Updated Russian translation
authorYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>
Sat, 15 Sep 2012 16:53:35 +0000 (20:53 +0400)
committerYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>
Sat, 15 Sep 2012 16:53:35 +0000 (20:53 +0400)
po/ru.po

index 5aceba1..15c8642 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-26 00:24+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-15 20:53+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "Language: \n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -333,7 +333,6 @@ msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Путь к используемой теме Adium"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
 msgstr "Путь к используемой теме Adium"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
-#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgid ""
 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
 "Deprecated."
 msgid ""
 "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
 "Deprecated."
@@ -551,16 +550,16 @@ msgstr "Выбранный файл не является обычным фай
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Выбранный файл пуст"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Выбранный файл пуст"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
 msgid "Password not found"
 msgstr "Пароль не найден"
 
 msgid "Password not found"
 msgstr "Пароль не найден"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:202
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
 #, c-format
 msgid "IM account password for %s (%s)"
 msgstr "Пароль к учётной записи МС для %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "IM account password for %s (%s)"
 msgstr "Пароль к учётной записи МС для %s (%s)"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:237
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
 #, c-format
 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
 msgstr "Пароль для комнаты общения «%s» у учётной записи %s (%s)"
 #, c-format
 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
 msgstr "Пароль для комнаты общения «%s» у учётной записи %s (%s)"
@@ -934,19 +933,19 @@ msgstr "Создать новую учётную запись на сервер
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2263
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2289
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Учётная запись %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Учётная запись %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2293
 msgid "New account"
 msgstr "Новая учётная запись"
 
 msgid "New account"
 msgstr "Новая учётная запись"
 
@@ -2377,7 +2376,7 @@ msgstr "%e %B %Y"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
 msgid "Anytime"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
 msgid "Anytime"
-msgstr "Ð\92Ñ\81егда"
+msgstr "Ð\97а Ð²Ñ\81Ñ\91 Ð²Ñ\80емÑ\8f"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
@@ -2682,7 +2681,6 @@ msgid "_Decline"
 msgstr "_Отклонить"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
 msgstr "_Отклонить"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
-#| msgid "Accept"
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Принять"
 
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Принять"
 
@@ -2801,7 +2799,6 @@ msgid "Go online to edit your personal information."
 msgstr "Выйдите в онлайн, чтобы изменить личные данные."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
 msgstr "Выйдите в онлайн, чтобы изменить личные данные."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
-#| msgid "Personal Details"
 msgid "<b>Personal Details</b>"
 msgstr "<b>Информация о пользователе</b>"
 
 msgid "<b>Personal Details</b>"
 msgstr "<b>Информация о пользователе</b>"
 
@@ -3193,11 +3190,11 @@ msgstr ""
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "Нет установленных драйверов протоколов"
 
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "Нет установленных драйверов протоколов"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:288
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " — клиент аутентификации Empathy"
 
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " — клиент аутентификации Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:304
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Клиент аутентификации Empathy"
 
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Клиент аутентификации Empathy"
 
@@ -3850,7 +3847,7 @@ msgstr "Вам предложили присоединиться к %s"
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Входящий файл от %s"
 
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Входящий файл от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:224
+#: ../src/empathy-event-manager.c:983 ../src/empathy-roster-window.c:226
 msgid "Password required"
 msgstr "Требуется пароль"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Требуется пароль"
 
@@ -4068,9 +4065,6 @@ msgid "_Room:"
 msgstr "_Комната:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgstr "_Комната:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
-#| "on the current account's server"
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account&apos;s server"
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account&apos;s server"
@@ -4200,7 +4194,6 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Параметры"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
 msgstr "Параметры"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#| msgid "Show contact groups"
 msgid "Show groups"
 msgstr "Показывать группы"
 
 msgid "Show groups"
 msgstr "Показывать группы"
 
@@ -4208,7 +4201,7 @@ msgstr "Показывать группы"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Показывать баланс учётных записей"
 
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Показывать баланс учётных записей"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2141
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2181
 msgid "Contact List"
 msgstr "Список собеседников"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "Список собеседников"
 
@@ -4374,64 +4367,67 @@ msgstr "Вариант:"
 msgid "Themes"
 msgstr "Темы"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "Темы"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:241
+#: ../src/empathy-roster-window.c:243
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Указать пароль"
 
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Указать пароль"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:247
+#: ../src/empathy-roster-window.c:249
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Разъединить"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Разъединить"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:418
+#: ../src/empathy-roster-window.c:443
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо настроить учётную запись."
 
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо настроить учётную запись."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:505
+#: ../src/empathy-roster-window.c:531
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "Учётные записи %s нельзя использовать до тех пор, пока не будет обновлено "
 "приложение %s."
 
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "Учётные записи %s нельзя использовать до тех пор, пока не будет обновлено "
 "приложение %s."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:571
+#: ../src/empathy-roster-window.c:597
 msgid "Update software..."
 msgstr "Обновить приложение…"
 
 msgid "Update software..."
 msgstr "Обновить приложение…"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:577 ../src/empathy-roster-window.c:694
+#: ../src/empathy-roster-window.c:603 ../src/empathy-roster-window.c:720
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:682
+#: ../src/empathy-roster-window.c:708
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Переподключиться"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Переподключиться"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:688
+#: ../src/empathy-roster-window.c:714
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Правка учётной записи"
 
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Правка учётной записи"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:868
-#| msgid "Top up account credit"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:894
 msgid "Top up account"
 msgstr "Пополнить счёт"
 
 msgid "Top up account"
 msgstr "Пополнить счёт"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1530
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1556
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr ""
 "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить одну из ваших учётных "
 "записей."
 
 #. translators: argument is an account name
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr ""
 "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить одну из ваших учётных "
 "записей."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1538
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить учётную запись %s."
 
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Чтобы увидеть собеседников, необходимо включить учётную запись %s."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1595
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1624
+#| msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "Измените своё присутсвтие, что увидеть здесь контакты"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1633
 msgid "No match found"
 msgstr "Нет совпадений"
 
 msgid "No match found"
 msgstr "Нет совпадений"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1599
-#| msgid "Show offline contacts"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1638
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Нет собеседников в сети"
 
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Нет собеседников в сети"
 
@@ -4504,6 +4500,10 @@ msgstr "_Закончить"
 msgid "Account settings"
 msgstr "Настроить учётную запись"
 
 msgid "Account settings"
 msgstr "Настроить учётную запись"
 
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "Выйти в _онлайн"
+
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "Новая _беседа…"
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "Новая _беседа…"
@@ -4522,12 +4522,10 @@ msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
 msgstr "Готово"
 
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
-#| msgid "Enter your account details"
 msgid "Please enter your account details"
 msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи"
 
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
 #, c-format
 msgid "Please enter your account details"
 msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи"
 
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
 #, c-format
-#| msgid "Loading account information"
 msgid "Edit %s account options"
 msgstr "Изменить параметры учётной записи %s"
 msgid "Edit %s account options"
 msgstr "Изменить параметры учётной записи %s"