: C/account-irc.page:115(p)
+#: C/status-icons.page:62(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
 msgid ""
-"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
+"icon</media> <gui>Invisible</gui>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pievienojot vai rediģējot kādu tīklu, tu vari ievadīt sekojošo informāciju:"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">"
+"\"Nesaistē\" "
+"ikona</media> <gui>Neredzams</gui>"
 
 
-#: C/account-irc.page:121(p)
+#: C/status-icons.page:64(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
-"networks."
-msgstr "Šis ir vārds, ar kuru tīkls tiks parādīts sarakstā."
-
-#: C/account-irc.page:125(gui)
-msgid "Charset"
-msgstr "Rakstzīmju kopa"
+"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
+"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
+"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
+msgstr ""
+"Kad statuss ir <em>Neredzams</em>, tavi kontakti redzēs, ka esi nesaistē."
+"Tajā pat laikā tu vēl joprojām būsi savienots ar visiem kontiem, un tu "
+"varēsi redzēt savu kontaktu statusus, kā arī ar viņiem sazināties."
 
 
-#: C/account-irc.page:126(p)
+#: C/status-icons.page:69(item/title)
+#| msgid ""
+#| "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#| "png\">edit</media> icon in the error message."
 msgid ""
 msgid ""
-"This specifies the character encoding that is typically used on this "
-"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
-"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
-"to use the same character encoding as other users to see their messages "
-"correctly."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
+"icon</media> <gui>Offline</gui>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Šis norāda rakstzīmju kodējumu, kurš tiek izmantots uz konkrētā tīkla. "
-"Rakstzīmju kodējums ir specifisks veids rakstzīmju ierakstīšanai datorā. Ir "
-"vairāki rakstzīmju kodējuma veidi un tev vajag izmantot tādu pašu kodējumu, "
-"kā citiem lietotājiem, lai varētu redzēt viņu ziņojumus pareizi."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">"
+"\"Nesaistē\" "
+"ikona</media> <gui>Nesaistē</gui>"
 
 
-#. Translators: Recommend character encodings that are common
-#.             for your language.
-#: C/account-irc.page:135(p)
+#: C/status-icons.page:71(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
-"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
-"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
+"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
+"accounts."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pēc noklusējuma, <app>Empathy</app> izmanto UTF-8, modernu rakstzīmju "
-"kodējumu, kurš var apstrādāt lielāko daļu pasaules valodu tekstus. Vēl "
-"viens sastopams kodējums angļu un dažām rietumu valodām ir ISO-8859-1."
+"Savu konta statusu iestatīšana uz <em>Nesaistē</em>, atvieno tevi no visiem "
+"taviem kontiem."
+
+#: C/video-call.page:10(info/desc)
+msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
+msgstr "Sākt video sarunu ar vienu no kontaktiem."
 
 
-#: C/account-irc.page:141(gui)
-msgid "Servers"
-msgstr "Serveri"
+#: C/video-call.page:29(page/title)
+msgid "Start a video conversation"
+msgstr "Sākt video sarunu"
 
 
-#: C/account-irc.page:142(p)
+#: C/video-call.page:31(page/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
-"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
-"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
-"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
+"If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
+"conversation with them. This feature only works with certain types of "
+"accounts, and it requires the other person to have an application that "
+"supports video calls."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Vienā IRC tīklā var būs daudzi serveri, kuriem tu vari pieslēgties. Kad esi "
-"pieslēdzies serverim konkrētā tīklā, tu vari sazināties ar visiem "
-"lietotājiem visos pārējos serveros, tajā pašā tīklā. Tu vari pievienot vai "
-"noņemt serverus no konkrētā tīkla, izmantojot  <gui>Pievienot</gui> un <gui>"
-"Izņemt</gui> pogas."
+"Ja tev ir tīmekļa kamera, tu vari sazvanīt savus kontaktus un veikt video "
+"sarunas ar tiem. Šī iespēja darbojas tikai ar noteikta veida kontiem un "
+"otram sarunas dalībniekam jābūt lietotnei, kas atbalsta video zvanus."
 
 
-#: C/account-irc.page:147(p)
+#: C/video-call.page:38(item/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
-"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
-"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kad ir izvēlēts serveris, nospied uz lauciņa zem <gui>Serveris</gui> vai <gui>"
-"Ports</gui>, lai to rediģētu. Vēl viens variants ir izmantot kreiso vai labo "
-"virziena taustiņu, lai fokusētos uz lauciņa, un nospiest atstarpes taustiņu, "
-"lai "
-"sāktu rediģēt."
+"<gui>Kontaktu saraksta</gui> logā spied uz <media type=\"image\" mime="
+"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video zvans</media> ikonas "
+"pretī kontakta vārdam, kuram vēlies zvanīt un izvēlies <gui style=\"menuitem"
+"\">Video zvans</gui>."
 
 
-#: C/account-irc.page:151(p)
+#: C/video-call.page:55(note/p)
 msgid ""
 msgid ""
-"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
-"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
-"the network from seeing what you write on public chat rooms."
+"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Izvēlies lauciņu zem <gui>SSL</gui> kolonnas, lai šifrētu visu komunikāciju "
-"ar "
-"serveri. Piezīme: tas neattur citus lietotājus tīklā redzēt to, ko tu raksti "
-"publiskajās tērzēšanas istabās."
+"Lai pārvērstu video zvanu par audio sarunu, izvēlies <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Izslēgt video</gui></guiseq>."
 
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/video-call.page:61(section/title)
+msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
+msgstr "Sākt video sarunu ar meta-kontaktu"
+
+#: C/video-call.page:69(item/p)
+msgid ""
+"Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
+"select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Viesturs Ružāns; viesty@exs.lv; 2011\n"
-"Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
+"Izvēlies kontaktu, ar kuru vēlies sazināties un izvēlnē izvēlies <gui style="
+"\"menuitem\">Video zvans</gui>."
+
+#~ msgid "milo@ubuntu.com"
+#~ msgstr "milo@ubuntu.com"
+
+#~ msgid "shaunm@gnome.org"
+#~ msgstr "shaunm@gnome.org"
+
+#~ msgid "Available icon"
+#~ msgstr "'Pieejams' ikona"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "Pieejams"
+
+#~ msgid "Busy icon"
+#~ msgstr "'Aizņemts' ikona"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Aizņemts"
+
+#~ msgid "Away icon"
+#~ msgstr "'Prom' ikona"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "Prom"
+
+#~ msgid "Offline icon"
+#~ msgstr "'Nesaistē' ikona"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "Neredzams"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Nesaistē"
+
+#~ msgid "kittykat3756@gmail.com"
+#~ msgstr "kittykat3756@gmail.com"
+
+#~ msgid "jwcampbell@gmail.com"
+#~ msgstr "jwcampbell@gmail.com"
+
+#~ msgid "philbull@gmail.com"
+#~ msgstr "philbull@gmail.com"
+
+#~ msgid "I'd like to see this played up a bit more."
+#~ msgstr "Es gribētu redzēt šeit vairāk informācijas."
+
+#~ msgid "shaunm"
+#~ msgstr "shaunm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid "
+#~ "nick. I've removed the guide link. Remove the text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy vairāk neatļauj izveidot IRC kontu bez derīga segvārda. Esmu "
+#~ "izņēmis pamācības saiti. Izņemiet tekstu."
+
+#~ msgid "Install telepathy-idle"
+#~ msgstr "Instalēt telepathy-idle"
+
+#~ msgid "peter.haslam@freenet.de"
+#~ msgstr "peter.haslam@freenet.de"
+
+#~ msgid "Icon for audio conversation"
+#~ msgstr "Ikona audio sarunai"
+
+#~ msgid "Icon for video conversation"
+#~ msgstr "Ikona video sarunai"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but "
+#~ "we need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://"
+#~ "mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html"
+#~ "\">asked the accessibility team</link> for input."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es vēlētos veidot šāda veida tabulas, neizmantojot neko Nē vietā un ✔ Jā "
+#~ "vietā, taču mums jāņem vērā, ka tas var ieteikmēt pieejamību. Es esmu "
+#~ "<link href=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/"
+#~ "msg00006.html\">pajautājis pieejamības komandai</link> par so gadījumu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio "
+#~ "and video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it "
+#~ "doesn't follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks "
+#~ "like it's going to ship, let's mark it Yes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pēdējā laikā tiek strādāts pie telepathy-butterfy un papyon, lai tie "
+#~ "atbalstītu audio saziņu, un pie MSN, lai tas atbalstītu video saziņu. Šis "
+#~ "darbs varētu tikt pabeigts laikā, lai palaistu to kopā ar 2.28 versiju, "
+#~ "taču tā, kā tas neseko Gnome palaišanas grafikiem, es neesmu par to "
+#~ "pārliecināts. Ja tas izskatās, ka būs gatavs, atzīmēsim to kā Jā."
+
+#~ msgid "Resource"
+#~ msgstr "Resurss"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritāte"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Tīkls"
+
+#~ msgid "Nickname"
+#~ msgstr "Iesauka"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parole"
+
+#~ msgid "Quit message"
+#~ msgstr "Iziešanas ziņa"
 
 
+#~ msgid "Charset"
+#~ msgstr "Rakstzīmju kopa"
 
 
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Serveri"