# Michael Kanis <mkanis@gmx.de>, 2009.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 22:14+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 22:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 22:08+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt abmeldet"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut-Konto wird erzeugt"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Benutzerbilder anzeigen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Kontaktliste in Chaträumen anzeigen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show protocols"
msgstr "Protokolle anzeigen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Der letzte Ordner, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-"
"Fenstern verwendet wird."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Grafische Emoticons verwenden"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln darf."
+"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln "
+"darf."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um den Standort zu "
"schätzen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen "
"Programmen zu importieren."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Konten anmelden "
"soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus "
"Datenschutzgründen reduzieren soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontakts als Symbol des Chat-"
"Fensters verwenden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, "
"aktiviert werden sollen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
"Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und "
"Trennen verwendet werden sollen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erstellt wurde."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Legt fest, ob die Rechtschreibung eingegebener Wörter geprüft werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons als grafische Bilder dargestellt "
"werden sollen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Legt fest, ob auf das Anmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang "
"hingewiesen werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Legt fest, ob auf das Abmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang "
"hingewiesen werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden sollen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr ""
"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Legt fest, ob bei neuen Gesprächen ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr ""
"Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden "
"sollen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet "
-"werden soll."
+"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
+"eingeblendet werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet "
-"werden soll."
+"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
+"eingeblendet werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the "
-"chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht "
"auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber "
"nicht fokussiert ist."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht "
"eingeblendet werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-"
"Fenstern angezeigt werden sollen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Legt fest, ob abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Benachrichtigungen "
"eingeblendet werden sollen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Legt fest, ob Protokolle für Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden "
"sollen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste in Chaträumen angezeigt werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' "
-"button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf in "
"der Titelleiste angezeigt werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten verwalten"
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:203 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten"
msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer"
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "Personen in der Nähe"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
msgid "L_og in"
msgstr "_Anmelden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s auf %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
msgid "New account"
msgstr "Neues Konto"
msgstr ""
"Dies ist Ihr Benutzername, nicht Ihr gewöhnlicher Facebook-Anmeldename.\n"
"Falls Sie facebook.com/<b>dachs</b> sind, geben Sie <b>dachs</b> ein.\n"
-"Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</a> "
-"einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen."
+"Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</"
+"a> einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Use old SS_L"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Zum Vergrößern klicken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden"
+msgstr ""
+"Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Beitritt in den Chatraum ist fehlgeschlagen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Eine private Unterhaltung konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <Thema>: Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr ""
"/query <Kontaktkennung> [<Nachricht>]: Eine private Unterhaltung starten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <Kontaktkennung> <Nachricht>: Eine private Unterhaltung starten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <Spitzname>: Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr ""
"/me <Nachricht>: Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join "
-"a new chat room\""
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <Nachricht>: <Nachricht> zur aktuellen Unterhaltung senden. Es wird "
"verwendet, um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /"
"join tritt einem Chatraum bei«"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show "
-"its usage."
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
msgstr ""
"/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> angegeben "
"wird, so wird dessen Verwendung erklärt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Aufruf: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
msgid "Unknown command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "Abgemeldet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "Ungültiger Kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "Zu lange Nachricht"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "Kein Thema gesetzt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Keine Vorschläge)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Emoticon einfügen"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Letzte Protokolle konnten nicht geholt werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s hat sich abgemeldet"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s wurde rausgeworfen"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s wurde verbannt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s hat den Raum verlassen"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s hat den Raum betreten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "Getrennt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Unterhaltung"
msgstr "Thema:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "Link _öffnen"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
msgid "Select a contact"
msgstr "Kontakt auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236
msgid "Select"
msgstr "Wählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245
#: ../src/empathy-main-window.c:1045
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO-Länderkennung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
msgid "State:"
msgstr "Bundesland/Kanton:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
msgid "City:"
msgstr "Stadt:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
msgid "Area:"
msgstr "Region:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postleitzahl:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
msgid "Street:"
msgstr "Straße:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
msgid "Building:"
msgstr "Gebäude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
msgid "Floor:"
msgstr "Etage::"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
msgid "Room:"
msgstr "Raum:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
msgid "URI:"
msgstr "Adresse:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Genauigkeitsgrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
msgid "Bearing:"
msgstr "Peilung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Steiggeschwindigkeit:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
msgid "Longitude:"
msgstr "Längengrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
msgid "Latitude:"
msgstr "Breitengrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
msgid "Altitude:"
msgstr "Höhe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Position"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Ort</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y um %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
msgid "Save Avatar"
msgstr "Benutzerbild speichern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden"
msgid "Set status"
msgstr "Status setzen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Ihren gegenwärtigen Anwesenheitsstatus setzen"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
msgid "Custom messages…"
msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
msgid "Select a file"
msgstr "Eine Datei auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
msgid "Select a destination"
msgstr "Ein Ziel auswählen"
msgstr ""
"Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern "
"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
-"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
+"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr ""
"Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
"Assistenten beenden und später über das »Bearbeiten»-Menü Konten hinzufügen."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
msgid "An error occurred"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Neues %s-Konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Welche Art Chat-Konto haben Sie?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Haben Sie weitere Chat-Konten, die Sie einrichten wollen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "Geben Sie Ihre Kontodetails ein"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Welche Art von Chat-Konto wollen Sie anlegen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Möchten Sie weitere Chat-Konten anlegen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Geben Sie die Details für das neue Konto ein"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:647
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"Programme verwenden. Mit einem Mikrofon oder einer Webcam können Sie auch "
"Audio- bzw. Videoanrufe tätigen."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:664
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
"Haben Sie ein Konto, das Sie zuvor mit einem anderen Chat-Programm verwendet "
"haben?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:687
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Ja, meine Kontodetails importieren von "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ja, ich möchte jetzt meine Kontodetails eingeben"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:730
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nein, ich möchte ein neues Konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:740
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Nein, ich möchte nur Personen in der Nähe sehen"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:761
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Konten:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nein, das ist alles"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"bitte die Angaben unten auf Vollständigkeit. Sie können sie später leicht "
"ändern oder das Merkmal im Dialog »Konten« ausschalten"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Bearbeiten→Konten"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Nein, ich möchte dieses Funktionsmerkmal derzeit nicht aktivieren"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
"wollen, so installieren Sie bitte das Paket telepathy-salut\n"
"und erstellen Sie ein Konto vom Typ »Personen in der Nähe« im Dialog »Konten«."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut ist nicht installiert"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Willkommen bei Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Bestehende Konten importieren"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Bitte geben Sie persönliche Informationen ein"
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbindung wird aufgebaut …"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Getrennt — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Abgemeldet — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Abgemeldet — Keine Netzwerkverbindung"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
msgid "Unknown Status"
msgstr "Unbekannter Status"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
"fortfahren möchten?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
"fortfahren möchten?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1862
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"fortfahren möchten?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1995
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
-"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem Rechner "
-"installiert"
+"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem "
+"Rechner installiert"
#: ../src/empathy-call-window.c:1817
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
-"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem Rechner "
-"installiert"
+"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem "
+"Rechner installiert"
#: ../src/empathy-call-window.c:1827
#, c-format
msgid "_Decline"
msgstr "A_blehnen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Beitreten"
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den "
-"Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
+"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur "
+"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Wählen Sie einen Kontakt für eine Einladung zur Unterhaltung:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:214
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Keine Dialoge anzeigen, diverse Aufgaben ausführen (z.B. Importieren) und "
"schließen"
-#: ../src/empathy-accounts.c:218
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
msgstr "Keine Dialoge anzeigen, wenn es irgendwelche Nicht-Salut-Konten gibt"
-#: ../src/empathy-accounts.c:222
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
"Anfänglich angegebenes Konto auswählen (z.B. gabble/jabber/"
"foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:224
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
msgid "<account-id>"
msgstr "<Kontokennung>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:232
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy-Konten"
-#: ../src/empathy-accounts.c:248
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
msgid " Accounts"
-msgstr "Konten"
+msgstr " Konten"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Salut-Konto wird erzeugt"
+
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Legt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erstellt "
+#~ "wurde."
#~ msgid ""
#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
#~ "fails"
#~ msgstr ""
-#~ "Versuchen, erkannte Konten zu importieren und im Fall des Scheiterns einen "
-#~ "Assistenten anzeigen"
+#~ "Versuchen, erkannte Konten zu importieren und im Fall des Scheiterns "
+#~ "einen Assistenten anzeigen"
#~ msgid "Show the accounts dialog"
#~ msgstr "Konten-Dialog anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#~ msgstr ""
-#~ "Der Kontakt, der im Applet angezeigt werden soll. Leer bedeutet, dass kein "
-#~ "Kontakt angezeigt wird."
+#~ "Der Kontakt, der im Applet angezeigt werden soll. Leer bedeutet, dass "
+#~ "kein Kontakt angezeigt wird."
#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#~ msgstr ""
#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
#~ "decide to proceed.\n"
#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-#~ "be available."
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
#~ msgstr ""
#~ "Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, "
#~ "wenn Sie fortfahren.\n"