]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
Wed, 28 Apr 2010 05:49:41 +0000 (07:49 +0200)
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
Wed, 28 Apr 2010 05:49:41 +0000 (07:49 +0200)
help/es/es.po

index b66a8df3d91c0f7244d1023eca8675a63c731633..268bb670d84663fa64307d668e633526addd35d2 100644 (file)
@@ -1,11 +1,12 @@
 # translation of empathy-help.master.po to Español
 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-24 15:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-26 14:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-28 07:49+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,8 +17,8 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:61(None)
-#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:63(None)
+#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:63(None)
+#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:65(None)
 msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
@@ -29,11 +30,11 @@ msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos."
 #: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
 #: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name)
 #: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
-#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
+#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
 #: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
 #: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name)
-#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:18(name)
+#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:19(name)
 #: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name)
 #: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name)
 #: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name)
@@ -42,19 +43,19 @@ msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos."
 #: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name)
 #: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name)
 #: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name)
-#: C/create-account.page:17(name) C/audio-video.page:17(name)
-#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:19(name)
+#: C/create-account.page:18(name) C/audio-video.page:17(name)
+#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:20(name)
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
 #: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
 #: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email)
 #: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
-#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
+#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
 #: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
 #: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email)
-#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:19(email)
+#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:20(email)
 #: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email)
 #: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email)
 #: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email)
@@ -63,20 +64,20 @@ msgstr "Milo Casagrande"
 #: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email)
 #: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
 #: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
-#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:18(email)
-#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:20(email)
+#: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email)
+#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:21(email)
 msgid "milo@ubuntu.com"
 msgstr "milo@ubuntu.com"
 
 #: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
 #: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
 #: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p)
-#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:21(p)
+#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
 #: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
 #: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
 #: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p)
-#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:22(p)
+#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:23(p)
 #: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p)
 #: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p)
 #: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p)
@@ -84,11 +85,11 @@ msgstr "milo@ubuntu.com"
 #: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p)
 #: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p)
 #: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p)
-#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:21(p)
+#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:22(p)
 #: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p)
-#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:27(p)
+#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:28(p)
 #: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p)
-#: C/account-irc.page:18(p)
+#: C/account-irc.page:20(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
@@ -133,14 +134,14 @@ msgstr ""
 "de conversación."
 
 #: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
-msgid ""
-"To end the conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Call</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Hang up</gui></guiseq>."
+#| msgid ""
+#| "To end the conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Call</"
+#| "gui><gui style=\"menuitem\">Hang up</gui></guiseq>."
+msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
 msgstr ""
-"Para finalizar una conversación elija <guiseq><gui style=\"menu\">Llamada</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Colgar</gui></guiseq>."
+"Para finalizar una conversación pulse <gui style=\"button\">Colgar</gui>."
 
-#: C/video-call.page:59(p)
+#: C/video-call.page:61(p)
 msgid ""
 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, "
@@ -185,15 +186,15 @@ msgstr "Entender los diversos estados e iconos de estado."
 #: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite)
 #: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name)
 #: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite)
-#: C/add-account.page:23(name) C/accounts-window.page:18(name)
-#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:14(name)
+#: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name)
+#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name)
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
 #: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email)
 #: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email)
-#: C/add-account.page:24(email) C/accounts-window.page:19(email)
-#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:15(email)
+#: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email)
+#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email)
 msgid "shaunm@gnome.org"
 msgstr "shaunm@gnome.org"
 
@@ -715,11 +716,11 @@ msgstr ""
 msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
 msgstr "Quitar completamente una cuenta en <app>Empathy</app>."
 
-#: C/remove-account.page:32(title)
+#: C/remove-account.page:33(title)
 msgid "Remove an account"
 msgstr "Quitar una cuenta"
 
-#: C/remove-account.page:34(p)
+#: C/remove-account.page:35(p)
 msgid ""
 "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
 "longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
@@ -730,8 +731,8 @@ msgstr ""
 "seguir usándola. Si quiere usar de nuevo la cuenta en <app>Empathy</app> en "
 "el futuro, deberá añadir los detalles de la cuenta de nuevo."
 
-#: C/remove-account.page:41(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
-#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:47(p)
+#: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
+#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p)
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
@@ -739,7 +740,7 @@ msgstr ""
 "Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> elija <guiseq><gui>Editar</"
 "gui><gui>Cuentas</gui></guiseq> o pulse <key>F4</key>."
 
-#: C/remove-account.page:45(p)
+#: C/remove-account.page:46(p)
 msgid ""
 "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
 "side of the window."
@@ -747,13 +748,12 @@ msgstr ""
 "Seleccione la cuenta que quiere quitar de la lista de cuentas en la parte "
 "izquierda de la ventana."
 
-#: C/remove-account.page:49(p)
-msgid "Click on the trash icon next to the account name to remove the account."
-msgstr ""
-"Para quitar la cuenta pulse el icono de la papelera junto al nombre de la "
-"cuenta."
+#: C/remove-account.page:50(p)
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Quitar</gui>."
 
-#: C/remove-account.page:52(p)
+#: C/remove-account.page:53(p)
 msgid ""
 "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
 "button to permanently remove the account."
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "Se mostrará un diálogo preguntando por una confirmación. Pulse el botón "
 "<gui>Quitar</gui> para quitar la cuenta permanentemente."
 
-#: C/remove-account.page:58(p)
+#: C/remove-account.page:59(p)
 msgid ""
 "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
 "conversation history for that account."
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Problemas al conectarse a un servicio de mensajería instantánea"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None)
-#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:107(None)
+#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None)
 msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
 msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
 
@@ -990,9 +990,6 @@ msgstr ""
 "cuenta que no está funcionando."
 
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
-#| msgid ""
-#| "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is "
-#| "selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account."
 msgid ""
 "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
 "If it is not, select the check-box to enable the account."
@@ -1322,18 +1319,24 @@ msgstr ""
 "permitan unirse sin un nombre registrado."
 
 #: C/irc-nick-password.page:40(p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
+#| "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</"
+#| "em> to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
+#| "<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode "
+#| "network is known to have this feature."
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
 "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
 "to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
-"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode "
+"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
 "network is known to have this feature."
 msgstr ""
 "Actualmente <app>Empathy</app> no soporta el registro de apodos. No obstante "
 "algunos servidores de IRC reenviarán automáticamente una <em>contraseña de "
 "servidor</em> a NickServ. En esas redes podrá usar contraseñas de IRC en "
 "<app>Empathy</app> para identificarse contra NickServ. Se sabe que la "
-"popular red FreeNode dispone de esta característica."
+"popular red freenode dispone de esta característica."
 
 #: C/irc-nick-password.page:46(p)
 msgid "To set an IRC server password:"
@@ -1353,7 +1356,6 @@ msgstr ""
 "usar para registrar su apodo."
 
 #: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
-#: C/add-account.page:70(p)
 msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
 msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aplicar</gui>."
 
@@ -1371,23 +1373,34 @@ msgstr ""
 msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
 msgstr "Cómo usar el IRC con <app>Empathy</app>."
 
-#: C/irc-manage.page:33(title)
+#: C/irc-manage.page:34(title)
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
 msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
 
-#: C/irc-manage.page:37(title)
+#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p)
+#| msgid ""
+#| "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to "
+#| "use IRC in <app>Empathy</app>."
+msgid ""
+"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
+"<app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Debe tener instalado el paquete <sys>telepathy-idle</sys> para poder usar el "
+"IRC en <app>Empathy</app>."
+
+#: C/irc-manage.page:43(title)
 msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "Salas de chat y conversaciones en el IRC"
 
-#: C/irc-manage.page:39(title)
+#: C/irc-manage.page:45(title)
 msgid "Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "Salas de chat y conversaciones"
 
-#: C/irc-manage.page:44(title)
+#: C/irc-manage.page:50(title)
 msgid "Common IRC Problems"
 msgstr "Problemas comunes en el IRC"
 
-#: C/irc-manage.page:46(title) C/index.page:52(title)
+#: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:52(title)
 msgid "Common Problems"
 msgstr "Problemas comunes"
 
@@ -1456,28 +1469,30 @@ msgid "Join a protected IRC chat room"
 msgstr "Unirse a una sala de chat protegida en el IRC"
 
 #: C/irc-join-pwd.page:27(p)
+#| msgid ""
+#| "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password."
 msgid ""
-"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password."
+"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
+"you know the password, use the following steps to join:"
 msgstr ""
 "En algunas redes IRC las salas privadas de IRC pueden estar protegidas por "
-"contraseña."
-
-#: C/irc-join-pwd.page:30(p)
-msgid "To join such a room, if you know the password:"
-msgstr "Para unirse a una sala así, si sabe la contraseña:"
+"contraseña. Si sabe la contraseña, realice los siguientes pasos para unirse:"
 
-#: C/irc-join-pwd.page:35(p)
-msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link>."
-msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Unirse a la sala</link>."
+#: C/irc-join-pwd.page:33(p)
+#| msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link>."
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
+msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Unirse a la sala</link> de forma normal."
 
-#: C/irc-join-pwd.page:40(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:38(p)
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the "
+#| "IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>."
 msgid ""
-"In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the "
-"IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>."
+"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
+"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
 msgstr ""
-"Escriba la contraseña para la sala de chat IRC en la caja de texto <gui>Esta "
-"sala está protegida por contraseña</gui> y pulse <gui style=\"button"
-"\">Unirse</gui>."
+"Empathy le preguntará la contraseña. Introduzca la contrseña para la sala de "
+"chat IRC y pulse <gui style=\"button\">Unirse</gui>."
 
 #: C/irc-commands.page:7(desc)
 msgid "The supported IRC commands."
@@ -2286,11 +2301,11 @@ msgstr ""
 msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
 msgstr "Registre una cuenta con uno de los servicios de mensajería soportados."
 
-#: C/create-account.page:32(title)
+#: C/create-account.page:33(title)
 msgid "Register for a new account"
 msgstr "Registrar una cuenta nueva"
 
-#: C/create-account.page:34(p)
+#: C/create-account.page:35(p)
 msgid ""
 "Most account types require you to create an account with a account provider "
 "before you can connect using instant messaging applications like "
@@ -2305,7 +2320,7 @@ msgstr ""
 "mismos pasos que seguiría en <link xref=\"add-account\">añadir una cuenta</"
 "link>."
 
-#: C/create-account.page:40(p)
+#: C/create-account.page:41(p)
 msgid ""
 "This page provides information on creating a new account for various types "
 "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
@@ -2317,11 +2332,34 @@ msgstr ""
 "de inicio de sesión y una contraseña, así como otra información adicional "
 "que puede necesitar para conectarse con <app>Empathy</app>."
 
-#: C/create-account.page:45(title) C/audio-video.page:170(p)
+#: C/create-account.page:46(title)
+#| msgid "Facebook Chat"
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
+
+#: C/create-account.page:47(p)
+msgid ""
+"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
+"their own profile and to communicate with their friends."
+msgstr ""
+"Facebook es una de las redes sociales más usadas. Permite a los usuarios "
+"crear su propio perfil y comunicarse con sus amigos."
+
+#: C/create-account.page:51(p)
+msgid ""
+"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
+"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"facebook.com</link>."
+msgstr ""
+"Para usar Facebook para comunicarse con sus amigos necesita crear una cuenta "
+"nueva desde el sitio web: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"facebook.com</link>."
+
+#: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p)
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: C/create-account.page:47(p)
+#: C/create-account.page:61(p)
 msgid ""
 "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
 "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
@@ -2331,7 +2369,7 @@ msgstr ""
 "Jabber le permite elegir su proveedor de la cuenta y comunicarse con otros "
 "usuarios de Jabber, independientemente del proveedor de la cuenta."
 
-#: C/create-account.page:51(p)
+#: C/create-account.page:65(p)
 msgid ""
 "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
 "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
@@ -2341,7 +2379,7 @@ msgstr ""
 "proveedores libres; un proveedor popular es <link href=\"http://register."
 "jabber.org/\">Jabber.org</link>."
 
-#: C/create-account.page:56(p)
+#: C/create-account.page:70(p)
 msgid ""
 "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
 "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
@@ -2351,11 +2389,11 @@ msgstr ""
 "servicio Jabber. Simplemente use en <app>Empathy</app> su dirección de "
 "Google Mail y su contraseña para conectarse."
 
-#: C/create-account.page:63(title) C/audio-video.page:190(p)
+#: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p)
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Gente cerca"
 
-#: C/create-account.page:65(p)
+#: C/create-account.page:79(p)
 msgid ""
 "You do not need to create an account with a service provider to use this "
 "feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
@@ -2367,16 +2405,16 @@ msgstr ""
 "local, tal como un punto inalámbrico. Automáticamente encuentra otros "
 "usuarios en la red que estén usando este servicio."
 
-#: C/create-account.page:70(p)
+#: C/create-account.page:84(p)
 msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
 msgstr ""
 "Para obtener más información consulte la <link xref=\"salut-protocol\"/>."
 
-#: C/create-account.page:74(title) C/audio-video.page:205(p)
+#: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p)
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: C/create-account.page:76(p)
+#: C/create-account.page:90(p)
 msgid ""
 "SIP is an open system which allows users to have audio and video "
 "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
@@ -2388,7 +2426,7 @@ msgstr ""
 "Puede comunicarse con todos los usuarios SIP, independientemente del "
 "proveedor SIP que usen."
 
-#: C/create-account.page:81(p)
+#: C/create-account.page:95(p)
 msgid ""
 "There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
 "provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
@@ -2398,7 +2436,7 @@ msgstr ""
 "popular es <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
 "class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
 
-#: C/create-account.page:86(p)
+#: C/create-account.page:100(p)
 msgid ""
 "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
 "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
@@ -2408,7 +2446,7 @@ msgstr ""
 "\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> no "
 "funciona con <app>Empathy</app>."
 
-#: C/create-account.page:91(p)
+#: C/create-account.page:105(p)
 msgid ""
 "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
 "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
@@ -2417,11 +2455,11 @@ msgstr ""
 "equipo. Generalmente deberá suscribirse a un servicio de pago para usar esta "
 "característica."
 
-#: C/create-account.page:96(title) C/audio-video.page:165(p)
+#: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p)
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: C/create-account.page:98(p)
+#: C/create-account.page:112(p)
 msgid ""
 "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
 "a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
@@ -2433,16 +2471,20 @@ msgstr ""
 "establece cada vez que se conecta. Si otro usuario está usando el nombre, "
 "deberá elegir un apodo nuevo."
 
-#: C/create-account.page:103(p)
+#: C/create-account.page:117(p)
+#| msgid ""
+#| "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
+#| "thier nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more "
+#| "information."
 msgid ""
 "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
-"thier nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
+"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
 msgstr ""
 "Algunas redes IRC usan un servicio llamado NickServ para permitir a los "
 "usuarios proteger sus apodos. Para obtener más información consulte la <link "
 "xref=\"irc-nick-password\"/>."
 
-#: C/create-account.page:106(p)
+#: C/create-account.page:120(p)
 msgid ""
 "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
 "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
@@ -2451,11 +2493,11 @@ msgstr ""
 "conocer la contraseña para conectarse a esos servidores. Generalmente son "
 "redes de IRC privadas."
 
-#: C/create-account.page:111(title)
+#: C/create-account.page:125(title)
 msgid "Proprietary Services"
 msgstr "Servicios propietarios"
 
-#: C/create-account.page:113(p)
+#: C/create-account.page:127(p)
 msgid ""
 "There are many proprietary instant messaging services that have been "
 "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
@@ -2469,19 +2511,19 @@ msgstr ""
 "Para crear una cuenta nueva con uno de esos servicios deberá visitar el "
 "servicio web del sitio y aceptar los términos de uso."
 
-#: C/create-account.page:122(link) C/audio-video.page:135(p)
+#: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p)
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: C/create-account.page:127(link) C/audio-video.page:160(p)
+#: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p)
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: C/create-account.page:132(link) C/audio-video.page:175(p)
+#: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p)
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: C/create-account.page:137(link) C/audio-video.page:210(p)
+#: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p)
 msgid "Yahoo!"
 msgstr "Yahoo!"
 
@@ -2760,7 +2802,7 @@ msgstr ""
 "Alternativamente pulse con el botón derecho del ratón sobre el contacto y "
 "elija <gui style=\"menuitem\">Llamada de sonido<gui>."
 
-#: C/audio-call.page:61(p)
+#: C/audio-call.page:63(p)
 msgid ""
 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
@@ -2829,11 +2871,11 @@ msgstr ""
 msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
 msgstr "Añadir una cuenta nueva en <app>Empathy</app>."
 
-#: C/add-account.page:38(title)
+#: C/add-account.page:39(title)
 msgid "Add a new account"
 msgstr "Añadir una cuenta nueva"
 
-#: C/add-account.page:40(p)
+#: C/add-account.page:41(p)
 msgid ""
 "You can add instant messaging accounts from any supported service to "
 "communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
@@ -2846,11 +2888,11 @@ msgstr ""
 "cuenta nueva. Para obtener más detalles consulte la <link xref=\"create-"
 "account\"/>."
 
-#: C/add-account.page:51(p)
+#: C/add-account.page:52(p)
 msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
 msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>."
 
-#: C/add-account.page:56(p)
+#: C/add-account.page:57(p)
 msgid ""
 "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
 "wish to add."
@@ -2858,7 +2900,7 @@ msgstr ""
 "Desde la lista desplegable <gui>Protocolo</gui> seleccione el tipo de cuenta "
 "que quiere añadir."
 
-#: C/add-account.page:60(p)
+#: C/add-account.page:61(p)
 msgid ""
 "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
 "account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
@@ -2870,7 +2912,7 @@ msgstr ""
 "tipos de cuentas y puede no funcionar con algunos proveedores de cuentas. "
 "Para obtener más información consulte la <link xref=\"create-account\"/>."
 
-#: C/add-account.page:65(p)
+#: C/add-account.page:66(p)
 msgid ""
 "Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
 "login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
@@ -2881,7 +2923,12 @@ msgstr ""
 "pueden requerir información adicional. Para obtener más información consulte "
 "la <link xref=\"accounts-window#details\"/>."
 
-#: C/add-account.page:77(p)
+#: C/add-account.page:71(p)
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Iniciar sesión</gui>."
+
+#: C/add-account.page:78(p)
 msgid ""
 "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
 "window, select the account from the list on the left and either click on the "
@@ -2928,7 +2975,8 @@ msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
 msgstr "Opciones avanzadas para cuentas Jabber y Google Talk."
 
 #: C/account-jabber.page:29(title)
-msgid "Jabber Account Details"
+#| msgid "Jabber Account Details"
+msgid "Jabber account details"
 msgstr "Detalles de la cuenta Jabber"
 
 #: C/account-jabber.page:31(p)
@@ -3037,26 +3085,27 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:104(None)
+#: C/account-irc.page:106(None)
 msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
 msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:110(None)
+#: C/account-irc.page:112(None)
 msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
 
-#: C/account-irc.page:7(desc)
+#: C/account-irc.page:8(desc)
 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
 msgstr "Información adicional necesaria para conectarse a redes IRC."
 
-#: C/account-irc.page:29(title)
-msgid "IRC Account Details"
+#: C/account-irc.page:31(title)
+#| msgid "IRC Account Details"
+msgid "IRC account details"
 msgstr "Detalles de la cuenta IRC"
 
-#: C/account-irc.page:31(p)
+#: C/account-irc.page:33(p)
 msgid ""
 "IRC accounts require different information than many other types of "
 "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
@@ -3068,19 +3117,11 @@ msgstr ""
 "apodo. Esta página detalla la información que puede proporcionar para una "
 "cuenta de IRC."
 
-#: C/account-irc.page:37(p)
-msgid ""
-"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to "
-"use IRC in <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
-"Debe tener instalado el paquete <sys>telepathy-idle</sys> para poder usar "
-"IRC en <app>Empathy</app>."
-
-#: C/account-irc.page:43(gui) C/account-irc.page:118(gui)
+#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui)
 msgid "Network"
 msgstr "Red"
 
-#: C/account-irc.page:44(p)
+#: C/account-irc.page:46(p)
 msgid ""
 "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
 "network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
@@ -3093,11 +3134,11 @@ msgstr ""
 "<gui>Red</gui>. Puede añadir redes adicionales. Consulte debajo la <link "
 "xref=\"#networks\"/>."
 
-#: C/account-irc.page:51(gui)
+#: C/account-irc.page:53(gui)
 msgid "Nickname"
 msgstr "Apodo"
 
-#: C/account-irc.page:52(p)
+#: C/account-irc.page:54(p)
 msgid ""
 "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
 "network may use a given nickname. If you get an error message that says "
@@ -3108,11 +3149,11 @@ msgstr ""
 "usar cierto apodo. Si obtiene un mensaje que dice <link xref=\"prob-conn-name"
 "\" role=\"error-msg\"/> deberá cambiar su apodo."
 
-#: C/account-irc.page:58(gui)
+#: C/account-irc.page:60(gui)
 msgid "Password"
 msgstr "Contraseña"
 
-#: C/account-irc.page:59(p)
+#: C/account-irc.page:61(p)
 msgid ""
 "Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
 "connect. If you are authorized to use the network, the network "
@@ -3122,31 +3163,38 @@ msgstr ""
 "una contraseña para la conexión. Si está autorizado a usar la red, los "
 "administradores de la red le proporcionarán una contraseña."
 
-#: C/account-irc.page:63(title)
+#: C/account-irc.page:65(title)
 msgid "NickServ Passwords"
 msgstr "Contraseñas NickServ"
 
-#: C/account-irc.page:64(p)
+#: C/account-irc.page:66(p)
+#| msgid ""
+#| "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
+#| "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname "
+#| "passwords. On some networks, including the popular FreeNode network, "
+#| "server passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to "
+#| "set this field to identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-"
+#| "nick-password\"/> for more details."
 msgid ""
 "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
 "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
-"On some networks, including the popular FreeNode network, server passwords "
+"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
 "are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
 "identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
 "more details."
 msgstr ""
 "En algunas redes los apodos se pueden registrar con un servicio conocido "
 "como NickServ. <app>Empathy</app> no soporta directamente contraseñas para "
-"apodos. En algunas redes, incluyendo la popular red FreeNode, las "
+"apodos. En algunas redes, incluyendo la popular red freenode, las "
 "contraseñas de servidor se redireccionan automáticamente a NickServ, "
 "permitiéndole usar este campo para identificarse con NickServ. Para obtener "
 "más información consulte la <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
 
-#: C/account-irc.page:74(gui)
+#: C/account-irc.page:76(gui)
 msgid "Real name"
 msgstr "Nombre real"
 
-#: C/account-irc.page:75(p)
+#: C/account-irc.page:77(p)
 msgid ""
 "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
 "will be able to see this when they view your information."
@@ -3154,11 +3202,11 @@ msgstr ""
 "Puede proporcionar su nombre real además de su apodo. Otros usuarios podrán "
 "verlo al ver su información."
 
-#: C/account-irc.page:79(gui)
+#: C/account-irc.page:81(gui)
 msgid "Quit message"
 msgstr "Mensaje de salida"
 
-#: C/account-irc.page:80(p)
+#: C/account-irc.page:82(p)
 msgid ""
 "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
 "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
@@ -3168,15 +3216,15 @@ msgstr ""
 "en las que está y a todos los usuarios con los que tiene una conversación "
 "privada. Use este campo para proporcionar un mensaje personalizado."
 
-#: C/account-irc.page:92(title)
+#: C/account-irc.page:94(title)
 msgid "IRC Networks"
 msgstr "Redes IRC"
 
-#: C/account-irc.page:95(title)
+#: C/account-irc.page:97(title)
 msgid "Networks"
 msgstr "Redes"
 
-#: C/account-irc.page:97(p)
+#: C/account-irc.page:99(p)
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
 "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
@@ -3186,7 +3234,7 @@ msgstr ""
 "otra red IRC puede añadirla a la lista. También puede modificar y quitar "
 "redes de la lista."
 
-#: C/account-irc.page:102(p)
+#: C/account-irc.page:104(p)
 msgid ""
 "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
 "src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
@@ -3194,7 +3242,7 @@ msgstr ""
 "Para añadir una red a la lista pulse <media type=\"image\" mime=\"image/png"
 "\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Añadir</media>."
 
-#: C/account-irc.page:105(p)
+#: C/account-irc.page:107(p)
 msgid ""
 "To modify a network in the list, select the network and click <media type="
 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
@@ -3204,7 +3252,7 @@ msgstr ""
 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
 "height=\"16\">Editar</media>."
 
-#: C/account-irc.page:108(p)
+#: C/account-irc.page:110(p)
 msgid ""
 "To remove a network from the list, select the network and click <media type="
 "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
@@ -3214,24 +3262,24 @@ msgstr ""
 "mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" height=\"16"
 "\">Quitar</media>."
 
-#: C/account-irc.page:113(p)
+#: C/account-irc.page:115(p)
 msgid ""
 "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
 msgstr ""
 "Al añadir o modificar una red puede introducir la siguiente información:"
 
-#: C/account-irc.page:119(p)
+#: C/account-irc.page:121(p)
 msgid ""
 "This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
 "networks."
 msgstr ""
 "Este es el nombre de la red como quiere que aparezca en la lista de redes."
 
-#: C/account-irc.page:123(gui)
+#: C/account-irc.page:125(gui)
 msgid "Charset"
 msgstr "Conjunto de caracteres"
 
-#: C/account-irc.page:124(p)
+#: C/account-irc.page:126(p)
 msgid ""
 "This specifies the character encoding that is typically used on this "
 "network. A character encoding is a specific way of recording characters "
@@ -3247,7 +3295,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Recommend character encodings that are common
 #.             for your language.
-#: C/account-irc.page:133(p)
+#: C/account-irc.page:135(p)
 msgid ""
 "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
 "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
@@ -3258,11 +3306,11 @@ msgstr ""
 "del mundo. Otra configuración de caracteres común para inglés y otros "
 "idiomas occidentales es ISO-8859-1."
 
-#: C/account-irc.page:139(gui)
+#: C/account-irc.page:141(gui)
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
-#: C/account-irc.page:140(p)
+#: C/account-irc.page:142(p)
 msgid ""
 "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
 "connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
@@ -3275,7 +3323,7 @@ msgstr ""
 "añadir y quitar servidores para esa red usando los botones <gui>Añadir</gui> "
 "y <gui>Quitar</gui>."
 
-#: C/account-irc.page:145(p)
+#: C/account-irc.page:147(p)
 msgid ""
 "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
 "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
@@ -3286,7 +3334,7 @@ msgstr ""
 "izquierda y derecha para dar el foco al campo y pulse la barra espaciadora "
 "para comenzar a editarlo."
 
-#: C/account-irc.page:149(p)
+#: C/account-irc.page:151(p)
 msgid ""
 "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
 "communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
@@ -3301,6 +3349,15 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2010"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the trash icon next to the account name to remove the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para quitar la cuenta pulse el icono de la papelera junto al nombre de la "
+#~ "cuenta."
+
+#~ msgid "To join such a room, if you know the password:"
+#~ msgstr "Para unirse a una sala así, si sabe la contraseña:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<app>Empathy</app> does not currently support password-protected IRC chat "
 #~ "rooms."
@@ -3330,10 +3387,6 @@ msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2010"
 #~ "En el caso de una cuenta de IRC, escriba su apodo en la caja de texto "
 #~ "<gui>Apodo</gui>."
 
-#~| msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui>."
-#~ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
 #~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "