msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 17:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 12:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-08 09:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Privzeta mapa z izbiro slik podob"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti"
+msgstr "Omogoči pojavno obveščanje ob odsotnosti"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable sounds when away"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Empathy default download folder"
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta mapa za prenos"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Program je vprašal za uvoz računov."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono pogovornega okna"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti."
+msgstr "Omogoči pojavna okna ob novih sporočilih"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spell checker"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj zvok ob novem pogovoru"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Play a sound for outgoing messages"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr ""
+msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Play a sound when we log in"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr ""
+msgstr "Pojavna okna, ko klepet ni dejaven."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Salut account is created"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr ""
+msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje datotek ob prenosih."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?"
+msgstr "Ali je program vprašal za uvoz računov drugih programov?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
msgstr "Ali naj bodo smeški pretvorjeni v sličice?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
-msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob zasedenosti."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novem pogovoru?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zasedenosti?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
+msgstr "Ali nej se prikaže pojavno okno ob prejetju novega sporočila tudi, če je okno za klepet že odprto, vendar ni dejavno."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
+msgstr "Ali nas se prikaže pojavno okno ob prejetju novega sporočila?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Ali naj se prikaže stike, ki niso povezani?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ali nas se predvaja zvok ob odsotnosti?"
+msgstr "Ali nas se prikaže pojavno okno ob odsotnosti ali zasedenosti?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je uporabljeno razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" razvrsti seznam glede na to lastnost."
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
-#: ../src/empathy.c:269
+#: ../src/empathy.c:270
msgid "People nearby"
msgstr "Uporabniki v bližini"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
msgid "Couldn't convert image"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče pretvoriti slike ..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr ""
+msgstr "Noben izmed ustreznih zapisov slik ni sistemsko podprt."
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
msgid "Select Your Avatar Image"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknite za povečavo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
msgid "offline"
msgstr "nepovezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
msgid "invalid contact"
msgstr "neveljaven stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
msgid "permission denied"
msgstr "ni dovoljenja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
msgid "too long message"
msgstr "predolgo sporočilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
msgid "not implemented"
msgstr "ni del programa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema določena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
msgid "No topic defined"
msgstr "Ni določene teme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vstavi smeška"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Preveri črkovanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s se je pridružil klepatalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
-#: ../src/empathy-call-window.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251
+#: ../src/empathy-call-window.c:721
msgid "Disconnected"
msgstr "Povezava prekinjena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
msgid "Conversation"
msgstr "Pogovor"
msgid "Group Chat"
msgstr "Skupinski klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Zahteva po naročilu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
msgid "Removing group"
msgstr "Odstranjevanje skupine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Zares želite odstraniti stik '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
msgid "Removing contact"
msgstr "Odstranjevanje stika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
msgid "Inviting to this room"
-msgstr ""
+msgstr "Povabila v klepetalnico"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_Povabi v klepetalnico"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
-#, fuzzy
msgid "Select a contact"
-msgstr "Izberi stik ..."
+msgstr "Izbor stika"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
msgid "Save Avatar"
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
msgid "Select a file"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
msgid "Received an instant message"
-msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
+msgstr "Prejemanje trenutnega sporočila"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
+msgstr "Pošiljanje trenutnega sporočila"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Dohodni klic od %s"
+msgstr "Prihajajoča zahteva za klepetanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
msgid "Contact connected"
msgstr "Povezava s stikom je vzpostavljena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Povezava s stikom je prekinjena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
msgid "Connected to server"
msgstr "Povezan s strežnikom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Odjavljen s strežnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Dohodni klic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
msgid "Outgoing voice call"
-msgstr ""
+msgstr "Odhajajoč glasovni klic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
msgid "Voice call ended"
-msgstr ""
+msgstr "Končan glasovni klic"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
msgid "Please configure a contact."
-msgstr ""
+msgstr "Prosimo, nastavite stik."
#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
msgid "Select contact..."
msgid "Set your own presence"
msgstr "Določite svojo prisotnost"
-#: ../src/empathy.c:426
+#: ../src/empathy.c:428
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:432
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Ne prikaži seznama stikov ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:436
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Prikaži in pogovorno okno računa"
-#: ../src/empathy.c:446
+#: ../src/empathy.c:448
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy trenutna sporočila"
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-call-window.c:334
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-call-window.c:337
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:258
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-call-window.c:340
msgid "Gamma"
msgstr "Barva"
-#: ../src/empathy-call-window.c:290
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:366
+#: ../src/empathy-call-window.c:520
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Bočno okno"
-#: ../src/empathy-call-window.c:384
+#: ../src/empathy-call-window.c:538
msgid "Dialpad"
msgstr "Številčnica"
-#: ../src/empathy-call-window.c:390
+#: ../src/empathy-call-window.c:544
msgid "Audio input"
msgstr "Dovod zvoka"
-#: ../src/empathy-call-window.c:394
+#: ../src/empathy-call-window.c:548
msgid "Video input"
msgstr "Dovod slike"
-#: ../src/empathy-call-window.c:407
+#: ../src/empathy-call-window.c:561
msgid "Connecting..."
msgstr "Povezovanje ..."
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:573
+#: ../src/empathy-call-window.c:792
#, c-format
msgid "Connected -- %d:%02dm"
msgstr "Povezano -- %d:%02dm"
#: ../src/empathy-event-manager.c:564
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr ""
+msgstr "%s vam ponuja povabilo"
#: ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "An external application will be started to handle it."
#: ../src/empathy-event-manager.c:701
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s vas vabi k %s"
#. Decline button
#: ../src/empathy-event-manager.c:709
#: ../src/empathy-event-manager.c:744
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s vas je povabil v %s"
#: ../src/empathy-event-manager.c:867
#, c-format
#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
msgid "The change in state was requested"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtevana je zamenjava stanja"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos datotek je preklican"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos."
#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr ""
+msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke."
#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgid "Unknown reason"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
msgctxt "file size"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr ""
+msgstr "Čakanje na odziv drugega uporabnika"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
#, c-format
#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" sprejemanje od %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" pošiljanje za %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos datotek je preklican: %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
msgctxt "remaining time"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:887
msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke na to mesto"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:933
msgid "Save file as..."
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr ""
+msgstr "Ali želite sprejeti datoteko \"%s\" (%s)?"
#. Accept button
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
msgid "File transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos datotek"
#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani končane, preklicane in neveljavne prenose datotek s seznama"
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov programa Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
msgid "Import Accounts"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Predvajaj zvok ob dogodkih</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče zagnati programa za storitev %s: %s"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
#, c-format