]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Hungarian translation
authorGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>
Sun, 1 Feb 2009 11:05:38 +0000 (11:05 +0000)
committerGabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org>
Sun, 1 Feb 2009 11:05:38 +0000 (11:05 +0000)
svn path=/trunk/; revision=2361

po/hu.po

index 020bc5ba16e1e776e841c2a4201c1495af89df7a..8c94ef86711e6a4582ea7a38d5c39b5bf4e2e111 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-11 22:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-17 01:55+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-01 12:04+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,228 +60,222 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#| msgid "Enable sounds when _away"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr "Felugró ablak engedélyezése partner elérhetővé válásakor"
-
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Főablak elrejtése"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "A főablak elrejtése."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "Használandó-e a Hálózatkezelő?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-#| msgid "_Play sound when messages arrive"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Salut fiók létrehozva"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Avatarok mutatása"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Kilépett partnerek mutatása"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Értesítő hangok használata"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#| "startup."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
 msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
 msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
 msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr "A Hálózatkezelő használandó-e az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
 msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 "network."
-msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból?"
+msgstr ""
+"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
+"hálózatból?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-#| msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-#| msgid "Whether or not to play sounds when away."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Megjelenjen-e egy felugró ablak egy partner elérhetővé válásakor?"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
@@ -289,25 +283,29 @@ msgstr ""
 "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
 "csevegőablakokban?"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Kilépett partnerek mutatása a partnerlistában."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
 msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -316,27 +314,27 @@ msgstr ""
 "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
 "„name” (név, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot)."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:267
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:270
 msgid "People nearby"
 msgstr "Közeli emberek"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
 msgid "Available"
 msgstr "Elérhető"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
 msgid "Busy"
 msgstr "Elfoglalt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:256
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 msgid "Away"
 msgstr "Távol"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
 msgid "Hidden"
 msgstr "Rejtett"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:261
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
 msgid "Offline"
 msgstr "Kilépett"
 
@@ -501,8 +499,8 @@ msgid "_Email:"
 msgstr "_E-mail:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-msgid "_First Name: "
-msgstr "_Utónév: "
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Utónév:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
@@ -554,28 +552,28 @@ msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Sz_obalista területi beállítása:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "A kép nem alakítható át"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
 msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Válassza ki az avatarját"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
 msgid "No Image"
 msgstr "Nincs kép"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "Images"
 msgstr "Képek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
 msgid "All Files"
 msgstr "Minden fájl"
 
@@ -627,7 +625,7 @@ msgstr "Hangulatjel beszúrása"
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
 msgid "_Send"
 msgstr "_Küldés"
 
@@ -645,7 +643,7 @@ msgstr "%s belépett a szobába"
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s elhagyta a szobát"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Kapcsolat bontva"
 
@@ -748,7 +746,6 @@ msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#| msgid "Send Video"
 msgid "Send file"
 msgstr "Fájl küldése"
 
@@ -766,10 +763,13 @@ msgid "Inviting to this room"
 msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350
-#| msgid "_Favorite Chatroom"
 msgid "_Invite to chatroom"
 msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Válasszon partnert"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Avatar mentése"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Kijelölés"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
+#: ../src/empathy-main-window.c:987
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
@@ -884,7 +884,7 @@ msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:271
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:276
 msgid "Account"
 msgstr "Fiók"
 
@@ -980,60 +980,51 @@ msgstr "Tiszta"
 msgid "Blue"
 msgstr "Kék"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Az URI nem nyitható meg"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518
-#| msgid "Select"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
 msgid "Select a file"
 msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554
-#| msgid "Send and receive instant messages"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556
-#| msgid "Send and receive instant messages"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Azonnali üzenet elküldve"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558
-#| msgid "Incoming call from %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Bejövő csevegéskérés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560
-#| msgid "Connected"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
 msgid "Contact connected"
 msgstr "A partner kapcsolódott"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "A partner kilépett"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564
-#| msgid "Connected"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
-#| msgid "Incoming call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Bejövő hanghívás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Kimenő hanghívás"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "A hanghívás befejeződött"
 
@@ -1255,19 +1246,19 @@ msgstr "Jelenlét"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Saját jelenlétének beállítása"
 
-#: ../src/empathy.c:400
+#: ../src/empathy.c:403
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
 
-#: ../src/empathy.c:404
+#: ../src/empathy.c:407
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
 
-#: ../src/empathy.c:408
+#: ../src/empathy.c:411
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
 
-#: ../src/empathy.c:416
+#: ../src/empathy.c:419
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "– Empathy azonnali üzenő"
 
@@ -1322,12 +1313,12 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "Fiókok"
 
 #. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Új %s fiók"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1336,7 +1327,7 @@ msgstr ""
 "A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
 "Biztosan folytatni akarja?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1370,7 +1361,6 @@ msgid "I already have an account I want to use"
 msgstr "Már van fiókom, amit használni kívánok"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-#| msgid "Accounts"
 msgid "Import Accounts..."
 msgstr "Fiókok importálása…"
 
@@ -1386,63 +1376,63 @@ msgstr ""
 msgid "Type:"
 msgstr "Típus:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:144
+#: ../src/empathy-call-window.c:143
 msgid "Closed"
 msgstr "Lezárva"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:264
+#: ../src/empathy-call-window.c:263
 msgid "End this call?"
 msgstr "Befejezi a hívást?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:266
+#: ../src/empathy-call-window.c:265
 msgid "Closing this window will end the call in progress."
 msgstr "Az ablak bezárása befejezi a folyamatban lévő hívást."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:267
+#: ../src/empathy-call-window.c:266
 msgid "_End Call"
 msgstr "Hívás be_fejezése"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:321
+#: ../src/empathy-call-window.c:320
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Bejövő hívás"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:323
+#: ../src/empathy-call-window.c:322
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s hívja, válaszol?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:329
+#: ../src/empathy-call-window.c:328
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Elutasítás"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:334
+#: ../src/empathy-call-window.c:333
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Válasz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:389
+#: ../src/empathy-call-window.c:388
 msgid "Empathy Call"
 msgstr "Empathy hívás"
 
 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:392
+#: ../src/empathy-call-window.c:391
 msgid "Readying"
 msgstr "Előkészítés"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:401
+#: ../src/empathy-call-window.c:400
 #, c-format
 msgid "%s - Empathy Call"
 msgstr "%s – Empathy hívás"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:405
+#: ../src/empathy-call-window.c:404
 msgid "Ringing"
 msgstr "Kicseng"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:428
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
 msgid "Connecting"
 msgstr "Kapcsolódás"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:546
+#: ../src/empathy-call-window.c:545
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
 msgstr "%s bejövő hívása elutasítva, mivel már folyamatban van egy hívás."
@@ -1512,19 +1502,24 @@ msgstr "Befejezés"
 msgid "Send Video"
 msgstr "Videó küldése"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+#: ../src/empathy-chat-window.c:313
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Társalgások (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:415
+#: ../src/empathy-chat-window.c:418
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:420
+#: ../src/empathy-chat-window.c:423
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Üzenet írása."
 
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:261
+#, c-format
+msgid "New message from %s"
+msgstr "Új üzenet a következőtől: %s"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Törlés"
@@ -1638,48 +1633,35 @@ msgstr "_Kiszolgáló:"
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sz_oba:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Új üzenet %s partnertől:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:261
+#: ../src/empathy-event-manager.c:334
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:310
+#: ../src/empathy-event-manager.c:381
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr "%s meghívót küldött. A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s meghívót ajánl fel"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s meghívót ajánl fel, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső "
-"alkalmazással."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:392
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:525
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:542
+#: ../src/empathy-event-manager.c:615
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "%s feliratkozást kért"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:619
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1688,164 +1670,137 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Üzenet: %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:111
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:162
-#| msgid "No error specified"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nincs megadva ok"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Állapotváltozás kérve"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Megszakította a fájlátvitelt"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-#| msgid "Unknown error"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ismeretlen ok"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:222
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "„%s” fogadása %s partnertől"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:225
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:235
-#| msgid "unknown"
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
 #. translators: first %s is the transferred size, second %s is
 #. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:243
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:250
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
 msgid "Waiting the other participant's response"
 msgstr "Várakozás a partner válaszára"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:260
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "„%s” érkezett %s partnertől"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:266
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
-#| msgid "Topic set to: %s"
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "„%s” elküldve %s partnernek"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:278
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
 #, c-format
 msgid "\"%s\" receiving from %s"
 msgstr "„%s” fogadása %s partnernek"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:284
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sending to %s"
 msgstr "„%s” küldése %s partnernek"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:287
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
 #, c-format
 msgid "File transfer canceled: %s"
 msgstr "A fájlátvitel megszakítva: %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
-#| msgid "unknown"
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:362
-#| msgid "unknown"
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:698
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:710
-#| msgid "All Files"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:732
-#| msgid "Ringing"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
 msgid "Remaining"
 msgstr "Hátralévő"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:883
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
 msgid "Cannot save file to this location"
 msgstr "A fájl nem menthető erre a helyre"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:929
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Fájl mentése másként…"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:999
-#| msgid "unknown"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
 msgid "unknown size"
 msgstr "ismeretlen méret"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1005
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
 #, c-format
-#| msgid "I would like to add you to my contact list."
 msgid "%s would like to send you a file"
 msgstr "%s egy fájlt szeretne küldeni Önnek"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1010
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
 #, c-format
 msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
 msgstr "El kívánja fogadni a(z) „%s” fájlt (%s)?"
 
 #. Decline button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Elutasítás"
 
 #. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
-#| msgid "_Accounts"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
 msgid "_Accept"
 msgstr "Elfog_adás"
 
@@ -1857,108 +1812,95 @@ msgstr "Fájlátvitelek"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3
-msgid "gtk-clear"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:249
-#| msgid "Port"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:254
 msgid "Import"
 msgstr "Importálás"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:258
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:284
-#| msgid "Reso_urce:"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:289
 msgid "Source"
 msgstr "Forrás"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:372
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:377
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből támogatja a fiókok importálását."
+msgstr ""
+"Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből "
+"támogatja a fiókok importálását."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
-#| msgid "Accounts"
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Fiókok importálása"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
-msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:388
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
 msgid "No error specified"
 msgstr "Nincs megadva hiba"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
+#: ../src/empathy-main-window.c:395
 msgid "Network error"
 msgstr "Hálózati hiba"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
+#: ../src/empathy-main-window.c:401
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Titkosítási hiba"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:404
 msgid "Name in use"
 msgstr "A név használatban"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
+#: ../src/empathy-main-window.c:407
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
+#: ../src/empathy-main-window.c:410
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:413
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "A tanúsítvány lejárt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
+#: ../src/empathy-main-window.c:416
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
+#: ../src/empathy-main-window.c:419
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
+#: ../src/empathy-main-window.c:422
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
+#: ../src/empathy-main-window.c:425
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:428
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Tanúsítványhiba"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
+#: ../src/empathy-main-window.c:431
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:585
+#: ../src/empathy-main-window.c:590
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:957
+#: ../src/empathy-main-window.c:970
 msgid "Contact"
 msgstr "Partner"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
+#: ../src/empathy-main-window.c:1172
 msgid "_Edit account"
 msgstr "_Fiók szerkesztése"
 
@@ -2044,41 +1986,35 @@ msgstr "_Frissítés"
 msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
 msgstr "A lista a kiszolgálón található összes csevegőszobát képviseli."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
 msgid "Message received"
 msgstr "Üzenet érkezett"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message: %s"
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
 msgid "Message sent"
 msgstr "Üzenet elküldve"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:155
-#| msgid "New Conversation"
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
 msgid "New conversation"
 msgstr "Új társalgás"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:156
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "A partner belép"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "A partner kilép"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
 msgid "Account connected"
 msgstr "Fiók kapcsolódott"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/empathy-preferences.c:163
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Fiók kapcsolata bontva"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:376
+#: ../src/empathy-preferences.c:397
 msgid "Language"
 msgstr "Nyelv"
 
@@ -2125,56 +2061,70 @@ msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "Csevegés té_mája:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-#| msgid "Enable sounds when _away"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "Notifications"
+msgstr "Értesítések"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
 msgid "Show _avatars"
 msgstr "_Avatarok megjelenítése"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
 msgid "Show co_mpact contact list"
 msgstr "_Tömör partnerlista mutatása"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
 msgid "Sort by _name"
 msgstr "Rendezés _név szerint"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
 msgid "Sort by s_tate"
 msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
 msgid "Sounds"
 msgstr "Hangok"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
 msgid "Themes"
 msgstr "Témák"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-#| msgid "Enable sound when away"
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "H_angos értesítések engedélyezése"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban"
 
@@ -2197,11 +2147,10 @@ msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s"
 
 #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-#| "application to handle it."
 msgid ""
 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
 "application to handle it"
-msgstr "Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez szükséges alkalmazással."
+msgstr ""
+"Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
+"szükséges alkalmazással."