]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated es translation (Jorge Gonzalez)
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Sat, 22 Nov 2008 17:37:18 +0000 (17:37 +0000)
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Sat, 22 Nov 2008 17:37:18 +0000 (17:37 +0000)
svn path=/trunk/; revision=1916

po/ChangeLog
po/es.po

index 8769726ae4838162d133fda54bc296987e3803de..38555496837653640659d2b23d931442540c2c25 100644 (file)
@@ -1,7 +1,3 @@
-2008-11-18  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>
-
-       * de.po: Updated German translation.
-
 === DO NOT EDIT ===
 
 
index adb5cd2ac467dfc9529f2cb2c369848742abe670..43c6cabacd63402a6e8c3389896c7c0dda318d6a 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&amp;component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-12 23:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-14 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-21 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-22 18:11+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,96 +62,104 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Directorio predeterminado para seleccionar un avatar"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Carpeta de descargas predeterminada de Epiphany"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Empathy le ha preguntado acerca de importar cuentas"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy se debería autoconectar al inicio"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
 "Empathy debería usar el avatar del contacto como icono de la ventana de chat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 msgid "Enable popup when contact is available"
 msgstr "Activar ventana emergente cuando un contacto está disponible"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 msgid "Enable sound when away"
 msgstr "Activar sonido al ausentarse"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Enable sound when busy"
 msgstr "Activar sonido cuando se esté ocupado"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Activar revisor ortográfico"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ocultar la ventana principal"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ocultar la ventana principal."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "NetworkManager should be used"
 msgstr "Se debería usar NetworkManager"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Carácter de completado de apodo"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Abrir chats nuevos en ventanas separadas"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Se creó la cuenta Salut"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Mostrar avatares"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Mostrar consejo sobre cómo cerrar la ventana principal"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Mostrar contactos no conectados"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Idiomas para revisión ortográfica"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "La carpeta predeterminada donde guardar los archivos transferidos."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Último directorio del que fue elegido un avatar."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Usar emoticonos gráficos"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Usar sonidos de notificación"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Usar tema para salas de chat"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
@@ -159,7 +167,7 @@ msgstr ""
 "Indica si Empathy ha preguntado acerca de importar cuentas de otros "
 "programas."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
@@ -167,7 +175,7 @@ msgstr ""
 "Indica si Empathy debe iniciar sesión en sus cuentas automáticamente al "
 "inicio."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
@@ -175,14 +183,14 @@ msgstr ""
 "Indica si Empathy debería usar el avatar del contacto como el icono de la "
 "ventana de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
 msgstr ""
 "Indica si la cuenta Salut se ha creado cuando ejecutó por primera vez "
 "Empathy."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
@@ -190,7 +198,7 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe usar el gestor de la red para desconectarse/reconectarse "
 "automáticamente."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
@@ -198,32 +206,32 @@ msgstr ""
 "Indica si se debe o no revisar las palabras tecleadas con respecto a los "
 "idiomas con los que quiere comprobarlo."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Indica si debe o no debe convertir los emoticonos en imágenes gráficas en "
 "las conversaciones."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
 msgstr "Indica si debe reproducir un sonido cuando lleguen mensajes."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Whether or not to play sounds when away."
 msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando se esté ausente."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Whether or not to play sounds when busy."
 msgstr "Indica si debe o no reproducir sonidos cuando esté ocupado."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
 msgstr ""
 "Indica si debe o no mostrar una ventana emergente cuando un contacto vuelva "
 "a estar disponible."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
@@ -231,13 +239,13 @@ msgstr ""
 "Indica si debe o no mostrar los avatares para los contactos en la lista de "
 "contactos y ventanas de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Indica si debe o no mostrar los contactos que están desconectados en la "
 "lista de contactos."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
@@ -245,15 +253,15 @@ msgstr ""
 "Indica si debe o no mostrar un mensaje de diálogo sobre cómo cerrar la "
 "ventana principal con el botón 'x' en la barra de título."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Indica si debe o no mostrar la lista de contactos en modo compacto."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Indica si debe o no usar el tema para salas de chat."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -263,7 +271,7 @@ msgstr ""
 "predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor «nombre». "
 "Un valor «estado» ordenará la lista por el estado."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
 msgid "People nearby"
 msgstr "Gente cerca"
 
@@ -305,7 +313,6 @@ msgstr "%s:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>Avanzado</b>"
 
@@ -315,7 +322,6 @@ msgstr "<b>Avanzado</b>"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
 msgid "Forget password and clear the entry."
 msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada."
 
@@ -325,7 +331,6 @@ msgstr "Olvidar la contraseña y limpiar la entrada."
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Contra_seña:"
 
@@ -338,7 +343,6 @@ msgstr "_Nombre en pantalla:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Puerto:"
 
@@ -347,8 +351,6 @@ msgstr "_Puerto:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
@@ -363,7 +365,6 @@ msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "_UIN ICQ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
 msgid "_Charset:"
 msgstr "Conjunto de _caracteres:"
 
@@ -460,7 +461,6 @@ msgid "_Last Name:"
 msgstr "Ape_llidos:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Apodo:"
 
@@ -485,1407 +485,1012 @@ msgstr "Puerto STUN:"
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Usuario:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "User _Yahoo Japan"
+#~ msgid "Use _Yahoo Japan"
+#~ msgstr "User _Yahoo Japan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "I_D de Yahoo:"
+#~ msgid "Yahoo I_D:"
+#~ msgstr "I_D de Yahoo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"
+#~ msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+#~ msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Configuración de la lista de _salas:"
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "Configuración de la lista de _salas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "No se pudo convertir la imagen"
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "No se pudo convertir la imagen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados"
+#~ msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#~ msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Seleccione su imagen de avatar"
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Seleccione su imagen de avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950
-msgid "No Image"
-msgstr "Sin imagen"
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Sin imagen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010
-msgid "Images"
-msgstr "Imágenes"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imágenes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Pulse para agrandar"
+#~ msgid "Click to enlarge"
+#~ msgstr "Pulse para agrandar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
-msgid "offline"
-msgstr "desconectado"
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
-msgid "invalid contact"
-msgstr "contacto no válido"
+#~ msgid "invalid contact"
+#~ msgstr "contacto no válido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
+#~ msgid "permission denied"
+#~ msgstr "permiso denegado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
-msgid "too long message"
-msgstr "mensaje demasiado largo"
+#~ msgid "too long message"
+#~ msgstr "mensaje demasiado largo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
-msgid "not implemented"
-msgstr "no implementado"
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "no implementado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
+#~ msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
+#~ msgid "Topic set to: %s"
+#~ msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
-msgid "No topic defined"
-msgstr "No se ha definido el tema"
+#~ msgid "No topic defined"
+#~ msgstr "No se ha definido el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Insertar emoticono"
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Insertar emoticono"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
-msgid "_Send"
-msgstr "E_nviar"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "E_nviar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Comprobar ortografía…"
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_Comprobar ortografía…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s ha entrado en la sala"
+#~ msgid "%s has joined the room"
+#~ msgstr "%s ha entrado en la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s ha dejado la sala"
+#~ msgid "%s has left the room"
+#~ msgstr "%s ha dejado la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectado"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Conectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b>"
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tema:</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Grupo de chat"
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Grupo de chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir enlace"
+#~ msgid "_Open Link"
+#~ msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Información personal"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Información personal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Editar información del contacto"
+#~ msgid "Edit Contact Information"
+#~ msgstr "Editar información del contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Información del contacto"
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Información del contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos."
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Me gustaría añadirte a mi lista de contactos."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
-msgid "New Contact"
-msgstr "Contacto nuevo"
+#~ msgid "New Contact"
+#~ msgstr "Contacto nuevo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Decidir _luego"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "Decidir _luego"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Petición de suscripción"
+#~ msgid "Subscription Request"
+#~ msgstr "Petición de suscripción"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"
+#~ msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+#~ msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
-msgid "Removing group"
-msgstr "Quitando grupo"
+#~ msgid "Removing group"
+#~ msgstr "Quitando grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Quitar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Quitando el contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:115
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:136
-msgid "_Call"
-msgstr "_Llamar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:175
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Ver conversaciones previas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mación"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Invitando a esta sala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "_Invitar a la sala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Guardar avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "No se pudo guardar el avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:855
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Información del cliente</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Detalles del contacto</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Contacto</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Grupos</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Cuenta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
-msgid "Alias:"
-msgstr "Apodo:"
+#~ msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#~ msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Cumpleaños:"
+#~ msgid "Removing contact"
+#~ msgstr "Quitando el contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
-msgid "Client:"
-msgstr "Cliente:"
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Información del contacto"
+#~ msgid "_Chat"
+#~ msgstr "_Chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo-e:"
+#~ msgid "_Call"
+#~ msgstr "_Llamar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Nombre completo:"
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Ver conversaciones previas"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificador:"
+#~ msgid "Infor_mation"
+#~ msgstr "Infor_mación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Información solicitada…"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "SO:"
+#~ msgid "Inviting to this room"
+#~ msgstr "Invitando a esta sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, Note que "
-"puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Versión:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Página web:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Añadir grupo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
-msgid "new server"
-msgstr "servidor nuevo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:271
-msgid "Account"
-msgstr "Cuenta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversación"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Conversaciones"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Conversaciones anteriores"
-
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
-msgid "_For:"
-msgstr "_Para:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Llamar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "C_hat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID del contacto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Conversación nueva"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Mensajes personalizados…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Mensaje personalizado…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensaje:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Guardar mensaje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Palabra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Sugerencias para la palabra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Corrector ortográfico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Sugerencias para la palabra:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Classic"
-msgstr "Clásico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
-msgid "Clean"
-msgstr "Limpio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1351
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "No se pudo abrir el URI"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Configuración regional actual"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Centroeuropeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chino simplificado"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chino tradicional"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirílico/Ruso"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirílico/Ucraniano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreo visual"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindú"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nórdico"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Europa del sur"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"El contacto que mostrar en la miniaplicación. Si se deja vacío no se "
-"mostrará ningún contacto."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "El avatar del contacto. Si se deja vacío no se mostrará ningún avatar."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megáfono"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Hablar"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "Acerca _de"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Información"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Configure un contacto."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Seleccione un contacto…"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Presencia"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Establezca su propia presencia"
-
-#: ../src/empathy.c:380
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
-
-#: ../src/empathy.c:384
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "No mostrar la lista de contactos al inicio"
-
-#: ../src/empathy.c:388
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
-
-#: ../src/empathy.c:400
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
-"términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software "
-"Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
-"cualquier versión posterior."
+#~ msgid "_Invite to chatroom"
+#~ msgstr "_Invitar a la sala"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA "
-"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
-"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
-"más detalles."
+#~ msgid "Save Avatar"
+#~ msgstr "Guardar avatar"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
-"con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
+#~ msgid "Unable to save avatar"
+#~ msgstr "No se pudo guardar el avatar"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Grupo"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Información del cliente</b>"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Cuentas"
+#~ msgid "<b>Contact Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalles del contacto</b>"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Cuenta de %s nueva"
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>Contacto</b>"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Va a eliminar su cuenta %s\n"
-"¿Seguro que quiere continuar?"
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Grupos</b>"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide "
-"continuar.\n"
-"\n"
-"Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."
+#~ msgid "Account:"
+#~ msgstr "Cuenta:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Nueva cuenta</b>"
+#~ msgid "Alias:"
+#~ msgstr "Apodo:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>No hay protocolos instalados</b>"
+#~ msgid "Birthday:"
+#~ msgstr "Cumpleaños:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Configuración</b>"
+#~ msgid "Client:"
+#~ msgstr "Cliente:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Cr_ear"
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Información del contacto"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Ya tengo una cuenta que quiero usar"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Correo-e:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Importar cuentas..."
+#~ msgid "Fullname:"
+#~ msgstr "Nombre completo:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada "
-"protocolo que quiera usar."
+#~ msgid "Identifier:"
+#~ msgstr "Identificador:"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+#~ msgid "Information requested..."
+#~ msgstr "Información solicitada…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:142
-msgid "Closed"
-msgstr "Cerrado"
+#~ msgid "OS:"
+#~ msgstr "SO:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:254
-msgid "End this call?"
-msgstr "¿Finalizar esta llamada?"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+#~ "select more than one group or no groups."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione los grupos en los que quiere que este contacto aparezca, Note "
+#~ "que puede seleccionar más de un grupo o ningún grupo."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:256
-msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr "Cerrar esta ventana finalizará la llamada en progreso."
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Versión:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:257
-msgid "_End Call"
-msgstr "_Finalizar llamada"
+#~ msgid "Web site:"
+#~ msgstr "Página web:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:311
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Llamada entrante"
+#~ msgid "_Add Group"
+#~ msgstr "_Añadir grupo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s le está llamando, ¿quiere responder?"
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "servidor nuevo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:319
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Rechazar"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:324
-msgid "_Answer"
-msgstr "Re_spuesta"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Puerto"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:379
-msgid "Empathy Call"
-msgstr "Llamada de Empathy"
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
 
-#. To translators: Readying is the first state of the call, it is
-#. * preparing the connection and it does not yet ring.
-#: ../src/empathy-call-window.c:382
-msgid "Readying"
-msgstr "Preparándose"
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Cuenta"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:391
-#, c-format
-msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr "Llamada de Empathy - %s"
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Conversación"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:395
-msgid "Ringing"
-msgstr "Sonando"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Fecha"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:408
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectado"
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Conversaciones"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:524
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr "Llamada de %s rechazada porque ya hay una llamada en curso."
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Conversaciones anteriores"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Para:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Llamar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "C_hat"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID del contacto:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#~ msgid "New Conversation"
+#~ msgstr "Conversación nueva"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#~ msgid "Custom messages..."
+#~ msgstr "Mensajes personalizados…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#~ msgid "Custom message"
+#~ msgstr "Mensaje personalizado…"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Mensaje:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#~ msgid "Save message"
+#~ msgstr "Guardar mensaje"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Estado:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Palabra"
 
-#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "<b>Teclado numérico</b>"
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Sugerencias para la palabra"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
-msgid "<b>Volume</b>"
-msgstr "<b>Volumen</b>"
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Corrector ortográfico"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16
-msgid "Hang Up"
-msgstr "Colgar"
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Sugerencias para la palabra:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17
-msgid "Send Video"
-msgstr "Envía vídeo"
+#~ msgid "%A %d %B %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Conversaciones (%d)"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Clásico"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Simple"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Tecleando un mensaje."
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Limpio"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Limpiar"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Azul"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#~ msgid "Unable to open URI"
+#~ msgstr "No se pudo abrir el URI"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Insertar _emoticono"
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "Configuración regional actual"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Mensaje de invitación:"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Árabe"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitar"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armenio"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Báltico"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover solapa a la _derecha"
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celta"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:"
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Centroeuropeo"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat."
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Chino simplificado"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "Con_tacto"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Chino tradicional"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Índice"
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croata"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversación"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Cirílico"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Desacoplar solapa"
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Cirílico/Ruso"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "Sala de chat _favorita"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Cirílico/Ucraniano"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgiano"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "Solapa _siguiente"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Griego"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Solapa _anterior"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Solapas"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebreo"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Hebreo visual"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Autoconectar"
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindú"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Editar sala de favoritos"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandés"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Unirse a una sala al _iniciar"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonés"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreano"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gestionar salas favoritas"
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Nórdico"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Nombre:"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persa"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "_Servidor:"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumano"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Sala:"
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Europa del sur"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nuevo mensaje de %s:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandés"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Llamada entrante de %s"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turco"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-"application to handle it."
-msgstr ""
-"%s le está ofreciendo una invitación pero no tiene la aplicación externa "
-"necesaria para manejarla."
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
-msgid "Invitation Error"
-msgstr "Error en la invitación"
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Occidental"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
-"handle it."
-msgstr ""
-"%s le está ofreciendo una invitación. Se iniciará una aplicación externa "
-"para manejarla."
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnamita"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Petición de suscripción de %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "El contacto que mostrar en la miniaplicación. Si se deja vacío no se "
+#~ "mostrará ningún contacto."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mensaje: %s"
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr ""
+#~ "El avatar del contacto. Si se deja vacío no se mostrará ningún avatar."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:249
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#~ msgid "Megaphone"
+#~ msgstr "Megáfono"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:258
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Hablar"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:284
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:372
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"No se pudo encontrar ninguna cuenta que importar. Actualmente Empathy sólo "
-"soporta importar cunetas desde Pidgin."
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Información"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferencias"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Configure un contacto."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Seleccione un contacto…"
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Presencia"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Establezca su propia presencia"
+
+#~ msgid "Don't connect on startup"
+#~ msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
+
+#~ msgid "Don't show the contact list on startup"
+#~ msgstr "No mostrar la lista de contactos al inicio"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importar cuentas"
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
+#~ "términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free "
+#~ "Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su "
+#~ "elección) cualquier versión posterior."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:466
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Mostrar y editar cuentas"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN "
+#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
+#~ "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General "
+#~ "de GNU para más detalles."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:838
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
+#~ "con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1040
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Editar cuenta"
+#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+#~ msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1123
-msgid "No error specified"
-msgstr "No se especificó el error"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1126
-msgid "Network error"
-msgstr "Error de red"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activado"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1129
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1132
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Error de cifrado"
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "Cuenta de %s nueva"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1135
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nombre en uso"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Va a eliminar su cuenta %s\n"
+#~ "¿Seguro que quiere continuar?"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1138
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "No se proporcionó el certificado"
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cualquier conversación o sala de chat asociada NO se eliminará si decide "
+#~ "continuar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1141
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificado sin confianza"
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>Nueva cuenta</b>"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1144
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "El certificado ha expirado"
+#~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
+#~ msgstr "<b>No hay protocolos instalados</b>"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1147
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "El certificado no está activado"
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Configuración</b>"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1150
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Cr_ear"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1153
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "La huella del certificado no coincide"
+#~ msgid "I already have an account I want to use"
+#~ msgstr "Ya tengo una cuenta que quiero usar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1156
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificado firmado consigo mismo"
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "Importar cuentas..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1159
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Error del certificado"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you first have to install a backend for each "
+#~ "protocol you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada "
+#~ "protocolo que quiera usar."
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1162
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contactos"
+#~ msgid "Closed"
+#~ msgstr "Cerrado"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
+#~ msgid "End this call?"
+#~ msgstr "¿Finalizar esta llamada?"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Unir a _favoritos"
+#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
+#~ msgstr "Cerrar esta ventana finalizará la llamada en progreso."
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Unirse a _nuevo…"
+#~ msgid "_End Call"
+#~ msgstr "_Finalizar llamada"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Gestionar favoritos"
+#~ msgid "Incoming call"
+#~ msgstr "Llamada entrante"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
+#~ msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+#~ msgstr "%s le está llamando, ¿quiere responder?"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Cuentas"
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Rechazar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Añadir contacto…"
+#~ msgid "_Answer"
+#~ msgstr "Re_spuesta"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Conversación nueva…"
+#~ msgid "Empathy Call"
+#~ msgstr "Llamada de Empathy"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Información _personal"
+#~ msgid "Readying"
+#~ msgstr "Preparándose"
 
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Room"
-msgstr "_Sala"
+#~ msgid "%s - Empathy Call"
+#~ msgstr "Llamada de Empathy - %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Salas de chat"
+#~ msgid "Ringing"
+#~ msgstr "Sonando"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Buscar:"
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Conectado"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de "
-"la lista."
+#~ msgid ""
+#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#~ msgstr "Llamada de %s rechazada porque ya hay una llamada en curso."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en "
-"la cuenta del servidor actual"
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Unirse"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Unirse a nueva"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "A_ctualizar"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor al "
-"que ha entrado."
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:264
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#. To translators: Audio notifications preferences
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Sonido</b>"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Lista de contactos</b>"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Activar la revisión ortográfica para idiomas:</b>"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
 
-#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Visual</b>"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
-"diccionario instalado.</small>"
+#~ msgid "<b>Keypad</b>"
+#~ msgstr "<b>Teclado numérico</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio"
+#~ msgid "<b>Volume</b>"
+#~ msgstr "<b>Volumen</b>"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
-"lista de contactos"
+#~ msgid "Hang Up"
+#~ msgstr "Colgar"
+
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Envía vídeo"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Conversaciones (%d)"
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Tema:"
+
+#~ msgid "Typing a message."
+#~ msgstr "Tecleando un mensaje."
+
+#~ msgid "C_lear"
+#~ msgstr "_Limpiar"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Chat"
+
+#~ msgid "Insert _Smiley"
+#~ msgstr "Insertar _emoticono"
+
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "_Mensaje de invitación:"
+
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Invitar"
+
+#~ msgid "Move Tab _Left"
+#~ msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
+
+#~ msgid "Move Tab _Right"
+#~ msgstr "Mover solapa a la _derecha"
+
+#~ msgid "Select who would you like to invite:"
+#~ msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:"
+
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat."
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "Con_tacto"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Índice"
+
+#~ msgid "_Conversation"
+#~ msgstr "_Conversación"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "_Desacoplar solapa"
+
+#~ msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgstr "Sala de chat _favorita"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Ay_uda"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "Solapa _siguiente"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "Solapa _anterior"
+
+#~ msgid "_Tabs"
+#~ msgstr "_Solapas"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Sala"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Autoconectar"
+
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Editar sala de favoritos"
+
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Unirse a una sala al _iniciar"
+
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado"
+
+#~ msgid "Manage Favorite Rooms"
+#~ msgstr "Gestionar salas favoritas"
+
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Nombre:"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "_Servidor:"
+
+#~ msgid "_Room:"
+#~ msgstr "_Sala:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "New message from %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nuevo mensaje de %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Llamada entrante de %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
+#~ "application to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s le está ofreciendo una invitación pero no tiene la aplicación externa "
+#~ "necesaria para manejarla."
+
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "Error en la invitación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is offering you an invitation. An external application will be started "
+#~ "to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s le está ofreciendo una invitación. Se iniciará una aplicación externa "
+#~ "para manejarla."
+
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "Petición de suscripción de %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Message: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mensaje: %s"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Origen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+#~ "importing accounts from Pidgin."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar ninguna cuenta que importar. Actualmente Empathy "
+#~ "sólo soporta importar cunetas desde Pidgin."
+
+#~ msgid "Import Accounts"
+#~ msgstr "Importar cuentas"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+
+#~ msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgstr "Mostrar y editar cuentas"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contacto"
+
+#~ msgid "_Edit account"
+#~ msgstr "_Editar cuenta"
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "No se especificó el error"
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Error de red"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Falló la autenticación"
+
+#~ msgid "Encryption error"
+#~ msgstr "Error de cifrado"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nombre en uso"
+
+#~ msgid "Certificate not provided"
+#~ msgstr "No se proporcionó el certificado"
+
+#~ msgid "Certificate untrusted"
+#~ msgstr "Certificado sin confianza"
+
+#~ msgid "Certificate expired"
+#~ msgstr "El certificado ha expirado"
+
+#~ msgid "Certificate not activated"
+#~ msgstr "El certificado no está activado"
+
+#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
+#~ msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
+
+#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+#~ msgstr "La huella del certificado no coincide"
+
+#~ msgid "Certificate self-signed"
+#~ msgstr "Certificado firmado consigo mismo"
+
+#~ msgid "Certificate error"
+#~ msgstr "Error del certificado"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Error desconocido"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Lista de contactos"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contexto"
+
+#~ msgid "Join _Favorites"
+#~ msgstr "Unir a _favoritos"
+
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "Unirse a _nuevo…"
+
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Gestionar favoritos"
+
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
+
+#~ msgid "_Accounts"
+#~ msgstr "_Cuentas"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Añadir contacto…"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Conversación nueva…"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "Información _personal"
+
+#~ msgid "_Room"
+#~ msgstr "_Sala"
+
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Salas de chat"
+
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Buscar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas "
+#~ "de la lista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#~ "on the current account's server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está "
+#~ "en la cuenta del servidor actual"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Unirse"
+
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Unirse a nueva"
+
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "A_ctualizar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor "
+#~ "al que ha entrado."
+
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
+
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Apariencia</b>"
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Sonido</b>"
+
+#~ msgid "<b>Behaviour</b>"
+#~ msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>Lista de contactos</b>"
+
+#~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+#~ msgstr "<b>Activar la revisión ortográfica para idiomas:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Visual</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
+#~ "have a dictionary installed.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene "
+#~ "un diccionario instalado.</small>"
+
+#~ msgid "Automatically _connect on startup "
+#~ msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio"
+
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
+#~ "lista de contactos"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Tema del chat:"
+#~ msgid "Chat Th_eme:"
+#~ msgstr "_Tema del chat:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten"
+#~ msgid "Display notifications when contacts come _online"
+#~ msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Activar sonidos al _ausentarse"
+#~ msgid "Enable sounds when _away"
+#~ msgstr "Activar sonidos al _ausentarse"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado"
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaciones"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notificaciones"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Mostrar _avatares"
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "Mostrar _avatares"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
+#~ msgid "Show _smileys as images"
+#~ msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Ordenar por _nombre"
+#~ msgid "Sort by _name"
+#~ msgstr "Ordenar por _nombre"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Ordenar por es_tado"
+#~ msgid "Sort by s_tate"
+#~ msgstr "Ordenar por es_tado"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Revisión ortográfica"
+#~ msgid "Spell Checking"
+#~ msgstr "Revisión ortográfica"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
 
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes"
+#~ msgid "_Play sound when messages arrive"
+#~ msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Mostrar lista de contactos"
+#~ msgid "_Show Contact List"
+#~ msgstr "_Mostrar lista de contactos"
 
 #~ msgid "Configure Telepathy account settings"
 #~ msgstr "Configurar los ajustes de la cuenta Telepathy"