]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated French translation
authorClaude Paroz <claude@2xlibre.net>
Mon, 31 Aug 2009 20:16:28 +0000 (22:16 +0200)
committerClaude Paroz <claude@2xlibre.net>
Mon, 31 Aug 2009 20:16:28 +0000 (22:16 +0200)
Contributed by Bruno Brouard and Claude Paroz

po/fr.po

index 460c9b24b01f438008a46ec0d6f3e0e786e15ecd..e2ebfe5f030ad4957d016b5fd789bf439889dfd8 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007-2009.
 # Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008.
 # Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009.
+# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 19:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-06 12:06+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-31 22:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-31 22:16+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,13 +34,21 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy IM Client"
 msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Client de messagerie instantanée"
+
 # Utilisation de l'infinitif sur les infobulles du Bureau
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Envoyer et recevoir des messages instantanés"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Envoyer et recevoir des messages"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -72,205 +80,228 @@ msgid "Compact contact list"
 msgstr "Liste compacte de contacts"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Les gestionnaires de connexion doivent être utilisés"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Contact list sort criterium"
 msgstr "Critère de tri pour la liste de contacts"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Répertoire par défaut où choisir un avatar"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Désactiver les popups de notification en mode absent"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Désactiver les sons en mode absent"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy peut publier l'emplacement de l'utilisateur"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir l'emplacement"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir l'emplacement"
+msgstr ""
+"Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir l'emplacement"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir l'emplacement"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Dossier de téléchargement par défaut d'Empathy"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Empathy a demandé à importer des comptes"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy doit réduire la précision de l'emplacement"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
 "Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icône de fenêtre de "
 "discussion"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Activer les outils de développement WebKit"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Activer les bulles de notification pour les nouveaux messages"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Activer le correcteur orthographique"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Masquer la fenêtre principale"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Masque la fenêtre principale."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "NetworkManager devrait être utilisé"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "Les comptes MC 4 ont été importés"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "Les comptes MC 4 ont été importés."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Caractère d'auto-complétion du pseudonyme"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Path of the adium theme to use"
 msgstr "Chemin vers le thème Adium à utiliser"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
 msgstr ""
-"Chemin vers le thème Adium à utiliser si un thème Adium est choisi pour les discussions."
+"Chemin vers le thème Adium à utiliser si un thème Adium est choisi pour les "
+"discussions."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Jouer un son lors de la réception des messages"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Jouer un son lors de nouvelles discussions"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Jouer un son lors de l'envoi des messages"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Jouer un son lorsqu'un contact se connecte"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Jouer un son lorsqu'un contact se déconnecte"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Jouer un son lors de la connexion"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Jouer un son lors de la déconnexion"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Bulles de notification si la discussion n'a pas le focus"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Popup notifications when a contact sign in"
 msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se connecte"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Popup notifications when a contact sign out"
 msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se déconnecte"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Salut account is created"
 msgstr "Le compte Salut est créé"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Afficher les avatars"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Afficher la liste des contacts dans les salles"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Afficher les contacts déconnectés"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Langues de la correction orthographique"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Le dossier par défaut pour enregistrer les transferts de fichiers."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Utiliser des frimousses graphiques"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Utiliser des sons de notification"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Indique si les outils de développement WebKit, tels que Web Inspector, "
+"doivent être activés."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
 msgstr ""
-"Indique si Empathy peut publier l'emplacement de l'utilisateur à ses contacts."
+"Indique si Empathy peut publier l'emplacement de l'utilisateur à ses "
+"contacts."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Indique si Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir l'emplacement."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr ""
-"Indique si Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir l'emplacement."
+"Indique si Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir "
+"l'emplacement."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr ""
 "Indique si Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir l'emplacement."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
 "programs."
@@ -278,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "Indique si Empathy a demandé l'importation de comptes provenant d'autres "
 "logiciels."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
@@ -286,15 +317,15 @@ msgstr ""
 "Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au "
 "démarrage."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
 "reasons."
 msgstr ""
-"Indique si Empathy doit réduire la précision de l'emplacement pour des raisons "
-"de confidentialité."
+"Indique si Empathy doit réduire la précision de l'emplacement pour des "
+"raisons de confidentialité."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
@@ -302,20 +333,20 @@ msgstr ""
 "Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icône de "
 "fenêtre de discussion."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Indique si le compte Salut a été créé au premier lancement d'Empathy."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
 msgstr ""
-"Indique si NetworkManager doit être utilisé pour se déconnecter ou se "
-"reconnecter automatiquement."
+"Indique si les gestionnaires de connectivité doivent être utilisés pour se "
+"déconnecter ou se reconnecter automatiquement."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Indique si le compte Salut a été créé au premier lancement d'Empathy."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
@@ -323,21 +354,21 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues "
 "choisies."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les "
 "conversations."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se "
 "connectent au réseau."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
 "network."
@@ -345,48 +376,48 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se "
 "déconnectent du réseau."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler des événements."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour avertir de l'arrivée de messages."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut jouer un son pour signaler de nouvelles conversations."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler qu'un message est envoyé."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la connexion à un réseau."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la déconnexion d'un réseau."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence ou d'indisponibilité."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher des notifications lorsqu'un contact se déconnecte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher des notifications lorsqu'un contact se connecte."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
 "even if the chat is already opened, but not focused."
@@ -394,14 +425,14 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est "
 "reçu, même si la discussion est ouverte, mais sans disposer du focus."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est "
 "reçu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
@@ -409,23 +440,25 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des "
 "contacts et les fenêtres de discussion."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste "
 "des contacts."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher des notifications en cas d'absence ou "
 "d'indisponibilité."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts dans les salles de discussion."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher la liste des contacts dans les salles de "
+"discussion."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
@@ -433,15 +466,15 @@ msgstr ""
 "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de "
 "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -451,79 +484,97 @@ msgstr ""
 "par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »).  Une "
 "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "Impossible de paramétrer un nom d'affichage vide"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 msgstr ""
-"La somme de contrôle du fichier reçu ne correspond pas à celle du fichier envoyé"
+"La somme de contrôle du fichier reçu ne correspond pas à celle du fichier "
+"envoyé"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Le transfert de fichier n'est pas pris en charge par le contact distant"
+msgstr ""
+"Le transfert de fichier n'est pas pris en charge par le contact distant"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier conventionnel"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Le fichier sélectionné est vide"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:289
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
 msgid "People nearby"
 msgstr "Personnes à proximité"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
 msgid "Socket type not supported"
 msgstr "Le type de connecteur réseau (socket) n'est pas pris en charge"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Aucune raison n'a été indiquée"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Le changement d'état a été demandé"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Vous avez annulé le transfert de fichiers"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Le correspondant a annulé le transfert de fichiers"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Le correspondant n'est pas capable de transférer le fichier"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Raison inconnue"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Busy"
 msgstr "Occupé"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Hidden"
 msgstr "Masqué"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
 msgid "Offline"
 msgstr "Déconnecté"
 
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Personnes à proximité"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japon"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Discussion Facebook"
+
 #: ../libempathy/empathy-time.c:137
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
@@ -570,77 +621,118 @@ msgstr[1] "il y a %d mois"
 msgid "in the future"
 msgstr "dans le futur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
 msgid "All"
 msgstr "Toutes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s :"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activé"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> MonNomEcran</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancé"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Mot de passe :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Nom de l'écran :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe AIM ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Quel est votre nom d'écran AIM ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Serveur :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> nomutilisateur</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "I_dentifiant de connexion :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Quel est votre identifiant utilisateur GroupWise ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe GroupWise ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "_UIN ICQ :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Quel est votre UIN ICQ ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe ICQ ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "_Charset:"
 msgstr "Jeu de _caractères :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
 msgid "New Network"
 msgstr "Nouveau réseau"
 
@@ -676,84 +768,148 @@ msgstr "Nom réel :"
 msgid "Servers"
 msgstr "Serveurs"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> utilisateur@gmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> nom@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
 msgid "Override server settings"
 msgstr "Outrepasser les paramètres du serveur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pri_orité :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Resso_urce :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Utiliser l'ancien SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Quel est votre identifiant Google ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe Google ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Quel est votre identifiant Jabber ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe Jabber ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Que souhaitez-vous comme identifiant Jabber ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Que souhaitez-vous comme mot de passe Jabber ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> nom@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe Windows Live ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "Quel est votre nom d'utilisateur Windows Live ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
 msgid "_Email:"
 msgstr "_Adresse électronique :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 msgid "_First Name:"
 msgstr "_Prénom :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
 msgid "_Jabber ID:"
 msgstr "_Identifiant Jabber :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Last Name:"
 msgstr "_Nom :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Pseudonyme :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 msgid "_Published Name:"
 msgstr "Nom _publié :"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple :</b> nom@mon.serveur.sip</span>"
+
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
 msgid "Discover STUN"
 msgstr "Découvrir STUN"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Serveur STUN :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
 msgid "STUN port:"
 msgstr "Port STUN :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe de compte SIP ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Quel est votre identifiant de connexion SIP ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nom d'utilisateur :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
 msgid "Use _Yahoo Japan"
 msgstr "Utiliser _Yahoo Japan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Quel est votre identifiant Yahoo! ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Quel est votre mot de passe Yahoo! ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
 msgid "Yahoo I_D:"
 msgstr "I_dentifiant Yahoo :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "_Ignorer les invitations à des réunions ou à des salles de discussion"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Locale de la liste des _salles :"
 
@@ -791,92 +947,98 @@ msgstr "Cliquer pour agrandir"
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr "Échec de reconnexion à cette discussion"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
 msgid "Unsupported command"
 msgstr "Commande non prise en charge"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
 msgid "offline"
 msgstr "déconnecté"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contact non valide"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
 msgid "permission denied"
 msgstr "permission refusée"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
 msgid "too long message"
 msgstr "message trop long"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
 msgid "not implemented"
 msgstr "non implémenté"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Sujet défini : %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Pas de sujet défini"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(aucune suggestion)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Insérer une frimousse"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
 msgid "_Send"
 msgstr "_Envoyer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Suggestions orthographiques"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s s'est déconnecté"
 
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
 #, c-format
-msgid "%s was kicked by %s"
-msgstr "%s a été expulsé par %s"
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s a été expulsé par %2$s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s a été expulsé"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
 #, c-format
-msgid "%s was banned by %s"
-msgstr "%s a été banni par %s"
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s a été banni par %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s a été banni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s a quitté la salle"
@@ -886,38 +1048,42 @@ msgstr "%s a quitté la salle"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s a rejoint la salle"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1364 ../src/empathy-call-window.c:1226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Déconnecté"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
 msgid "Connected"
 msgstr "Connecté"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversation"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
 msgid "Topic:"
 msgstr "Sujet :"
 
+#. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copier l'adresse du lien"
 
+#. Open Link menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
@@ -927,16 +1093,16 @@ msgstr "_Ouvrir le lien"
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Modifier les informations du contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nouveau contact"
 
@@ -948,66 +1114,76 @@ msgstr "Décider plus _tard"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Requête d'abonnement"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le groupe « %s » ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
 msgid "Removing group"
 msgstr "Suppression du groupe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1424
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1502
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le contact « %s » ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Suppression du contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "A_jouter un contact..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "_Chat"
 msgstr "Dis_cussion"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Appel _audio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Appel _vidéo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Afficher les conversations précédentes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
 msgid "Send file"
 msgstr "Envoyer un fichier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Partager mon bureau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mations"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
 msgid "Inviting to this room"
 msgstr "Inviter à ce salon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
 msgid "_Invite to chatroom"
 msgstr "_Inviter à un salon de discussion"
 
@@ -1015,128 +1191,128 @@ msgstr "_Inviter à un salon de discussion"
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Sélectionner un contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Enregistrer l'avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988
-#: ../src/empathy-main-window.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Code ISO du pays :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
 msgid "Country:"
 msgstr "Pays :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
 msgid "State:"
 msgstr "État :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
 msgid "City:"
 msgstr "Ville :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
 msgid "Area:"
 msgstr "Région :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Code postal :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
 msgid "Street:"
 msgstr "Rue :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
 msgid "Building:"
 msgstr "Bâtiment :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
 msgid "Floor:"
 msgstr "Étage :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
 msgid "Room:"
 msgstr "Salle :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
 msgid "Text:"
 msgstr "Texte :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
 msgid "Description:"
 msgstr "Description :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
 msgid "URI:"
 msgstr "URI :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Niveau de précision :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
 msgid "Error:"
 msgstr "Erreur :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Erreur verticale (mètres) :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Erreur horizontale (mètres) :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
 msgid "Speed:"
 msgstr "Vitesse :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Relèvement :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Vitesse ascensionnelle :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Dernière mise à jour le :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Longitude :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Latitude :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitude :"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Emplacement</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>Emplacement</b>, "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %B %Y à %R UTC"
 
@@ -1168,7 +1344,7 @@ msgid "Client:"
 msgstr "Client :"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:886
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
@@ -1221,24 +1397,24 @@ msgstr "Site Web :"
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Ajouter un groupe"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
 msgid "new server"
 msgstr "nouveau serveur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
 msgid "Server"
 msgstr "Serveur"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Compte"
 
@@ -1280,38 +1456,40 @@ msgstr "Identifiant du contact :"
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nouvelle conversation"
 
+#. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
-#. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
 msgid "Custom Message..."
 msgstr "Message personnalisé..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
 msgid "Edit Custom Messages..."
 msgstr "Modifier les messages personnalisés..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Cliquez pour enlever cet état des favoris"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Cliquez pour ajouter cet état aux favoris"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
 msgid "Set status"
 msgstr "Changer l'état"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Définit votre état de présence actuel"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
 msgid "Custom messages..."
 msgstr "Messages personnalisés..."
 
@@ -1371,14 +1549,6 @@ msgstr "Ajouter _nouveau message prédéfini"
 msgid "Saved Presets"
 msgstr "Messages prédéfinis enregistrés"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "gtk-remove"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
 msgstr "Classique"
@@ -1395,15 +1565,15 @@ msgstr "Propre"
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
 msgid "Select a file"
 msgstr "Sélectionner un fichier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Sélectionner une destination"
 
@@ -1595,7 +1765,7 @@ msgid "Megaphone"
 msgstr "Mégaphone"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
 msgid "Talk!"
 msgstr "Parlez !"
 
@@ -1609,15 +1779,15 @@ msgid "_Information"
 msgstr "_Informations"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Préférences"
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
 msgid "Please configure a contact."
 msgstr "Veuillez configurer un contact."
 
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
 msgid "Select contact..."
 msgstr "Sélectionner le contact..."
 
@@ -1626,25 +1796,25 @@ msgid "Presence"
 msgstr "Présence"
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Définissez votre présence"
 
-#: ../src/empathy.c:506
+#: ../src/empathy.c:657
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
 
-#: ../src/empathy.c:510
+#: ../src/empathy.c:661
 msgid "Don't show the contact list on startup"
 msgstr "Ne pas afficher la liste des contacts au démarrage"
 
-#: ../src/empathy.c:514
+#: ../src/empathy.c:665
 msgid "Show the accounts dialog"
 msgstr "Afficher la boîte de dialogue des comptes"
 
-#: ../src/empathy.c:526
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Messagerie instantanée Empathy"
+#: ../src/empathy.c:677
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Client de messagerie instantanée Empathy"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:83
 msgid ""
@@ -1702,21 +1872,171 @@ msgstr ""
 "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
 "Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "Une erreur est survenue au cours de l'importation des comptes."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "Une erreur est survenue au cours de l'analyse des détails du compte."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "Une erreur est survenue au cours de la création du compte."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "Une erreur est survenue."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "Le message d'erreur est : <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Vous pouvez soit retourner en arrière et essayer de saisir à nouveau les "
+"détails de votre compte, soit quitter l'assistant et ajouter un compte plus "
+"tard à partir du menu Édition."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Une erreur est survenue"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the protocol name
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nouveau compte %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Quel type de compte de discussion possédez-vous ?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Désirez-vous paramétrer d'autres comptes de discussion ?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Saisissez les détails de votre compte"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Quel type de compte de discussion voulez-vous créer ?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Désirez-vous créer d'autres comptes de discussion ?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Saisissez les détails de votre nouveau compte"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Avec Empathy, vous pouvez discuter avec des personnes connectées à proximité "
+"ou avec des amis et collègues qui utilisent Google Talk, AIM, Windows Live "
+"et bien d'autres programmes de discussion. À l'aide d'un microphone ou d'une "
+"webcam, vous pouvez également leur parler et les voir en vidéo."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr ""
+"Possédez-vous un compte que vous avez utilisé avec un autre programme de "
+"discussion ?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Oui, importer les détails de compte à partir de "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Oui, je veux saisir les détails de mon compte maintenant"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Non, je veux un nouveau compte"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr ""
+"Non, je veux seulement voir les personnes connectées à proximité pour "
+"l'instant"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Sélectionnez les comptes à importer :"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Non, c'est tout pour l'instant"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Bienvenue dans Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Importer vos comptes existants"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
 #, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nouveau compte %s"
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "Votre compte %s comporte des modifications non enregistrées."
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s sur %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Compte %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+msgid "New account"
+msgstr "Nouveau compte"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de créer un nouveau compte, ce qui\n"
+"annulera vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1725,7 +2045,7 @@ msgstr ""
 "Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n"
 "Voulez-vous vraiment continuer ?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -1739,31 +2059,39 @@ msgstr ""
 "Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours "
 "disponibles."
 
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de sélectionner un autre compte, ce qui\n"
+"annulera vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de fermer la fenêtre, ce qui annulera\n"
+"vos modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "Ajouter un compte"
+msgid "Add new"
+msgstr "Ajouter un nouveau"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "C_réer"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Importer des comptes..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Aucun protocole installé"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Settings"
-msgstr "Paramètres"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -1771,69 +2099,72 @@ msgstr ""
 "Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur "
 "correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Add..."
 msgstr "A_jouter..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Create a new account"
 msgstr "_Créer un nouveau compte"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "_Reuse an existing account"
 msgstr "Ré_utiliser un compte existant"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:420
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr "compte"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:423
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminosité"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:432
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:531
+#: ../src/empathy-call-window.c:539
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:662
+#: ../src/empathy-call-window.c:671
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connexion en cours ..."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:746
+#: ../src/empathy-call-window.c:778
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Barre _latérale"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:765
+#: ../src/empathy-call-window.c:797
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Numéroteur"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:771
+#: ../src/empathy-call-window.c:803
 msgid "Audio input"
 msgstr "Entrée audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:775
+#: ../src/empathy-call-window.c:807
 msgid "Video input"
 msgstr "Entrée vidéo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:836
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
+#. * in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:868
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Conversation avec %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:905
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:938
 msgid "Call"
 msgstr "Appeler"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1336
+#: ../src/empathy-call-window.c:1390
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Connecté — %d:%02dm"
@@ -1862,19 +2193,79 @@ msgstr "Aperçu de la vidéo"
 msgid "_Call"
 msgstr "_Appeler"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#: ../src/empathy-chat-window.c:343
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
 msgstr "Conversations (%d)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+#: ../src/empathy-chat-window.c:475
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Saisie d'un message."
 
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Nettoyer"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "Discuter"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Insérer une _frimousse"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contact"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sommaire"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Conversation"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Détacher l'onglet"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "Salles de discussion _favorites"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "Onglet _suivant"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Onglet _précédent"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Afficher la liste des contacts"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Onglets"
+
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -1891,75 +2282,75 @@ msgstr "Connexion automatique"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gérer les salles favorites"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Appel entrant"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
 #, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgstr "%s vous appelle, souhaitez-vous répondre ?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
 msgid "_Reject"
 msgstr "Re_fuser"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Répondre"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Appel entrant de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
 #, c-format
 msgid "%s is offering you an invitation"
 msgstr "%s vous invite"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
 msgid "An external application will be started to handle it."
 msgstr "Une application externe sera lancée pour la gérer."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "You don't have the needed external application to handle it."
 msgstr "Vous ne disposez pas de l'application externe nécessaire."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitation dans une salle"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vous invite à rejoindre %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Refuser"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Joindre"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s vous a invité à rejoindre %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transfert de fichier entrant de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Demande d'abonnement de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1969,13 +2360,13 @@ msgstr ""
 "Message : %s"
 
 #. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "%s s'est déconnecté."
 
 #. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "%s s'est connecté."
@@ -2091,96 +2482,101 @@ msgstr "Transferts de fichiers"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Enlever les transferts terminés, annulés et non réussis de la liste"
 
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Aucun compte à importer n'a été trouvé. Empathy n'est actuellement capable "
+"d'importer des comptes que de Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Importer des comptes"
+
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Import"
 msgstr "Importer"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Aucun compte à importer n'a été trouvé. Empathy n'est actuellement capable "
-"d'importer des comptes que de Pidgin."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importer des comptes"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "compte %s"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:396
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
 msgid "_Edit account"
 msgstr "Mo_difier le compte"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:499
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
 msgid "No error specified"
 msgstr "Aucune erreur indiquée"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
 msgid "Network error"
 msgstr "Erreur réseau"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "L'authentification a échoué"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Erreur de chiffrement"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nom déjà utilisé"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certificat non fourni"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certificat non validé"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Le certificat a expiré"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certificat non activé"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificat auto-signé"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Erreur de certificat"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1218
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Afficher et modifier les comptes"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
 msgid "Contact List"
 msgstr "Liste des contacts"
 
@@ -2201,62 +2597,70 @@ msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Gérer les favoris"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Comptes"
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Taille n_ormale"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "A_jouter un contact..."
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Taille normale avec _avatars"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Trié par _nom"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sommaire"
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Trié par é_tat"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Comptes"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "Taille _compacte"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Débogage"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Transferts de _fichiers"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Join..."
 msgstr "_Joindre..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation..."
 msgstr "_Nouvelle conversation..."
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Contacts _déconnectés"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_Informations personnelles"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Conversations _précédentes"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Room"
 msgstr "_Salle"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Salle de discussion"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
 msgid "Members"
 msgstr "Membres"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
 #, c-format
 msgctxt ""
 "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
@@ -2272,21 +2676,16 @@ msgstr ""
 "Mot de passe nécessaire : %s\n"
 "Membres : %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Impossible de lancer la liste des salles"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Impossible d'arrêter la liste des salles"
 
@@ -2321,35 +2720,35 @@ msgstr "Liste des salles"
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sall_e :"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
 msgid "Message received"
 msgstr "Message reçu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
 msgid "Message sent"
 msgstr "Message envoyé"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nouvelle conversation"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:164
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Le contact est en ligne"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:165
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Le contact est hors ligne"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
 msgid "Account connected"
 msgstr "Compte connecté"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Compte déconnecté"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
 msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
@@ -2374,143 +2773,121 @@ msgid "Automatically _connect on startup "
 msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la "
-"liste de contacts"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportement"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
 msgid "Disable notifications when _away or busy"
 msgstr "Désactiver les notifications lorsque vous êtes _absent ou occupé"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
 msgid "Disable sounds when _away or busy"
 msgstr "Désactiver les sons lorsque vous êtes _absent ou occupé"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable notifications when a contact comes online"
 msgstr "Afficher des notifications quand un contact se connecte"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
 msgstr "Afficher des notifications quand un contact se déconnecte"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
 msgstr ""
 "Afficher des notifications quand la discussion n'est pas au premier plan"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Activer la correction orthographique pour les langues :"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Geoclue Settings"
 msgstr "Paramètres Geoclue"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
 msgid "Location"
 msgstr "Emplacement"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Notifications"
 msgstr "Notifications"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Jouer un son lors des événements"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Preferences"
 msgstr "Préférences"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Privacy"
 msgstr "Confidentialité"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid ""
 "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will have a random "
-"value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
 msgstr ""
 "Lorsque la précision de l'emplacement est réduite, les informations de "
-"géolocalisation publiées se limitent au pays, à la région ou à la ville. "
-"Une valeur aléatoire est appliquée aux coordonnées GPS (±0.25°)."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Afficher les _avatars"
+"géolocalisation publiées se limitent au pays, à la région ou à la ville. La "
+"précision des coordonnées GPS est limitée à un seul nombre après la virgule."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Convertir les _frimousses en images"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "Afficher la _liste des contacts dans les salles"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Trié par _nom"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Trié par é_tat"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Correction orthographique"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr ""
-"La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous "
-"avez un dictionnaire installé."
+"La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous avez un "
+"dictionnaire installé."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Themes"
 msgstr "Thèmes"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Activer les bulles de notification"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Activer les notifications sonores"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Publier mon emplacement pour mes contacts"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "Réduire la précision de l'_emplacement"
 
@@ -2522,16 +2899,12 @@ msgstr "État"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Afficher la liste des contacts"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
 #, c-format
 msgid "Unable to start application for service %s: %s"
 msgstr "Impossible de démarrer l'application pour le service %s : %s"
 
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
@@ -2540,238 +2913,72 @@ msgstr ""
 "Vous avez reçu une invitation pour le service %s, mais vous ne disposez pas "
 "de l'application nécessaire pour le gérer"
 
-#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
-msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr "gtk-leave-fullscreen"
-
 #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Carte des contacts"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
 msgid "Critical"
 msgstr "Critique"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
 msgid "Warning"
 msgstr "Avertissement"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
 msgid "Info"
 msgstr "Information"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
 msgid "Debug"
 msgstr "Débogage"
 
 # Titre de fenêtre
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Fenêtre de débogage"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
 msgid "Level "
 msgstr "Niveau "
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
 msgid "Time"
 msgstr "Heure"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
 msgid "Domain"
 msgstr "Domaine"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
 msgid "Category"
 msgstr "Catégorie"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
 msgid "Level"
 msgstr "Niveau"
 
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr ""
 "Le gestionnaire de connexions sélectionné ne prend pas en charge l'extension "
 "de débogage distant."
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Nouveau message de %s"
-
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Inconnue"
-
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Bloqué"
-
-# remaining time
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Inconnu"
-
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier à cet emplacement"
-
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "Enregistrer le fichier sous..."
-
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "taille inconnue"
-
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier"
-
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "Voulez-vous accepter le fichier « %s » (%s) ?"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Accepter"
-
-#~ msgid "Show _File Transfers"
-#~ msgstr "Afficher les transferts de _fichiers"
-
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone."
-
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "Modifie le réseau IRC sélectionné"
-
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "Supprime le réseau IRC sélectionné"
-
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "_Vérifier l'orthographe..."
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Groupe de discussion"
-
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Informations du contact"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts."
-
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts."
-
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "Informations sur le contact"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Mot"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Suggestions pour le mot"
-
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Correcteur orthographique"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Suggestions pour le mot :"
-
-#~ msgid "C_lear"
-#~ msgstr "_Nettoyer"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Discuter"
-
-#~ msgid "Insert _Smiley"
-#~ msgstr "Insérer une _frimousse"
-
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "_Message d'invitation :"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Inviter"
-
-#~ msgid "Move Tab _Left"
-#~ msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche"
-
-#~ msgid "Move Tab _Right"
-#~ msgstr "Déplacer l'onglet à _droite"
-
-#~ msgid "Select who would you like to invite:"
-#~ msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :"
-
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion"
-
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_Contact"
-
-#~ msgid "_Conversation"
-#~ msgstr "_Conversation"
-
-#~ msgid "_Detach Tab"
-#~ msgstr "_Détacher l'onglet"
-
-#~ msgid "_Favorite Chatroom"
-#~ msgstr "Salles de discussion _favorites"
-
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "Onglet _suivant"
-
-#~ msgid "_Previous Tab"
-#~ msgstr "Onglet _précédent"
-
-#~ msgid "_Tabs"
-#~ msgstr "_Onglets"
-
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Modifier les salles favorites"
-
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Joindre la salle au _démarrage"
-
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes "
-#~ "connecté"
-
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Nom :"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "_Serveur :"
-
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "Rejoindre _nouveau"
-
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Parcourir :"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Joindre"
-
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Joindre une nouvelle salle"
-
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "_Actualiser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le "
-#~ "serveur actuel."