]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Greek translation
authorMaria Mavridou <mavridou@gmail.com>
Sun, 21 Sep 2014 13:42:23 +0000 (13:42 +0000)
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>
Sun, 21 Sep 2014 13:42:23 +0000 (13:42 +0000)
po/el.po

index c6a4aa4b7231e5508e8cd33e4a4677727990f1d9..e1a290ef5b54c879c1097417d74b41c69b5522d4 100644 (file)
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-07 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-11 09:30+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-09 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-11 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Maria Mavridou <mavridou@gmail.com>\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "IM Client"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "IM Client"
-msgstr "ΠελάÏ\84ηÏ\82 IM"
+msgstr "Î\91Ï\80οÏ\83Ï\84ολέαÏ\82 Î¬Î¼ÎµÏ\83Ï\89ν Î¼Î·Î½Ï\85μάÏ\84Ï\89ν"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
@@ -48,7 +48,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "συνομιλία;συζήτηση;im;μήνυμα;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr ""
+"συνομιλία;συζήτηση;im;μήνυμα;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;chat;talk;im;"
+"message;"
 
 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 
 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -61,7 +63,7 @@ msgstr ""
 "Το Empathy είναι η επίσημη εφαρμογή άμεσης συνομιλίας του GNOME. Το Empathy "
 "μπορεί να συνδεθεί στο AIM, MSN, Jabber (μαζί με το Facebook και το Google "
 "Talk), το IRC και πολλά άλλα δίκτυα. Μπορείτε να συνομιλήσετε με κείμενο, με "
 "Το Empathy είναι η επίσημη εφαρμογή άμεσης συνομιλίας του GNOME. Το Empathy "
 "μπορεί να συνδεθεί στο AIM, MSN, Jabber (μαζί με το Facebook και το Google "
 "Talk), το IRC και πολλά άλλα δίκτυα. Μπορείτε να συνομιλήσετε με κείμενο, με "
-"ήÏ\87ο ÎºÎ±Î¹ ÎºÎ»Î®Ï\83ειÏ\82 Î²Î¯Î½Ï\84εο Î® Î±ÎºÏ\8cμα ÎºÎ±Î¹ Î½Î± Î±Ï\80οÏ\83Ï\84είλετε αρχεία, ανάλογα αν το "
+"ήÏ\87ο ÎºÎ±Î¹ ÎºÎ»Î®Ï\83ειÏ\82 Î²Î¯Î½Ï\84εο Î® Î±ÎºÏ\8cμα ÎºÎ±Î¹ Î½Î± Î¼ÎµÏ\84αÏ\86έÏ\81ετε αρχεία, ανάλογα αν το "
 "επιτρέπει η εφαρμογή του συνομιλιτή σας."
 
 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
 "επιτρέπει η εφαρμογή του συνομιλιτή σας."
 
 #: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
@@ -70,9 +72,9 @@ msgid ""
 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
 "open Empathy!"
 msgstr ""
 "miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
 "open Empathy!"
 msgstr ""
-"Το Empathy είναι ενσωματωμένο πρόγραμμα στο GNOME, και σας παρέχει "
-"δυνατότητα άμεσης συνομιλίας. Μπορείτε να απαντήσετε τις επαφές σας, χωρίς "
-"καν να ανοίξετε το Empathy!"
+"Το Empathy είναι ενσωματωμένο πρόγραμμα μηνυμάτων στην επιφάνεια εργασίας "
+"GNOME, και σας παρέχει δυνατότητα άμεσης συνομιλίας. Μπορείτε να απαντήσετε "
+"τις επαφές σας, χωρίς καν να ανοίξετε το Empathy!"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
@@ -97,22 +99,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Το Empathy Î¸Î± Î±Ï\80οκÏ\81Ï\8dÏ\80Ï\84εÏ\84αι Î±Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84α Ï\8cÏ\84αν ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î±Î½ÎµÎ½ÎµÏ\81γÏ\8c"
+msgstr "Το Empathy Î¸Î± Î±Ï\80οκÏ\81Ï\8dÏ\80Ï\84εÏ\84αι Î±Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84α Ï\8cÏ\84αν ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î±Î´Ï\81ανέÏ\82"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
-"Î\91ν Ï\84ο Empathy Î¸Î± Ï\80ηγαίνει Î±Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84α Ï\83ε ÎºÎ±Ï\84άÏ\83Ï\84αÏ\83η απουσίας όταν ο χρήστης "
+"Î\91ν Ï\84ο Empathy Î¸Î± Ï\80ηγαίνει Î±Ï\85Ï\84Ï\8cμαÏ\84α Ï\83ε Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία απουσίας όταν ο χρήστης "
 "είναι αδρανής."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
 "είναι αδρανής."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
 msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Προεπιλεγμένος κατάλογος λήψεων του Empathy"
+msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος λήψεων του Empathy"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
 msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Ο προεπιλεγμένος κατάλογος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος φάκελος για την αποθήκευση ληφθέντων αρχείων."
 
 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
 
 #. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
@@ -145,7 +147,7 @@ msgstr "Εμφάνιση υπολοίπου στη λίστα επαφών"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Î\91ν Î¸Î± ÎµÎ¼Ï\86ανίζονÏ\84αι υπόλοιπο των επαφών στη λίστα επαφών."
+msgstr "Î\91ν Î¸Î± ÎµÎ¼Ï\86ανίζεÏ\84αι Ï\84ο υπόλοιπο των επαφών στη λίστα επαφών."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
@@ -483,11 +485,11 @@ msgstr "Θέση της προεπισκόπισης της κάμερας μα
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
 msgid "Echo cancellation support"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
 msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης echo"
+msgstr "Υποστήριξη ακύρωσης ηχούς"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης echo του Pulseaudio θα είναι ενεργό."
+msgstr "Εάν το φίλτρο ακύρωσης ηχούς του Pulseaudio θα είναι ενεργό."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
 msgid "Show hint about closing the main window"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
 msgid "Show hint about closing the main window"
@@ -521,47 +523,47 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
 
 msgstr ""
 "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:734
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
 
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Δε διευκρινίστηκε η αιτία"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:737
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης"
 
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Ζητήθηκε η αλλαγή της κατάστασης"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:740
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
 
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του αρχείου"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:743
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
 
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Ο συνομιλητής σας ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:746
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
 
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:749
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Ο συνομιλητής σας δε μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:752 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Άγνωστος λόγος"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Άγνωστος λόγος"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:915
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα"
 
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου, αλλά το αρχείο έχει πρόβλημα"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1201
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Η απομακρυσμένη επαφή δεν υποστηρίζει τη μεταφορά αρχείων"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1257
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν είναι κανονικό αρχείο"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1266
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
 
@@ -639,7 +641,7 @@ msgstr "Δεν παρέχεται πιστοποιητικό"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Î\9cη Î­Î¼πιστο πιστοποιητικό"
+msgstr "Î\91ναξιÏ\8cπιστο πιστοποιητικό"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
@@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν είναι ενεργοποιημ
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος συστήματος και πιστοποιητικού"
+msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος κεντρικού υπολογιστή και πιστοποιητικού"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
@@ -687,7 +689,7 @@ msgstr "Απώλεια σύνδεσης"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "This account is already connected to the server"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "This account is already connected to the server"
-msgstr "Î\91Ï\85Ï\84Ï\8cÏ\82 Î¿ Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î®Î´Î· Ï\83Ï\85νδεδεμένοÏ\82 Î¼Îµ Ï\84ον ÎµÎ¾Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ητή"
+msgstr "Î\91Ï\85Ï\84Ï\8cÏ\82 Î¿ Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î®Î´Î· Ï\83Ï\85νδεδεμένοÏ\82 Î¼Îµ Ï\84ον Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83τή"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
@@ -744,7 +746,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
 msgstr "Η πιστοποίηση του λογαριασμού <b>%s</b> απέτυχε"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
 msgid "Retry"
 msgstr "Προσπάθεια ξανά"
 
 msgid "Retry"
 msgstr "Προσπάθεια ξανά"
 
@@ -755,13 +757,13 @@ msgid ""
 "Enter your password for account\n"
 "<b>%s</b>"
 msgstr ""
 "Enter your password for account\n"
 "<b>%s</b>"
 msgstr ""
-"Εισάγετε το συνθηματικό σας για το λογαριασμό\n"
+"Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασής σας για το λογαριασμό\n"
 "<b>%s</b>"
 
 #. remember password ticky box
 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
 msgid "Remember password"
 "<b>%s</b>"
 
 #. remember password ticky box
 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
 msgid "Remember password"
-msgstr "Απομνημόνευση συνθηματικού"
+msgstr "Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
@@ -788,41 +790,41 @@ msgstr "Οι κλήσεις έκτακτης ανάγκης δεν υποστη
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση"
 
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "Δεν έχετε αρκετές μονάδες για να πραγματοποιήσετε αυτή τη κλήση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής"
 
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό επαφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
 
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/join <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
 
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/join <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/j <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
 
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr ""
 "/j <αναγνωριστικό δωματίου συζήτησης>: είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -830,23 +832,23 @@ msgstr ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το "
 "τρέχον κανάλι"
 
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: έξοδος από το κανάλι, ως προεπιλογή το "
 "τρέχον κανάλι"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr "/query <αναγνωριστικό επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
+msgstr "/query <ταυτότητα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr "/msg <αναγνωριστικό επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
+msgstr "/msg <ταυτότητα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr "/nick <Ï\88εÏ\85δÏ\8eνÏ\85μο>: Î\91λλαγή Ï\84οÏ\85 Ï\88εÏ\85δÏ\89νÏ\8dμοÏ\85 Ï\83αÏ\82 Ï\83Ï\84ον Ï\84Ï\81έÏ\87ονÏ\84α ÎµÎ¾Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ητή"
+msgstr "/nick <Ï\88εÏ\85δÏ\8eνÏ\85μο>: Î\91λλαγή Ï\84οÏ\85 Ï\88εÏ\85δÏ\89νÏ\8dμοÏ\85 Ï\83αÏ\82 Ï\83Ï\84ον Ï\84Ï\81έÏ\87ονÏ\84α Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83τή"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
 
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -856,11 +858,11 @@ msgstr ""
 "για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
 "χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
 
 "για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
 "χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr "/whois <αναγνωριστικό επαφής>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής"
+msgstr "/whois <ταυτότητα επαφής>: προβάλλει πληροφορίες μίας επαφής"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -868,126 +870,126 @@ msgstr ""
 "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
 "συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
 
 "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
 "συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Χρήση: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Χρήση: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Άγνωστη εντολή"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Άγνωστη εντολή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Άγνωστη εντολή· πληκτρολογήστε /help για τις διαθέσιμες εντολές"
 
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Άγνωστη εντολή· πληκτρολογήστε /help για τις διαθέσιμες εντολές"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα"
 
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Γέμισμα</a>."
 
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "ανεπαρκές υπόλοιπο για να στείλετε μήνυμα. <a href='%s'>Γέμισμα</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
 msgid "not capable"
 msgstr "μη ικανό"
 
 msgid "not capable"
 msgstr "μη ικανό"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
 msgid "offline"
 msgstr "εκτός σύνδεσης"
 
 msgid "offline"
 msgstr "εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
 msgid "invalid contact"
 msgstr "μη έγκυρη επαφή"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "μη έγκυρη επαφή"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "permission denied"
 msgstr "δε δόθηκε άδεια"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "δε δόθηκε άδεια"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "too long message"
 msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "not implemented"
 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "unknown"
 msgstr "άγνωστο"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "άγνωστο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "Θέμα:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "Θέμα:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "Το θέμα ορίστηκε από %s σε: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
 
 #. translators: %s is the selected word
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s"
 
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Προσθήκη '%s' στο Λεξικό %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "Α_ποστολή"
 
 #. Spelling suggestions
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "Α_ποστολή"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
 
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
@@ -995,12 +997,12 @@ msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2838
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
@@ -1008,17 +1010,17 @@ msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
@@ -1028,17 +1030,17 @@ msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2887
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
@@ -1046,50 +1048,50 @@ msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3099 ../src/empathy-call-window.c:1525
-#: ../src/empathy-call-window.c:1575 ../src/empathy-call-window.c:2654
-#: ../src/empathy-call-window.c:2953 ../src/empathy-event-manager.c:1170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
 
 #. Add message
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτό το συνθηματικό;"
+msgstr "Θα θέλατε να αποθηκεύσετε αυτόν τον κωδικό πρόσβασης;"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
 msgid "Remember"
 msgstr "Απομνημόνευση"
 
 msgid "Remember"
 msgstr "Απομνημόνευση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
 msgid "Not now"
 msgstr "Όχι τώρα"
 
 msgid "Not now"
 msgstr "Όχι τώρα"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Λάθος συνθηματικό· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
+msgstr "Λάθος κωδικός πρόσβασης· παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
 
 #. Add message
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3974
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:"
+msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με κωδικό πρόσβασης:"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "Είσοδος"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "Είσοδος"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4193 ../src/empathy-event-manager.c:1191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "Σε σύνδεση"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Σε σύνδεση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
 msgid "Conversation"
 msgstr "Συζήτηση"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
 msgid "Conversation"
 msgstr "Συζήτηση"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
@@ -1100,11 +1102,11 @@ msgstr "Άγνωστο ή λανθασμένο αναγνωριστικό"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "Το Î¼Ï\80λοκάÏ\81ιÏ\83μα Ï\84Ï\89ν ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\81ινά Î¼Î· Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμο"
+msgstr "Î\9f Î±Ï\80οκλειÏ\83μÏ\8cÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\80Ï\81οÏ\83Ï\89Ï\81ινά Î¼Î· Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμοÏ\82"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr "Το Î¼Ï\80λοκάÏ\81ιÏ\83μα ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμο"
+msgstr "Î\9f Î±Ï\80οκλειÏ\83μÏ\8cÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Î´Î¹Î±Î¸Î­Ï\83ιμοÏ\82"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
@@ -1112,11 +1114,11 @@ msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
-msgstr "Δε μπορεί να πραγματοποιηθεί το μπλοκάρισμα της επαφής"
+msgstr "Δε μπορεί να πραγματοποιηθεί ο αποκλεισμός της επαφής"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr "Î\95Ï\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Î¼Ï\80λοκαÏ\81ισμένων επαφών"
+msgstr "Î\95Ï\80εξεÏ\81γαÏ\83ία Î±Ï\80οκλεισμένων επαφών"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
@@ -1129,7 +1131,7 @@ msgstr "Λογαριασμός:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
 msgid "Blocked Contacts"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
 msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "Î\9cÏ\80λοκαÏ\81ισμένες επαφές"
+msgstr "Î\91Ï\80οκλεισμένες επαφές"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
@@ -1211,7 +1213,7 @@ msgstr "Πληροφορίες πελάτη"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "OS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "OS"
-msgstr "Λειτουργικό"
+msgstr "Λειτουργικό σύστημα"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Version"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Version"
@@ -1254,33 +1256,33 @@ msgstr "Νέα επαφή"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
-msgstr "Î\9cÏ\80λοκάÏ\81ιÏ\83μα Ï\84οÏ\85 %s;"
+msgstr "Î\91Ï\80οκλειÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\84οÏ\85\84ηÏ\82 %s;"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr ""
-"Î\95ίÏ\83Ï\84ε Ï\83ίγοÏ\85Ï\81οÏ\82 Ï\8cÏ\84ι Î¸Î­Î»ÎµÏ\84ε Î½Î± Î¼Ï\80λοκάÏ\81εÏ\84ε '%s' Î¼Îµ Ï\84ο Î½Î± ÎµÏ\80ικοινÏ\89νήÏ\83ει Î¾Î±Î½Î¬ "
-"μαζί σας;"
+"Î\95ίÏ\83Ï\84ε Ï\83ίγοÏ\85Ï\81οÏ\82 Ï\8cÏ\84ι Î¸Î­Î»ÎµÏ\84ε Î½Î± ÎºÎ¬Î½Îµ Î±Ï\80οκλειÏ\83μÏ\8c Ï\84οÏ\85\84ηÏ\82 '%s' Ï\8eÏ\83Ï\84ε Î½Î± Î¼Î·Î½ "
+"εÏ\80ικοινÏ\89νήÏ\83ει Î¾Î±Î½Î¬ Î¼Î±Î¶Î¯ Ï\83αÏ\82;"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Î\97 Ï\80αÏ\81ακάÏ\84Ï\89 Ï\84αÏ\85Ï\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α Î¸Î± Î¼Ï\80λοκαÏ\81ιστεί:"
-msgstr[1] "Î\9fι Ï\80αÏ\81ακάÏ\84Ï\89 Ï\84αÏ\85Ï\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84εÏ\82 Î¸Î± Î¼Ï\80λοκαÏ\81ιστούν:"
+msgstr[0] "Î\97 Ï\80αÏ\81ακάÏ\84Ï\89 Ï\84αÏ\85Ï\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α Î¸Î± Î±Ï\80οκλειστεί:"
+msgstr[1] "Î\9fι Ï\80αÏ\81ακάÏ\84Ï\89 Ï\84αÏ\85Ï\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84εÏ\82 Î¸Î± Î±Ï\80οκλειστούν:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Î\97 Ï\80αÏ\81ακάÏ\84Ï\89 Ï\84αÏ\85Ï\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α Î´Îµ Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± Î¼Ï\80λοκαÏ\81ιστεί:"
-msgstr[1] "Î\9fι Ï\80αÏ\81ακάÏ\84Ï\89 Ï\84αÏ\85Ï\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84εÏ\82 Î´Îµ Î¼Ï\80οÏ\81οÏ\8dν Î½Î± Î¼Ï\80λοκαÏ\81ιστούν:"
+msgstr[0] "Î\97 Ï\80αÏ\81ακάÏ\84Ï\89 Ï\84αÏ\85Ï\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α Î´Îµ Î¼Ï\80οÏ\81εί Î½Î± Î±Ï\80οκλειστεί:"
+msgstr[1] "Î\9fι Ï\80αÏ\81ακάÏ\84Ï\89 Ï\84αÏ\85Ï\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84εÏ\82 Î´Îµ Î¼Ï\80οÏ\81οÏ\8dν Î½Î± Î±Ï\80οκλειστούν:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
-msgstr "Î\9c\80λÏ\8cκ"
+msgstr "Î\91\80οκλειÏ\83μÏ\8cÏ\82"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
@@ -1305,8 +1307,8 @@ msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το gnome-contacts"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 msgstr ""
-"Παρακαλώ εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις λεπτομέρειες "
-"επαφών."
+"Παρακαλούμε εγκαταστήσετε το gnome-contacts για να προβάλλετε τις "
+"λεÏ\80Ï\84ομέÏ\81ειεÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86Ï\8eν."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
@@ -1316,60 +1318,60 @@ msgstr ""
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:342
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης"
 
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό προς χρήση για πραγματοποίηση κλήσης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Κλήση"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Κλήση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:412
 msgid "Mobile"
 msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
 
 msgid "Mobile"
 msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
 msgid "Work"
 msgstr "Εργασία"
 
 msgid "Work"
 msgstr "Εργασία"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
 msgid "HOME"
 msgstr "ΑΡΧΗ"
 
 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
 msgid "HOME"
 msgstr "ΑΡΧΗ"
 
 #. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
 #. * the second one is something like 'home' or 'work'.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:457
 #, c-format
 msgid "Call %s (%s)"
 msgstr "Κλήση %s (%s)"
 
 #. translators: argument is a phone number like +32123456
 #, c-format
 msgid "Call %s (%s)"
 msgstr "Κλήση %s (%s)"
 
 #. translators: argument is a phone number like +32123456
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:462
 #, c-format
 msgid "Call %s"
 msgstr "Κλήση %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call %s"
 msgstr "Κλήση %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:674
 msgid "_Block Contact"
 msgid "_Block Contact"
-msgstr "Î\9c\80λοκάÏ\81ιÏ\83μα επαφής"
+msgstr "Î\91\80οκλειÏ\83μÏ\8cÏ\82 επαφής"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:729
 #, c-format
 msgid "Remove from _Group '%s'"
 msgstr "Αποχώρηση από την _Ομάδα '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Remove from _Group '%s'"
 msgstr "Αποχώρηση από την _Ομάδα '%s'"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
 msgid "Delete and _Block"
 msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή ÎºÎ±Î¹ Î¼_Ï\80λοκάÏ\81ιÏ\83μα"
+msgstr "Î\94ιαγÏ\81αÏ\86ή ÎºÎ±Î¹ Î±_Ï\80οκλειÏ\83μÏ\8cÏ\82"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:847
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -1378,89 +1380,89 @@ msgstr ""
 "Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα "
 "αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή."
 
 "Θέλετε πράγματι να αφαιρέσετε τη μετα-επαφή '%s'; Σημειώστε ότι αυτό θα "
 "αφαιρέσει όλες τις επαφές που απαρτίζουν αυτή τη μετα-επαφή."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:858
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Διαγραφή επαφής"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Διαγραφή επαφής"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
 #. add chat button
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Συζήτηση"
 
 #. add SMS button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Συζήτηση"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Φωνητική κλήση"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Φωνητική κλήση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1550
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Βιντεοκλήση"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Βιντεοκλήση"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1632
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1689
 msgid "Send File"
 msgstr "Αποστολή αρχείου"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "Αποστολή αρχείου"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1751
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
 
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1809
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "Αγαπημένο"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
 msgid "Favorite"
 msgstr "Αγαπημένο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1838
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Πληροφο_ρίες"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Πληροφο_ρίες"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1887
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
 #. send invitation
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1816
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2003
 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2049
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
 
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2245
 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "Προσ_θήκη επαφής…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2364
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367
 msgid "Removing group"
 msgstr "Διαγραφή ομάδας"
 
 msgid "Removing group"
 msgstr "Διαγραφή ομάδας"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2435
 msgid "Re_name"
 msgstr "_Μετονομασία"
 
 msgid "Re_name"
 msgstr "_Μετονομασία"
 
@@ -1613,7 +1615,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Το Empathy μπορεί αυτόματα να ανακαλύψει για να συνομιλήσετε με τους "
 "ανθρώπους που συνδέονται στο τοπικό δίκτυο που είστε κι εσείς. Αν θέλετε να "
 msgstr ""
 "Το Empathy μπορεί αυτόματα να ανακαλύψει για να συνομιλήσετε με τους "
 "ανθρώπους που συνδέονται στο τοπικό δίκτυο που είστε κι εσείς. Αν θέλετε να "
-"Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιήÏ\83εÏ\84ε Î±Ï\85Ï\84ήν Ï\84η Î´Ï\85ναÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία "
+"Ï\87Ï\81ηÏ\83ιμοÏ\80οιήÏ\83εÏ\84ε Î±Ï\85Ï\84ήν Ï\84η Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία, βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω στοιχεία "
 "είναι σωστά."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
 "είναι σωστά."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
@@ -1626,7 +1628,7 @@ msgid ""
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις λεπτομέρειες αργότερα ή να απενεργοποιήσετε "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις λεπτομέρειες αργότερα ή να απενεργοποιήσετε "
-"αÏ\85Ï\84ήν Ï\84η Î´Ï\85ναÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α, επιλέγοντας <span style=\"italic\">Επεξεργασία → "
+"αÏ\85Ï\84ήν Ï\84η Î»ÎµÎ¹Ï\84οÏ\85Ï\81γία, επιλέγοντας <span style=\"italic\">Επεξεργασία → "
 "Λογαριασμοί</span> στην Λίστα επαφών."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
 "Λογαριασμοί</span> στην Λίστα επαφών."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
@@ -1809,7 +1811,7 @@ msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Εισάγετε την επαφή ή νούμερο τηλεφώνου:"
+msgstr "Εισάγετε ένα αναγνωριστικό επαφής ή νούμερο τηλεφώνου:"
 
 #. add video button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
 
 #. add video button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
@@ -1877,7 +1879,7 @@ msgstr "Νέα συζήτηση"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
 msgid "Password Required"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
 msgid "Password Required"
-msgstr "Î\91Ï\80αιÏ\84είÏ\84αι Î£Ï\85νθημαÏ\84ικÏ\8c"
+msgstr "Î\91Ï\80αιÏ\84είÏ\84αι ÎºÏ\89δικÏ\8cÏ\82 Ï\80Ï\81Ï\8cÏ\83βαÏ\83ηÏ\82"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -1969,11 +1971,11 @@ msgstr "Αποσύνδεση επαφής"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
-msgstr "Σε Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η Î¼Îµ Ï\84ον ÎµÎ¾Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ητή"
+msgstr "Σε Ï\83Ï\8dνδεÏ\83η Î¼Îµ Ï\84ον Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83τή"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Î\95κÏ\84Ï\8cÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 ÎµÎ¾Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ητή"
+msgstr "Î\95κÏ\84Ï\8cÏ\82 Ï\83Ï\8dνδεÏ\83ηÏ\82 Î¼Îµ Ï\84ον Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83τή"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
@@ -1996,13 +1998,13 @@ msgid "Subscription Request"
 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
 msgstr "Αίτηση εγγραφής"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1108
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s θα ήθελε άδεια να βλέπει πότε είστε σε σύνδεση"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:723
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
 msgid "_Decline"
 msgstr "Ά_ρνηση"
 
 msgid "_Decline"
 msgstr "Ά_ρνηση"
 
@@ -2043,8 +2045,8 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό δεν έχει το αναμενόμε
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr ""
-"Το όνομα που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με το όνομα του "
-"διακομιστή."
+"Το όνομα κεντρικού υπολογιστή που επαληθεύεται από το πιστοποιητικό δεν "
+"ταιριάζει με το όνομα του διακομιστή."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
@@ -2065,17 +2067,17 @@ msgstr "Το μήκος του πιστοποιητικού υπερβαίνει
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
-msgstr "Το Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικÏ\8c Î´ÎµÎ½ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\83Ï\89Ï\83Ï\84ά Î´Î¹Î±Î¼Î¿Ï\81Ï\86ωμένο."
+msgstr "Το Ï\80ιÏ\83Ï\84οÏ\80οιηÏ\84ικÏ\8c ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÎºÎ±ÎºÎ¿Î´Î¹Î±Ï\84Ï\85Ï\80ωμένο."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
-msgstr "Αναμενόμενο όνομα συστήματος: %s"
+msgstr "Αναμενόμενο όνομα κεντρικού υπολογιστή: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr "Όνομα συστήματος πιστοποιητικού: %s"
+msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή του πιστοποιητικού: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
 msgid "C_ontinue"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
 msgid "C_ontinue"
@@ -2083,7 +2085,7 @@ msgstr "_Συνέχεια"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
 msgid "Untrusted connection"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
 msgid "Untrusted connection"
-msgstr "Î\9cη Î­Î³ÎºÏ\85Ï\81η σύνδεση"
+msgstr "Î\91ναξιÏ\8cÏ\80ιÏ\83Ï\84η σύνδεση"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
@@ -2116,7 +2118,7 @@ msgid ""
 "Please choose another location."
 msgstr ""
 "Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο "
 "Please choose another location."
 msgstr ""
 "Απαιτούνται %s ελεύθερου χώρου για την αποθήκευση του αρχείου, ωστόσο μόνο "
-"%s είναι διαθέσιμα. Παρακαλώ επιλέξτε άλλη τοποθεσία αποθήκευσης."
+"%s είναι διαθέσιμα. Παρακαλούμε επιλέξτε άλλη θέση αποθήκευσης."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
 #, c-format
@@ -2155,47 +2157,13 @@ msgstr "Μη ομαδοποιημένα"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
 #, c-format
 msgid "Server cannot find contact: %s"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
 #, c-format
 msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· ÎµÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86ήÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ον ÎµÎ¾Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ητή: %s"
+msgstr "Î\91δÏ\8dναÏ\84η Î· ÎµÏ\8dÏ\81εÏ\83η Ï\84ηÏ\82 ÎµÏ\80αÏ\86ήÏ\82 Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ον Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83τή: %s"
 
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
-"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, όπως "
-"αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της έκδοσης 2 "
-"της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
-"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
-"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
-"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU-GPL."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
-"GNU μαζί με το Empathy· εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME"
 
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων για το GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -2205,31 +2173,33 @@ msgstr ""
 " Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
 " Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
 " Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
 " Νίκος Αγιαννιώτης <nickagian@gmail.com>\n"
 " Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>\n"
 " Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou@gmail.com>\n"
 "\n"
 "\n"
-"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:172
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και έξοδος"
 
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "Να μην εμφανιστούν διάλογοι· εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) και έξοδος"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:176
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 "Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί "
 "\"Γειτονικά άτομα\""
 
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 "Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εκτός εάν υπάρχουν μόνο λογαριασμοί "
 "\"Γειτονικά άτομα\""
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
-"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
+"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ. gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
 msgid "<account-id>"
 msgid "<account-id>"
-msgstr "<Ï\8cνομα Ï\87Ï\81ήÏ\83Ï\84η λογαριασμού>"
+msgstr "<Ï\84αÏ\85Ï\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84α-λογαριασμού>"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
 
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
 
@@ -2279,8 +2249,9 @@ msgid ""
 "the account."
 msgstr ""
 "Αυτός ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί επειδή βασίζεται σε ένα παλιό "
 "the account."
 msgstr ""
 "Αυτός ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί επειδή βασίζεται σε ένα παλιό "
-"backend, που δεν υποστηρίζεται. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το telepathy-"
-"haze και επανεκκινήσετε τη σύνοδό σας για να μεταφέρετε το λογαριασμό."
+"σύστημα υποστήριξης, που δεν υποστηρίζεται. Παρακαλείσθε να εγκαταστήσετε το "
+"telepathy-haze και επανεκκινήσετε τη συνεδρία σας για να μεταφέρετε το "
+"λογαριασμό."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
 msgid "Offline — Account Disabled"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
 msgid "Offline — Account Disabled"
@@ -2301,7 +2272,7 @@ msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το %.50s από τον υπολ
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 msgid "This will not remove your account on the server."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Î\9f Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\83αÏ\82 Î´Îµ Î¸Î± Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86εί Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ον ÎµÎ¾Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ητή."
+msgstr "Î\9f Î»Î¿Î³Î±Ï\81ιαÏ\83μÏ\8cÏ\82 Ï\83αÏ\82 Î´Îµ Î¸Î± Î´Î¹Î±Î³Ï\81αÏ\86εί Î±Ï\80Ï\8c Ï\84ον Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83τή."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
 msgid ""
@@ -2374,23 +2345,23 @@ msgstr " - Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
 
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Σύστημα πιστοποίησης Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:408
+#: ../src/empathy.c:407
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../src/empathy.c:412
+#: ../src/empathy.c:411
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
 
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
 
-#: ../src/empathy.c:441
+#: ../src/empathy.c:440
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
 
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:627
+#: ../src/empathy.c:626
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών"
 
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το Διαχειριστή λογαριασμών"
 
-#: ../src/empathy.c:629
+#: ../src/empathy.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2403,15 +2374,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:116
+#: ../src/empathy-call.c:115
 msgid "In a call"
 msgstr "Σε μια κλήση"
 
 msgid "In a call"
 msgstr "Σε μια κλήση"
 
-#: ../src/empathy-call.c:224
+#: ../src/empathy-call.c:223
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
 
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call.c:248
+#: ../src/empathy-call.c:247
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
 
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
 
@@ -2420,27 +2391,27 @@ msgstr "Σύστημα εικόνας/ήχου Empathy"
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση."
 
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "Λάβατε κλήση από %s αλλά ήσασταν σε άλλη κλήση."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1542 ../src/empathy-event-manager.c:503
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:906
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση από: %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1548 ../src/empathy-event-manager.c:511
-#: ../src/empathy-event-manager.c:906
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Εισερχόμενη κλήση από: %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1552
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
 msgid "Reject"
 msgstr "Απόρριψη"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
 msgid "Reject"
 msgstr "Απόρριψη"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer"
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer"
@@ -2448,60 +2419,60 @@ msgstr "Απάντηση"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1923
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Κλήση: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Κλήση: %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2175
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
 
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει το μηχάνημα"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2177
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
 
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Η διεύθυνση IP όπως τη βλέπει ένας διακομιστής στο διαδίκτυο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
 
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Η διεύθυνση IP της ομότιμης σύνδεσης όπως τη βλέπει η άλλη πλευρά"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2181
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
 
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Η διεύθυνση IP ενός διακομιστή συζητήσεων"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης"
 
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Η διεύθυνση IP μιας ομάδας πολλαπλής αναμετάδοσης"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2597 ../src/empathy-call-window.c:2598
-#: ../src/empathy-call-window.c:2599 ../src/empathy-call-window.c:2600
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2951
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
 msgid "On hold"
 msgstr "Σε αναμονή"
 
 msgid "On hold"
 msgstr "Σε αναμονή"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
 msgid "Mute"
 msgstr "Σίγαση"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Σίγαση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2957
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
 msgid "Duration"
 msgstr "Διάρκεια"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
 msgid "Duration"
 msgstr "Διάρκεια"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2960
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3056
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3095
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2510,7 +2481,7 @@ msgstr ""
 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
 
 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3100
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2519,7 +2490,7 @@ msgstr ""
 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
 
 "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
 "υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2528,25 +2499,25 @@ msgstr ""
 "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
 "επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
 
 "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
 "επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3112
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
 msgid "There was a failure on the network"
 msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "ΠαÏ\81οÏ\85Ï\83ιάÏ\83Ï\84ηκε ÎºÏ\8eλÏ\85μα Ï\83Ï\84ο Î´Î¯ÎºÏ\84Ï\85ο"
+msgstr "ΣÏ\86άλμα Î´Î¹ÎºÏ\84Ï\8dοÏ\85"
 
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
 "κλήση"
 
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
 "κλήση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3119
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
 "η κλήση"
 
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
 "η κλήση"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2554,35 +2525,35 @@ msgid ""
 "the Help menu."
 msgstr ""
 "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
 "the Help menu."
 msgstr ""
 "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
-"Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
+"Παρακαλούμε, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
 "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
 
 "τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3140
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3143
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
 
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Έχει φθάσει στο τέλος της ροής"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3183
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3193
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3230
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
 
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Το τρέχον υπόλοιπο είναι %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3234
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση."
 
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Συγγνώμη, δεν έχετε αρκετές μονάδες γι' αυτή τη κλήση."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3236
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
 msgid "Top Up"
 msgstr "Γέμισμα"
 
 msgid "Top Up"
 msgstr "Γέμισμα"
 
@@ -2672,11 +2643,11 @@ msgstr "Εμφάνισε το καντράν τηλ/νου"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
 msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Î\95ναλλαγή Ï\84ηÏ\82 Î±Ï\80οÏ\83Ï\84ολής βίντεο"
+msgstr "Î\95ναλλαγή Ï\84ηÏ\82 Î¼ÎµÏ\84άδοÏ\83ης βίντεο"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Î\95ναλλαγή Ï\84ηÏ\82 Î´Ï\85ναÏ\84Ï\8cÏ\84ηÏ\84αÏ\82 Î±Ï\80οÏ\83Ï\84ολής ήχου"
+msgstr "Î\95ναλλαγή Ï\84ηÏ\82 Î¼ÎµÏ\84άδοÏ\83ης ήχου"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
 msgid "Encoding Codec:"
@@ -2684,7 +2655,7 @@ msgstr "Κωδικοποιητής κωδικοποίησης:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
 msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Î\9aÏ\89δικοÏ\80οιηÏ\84ήÏ\82 Î\91ποκωδικοποίησης:"
+msgstr "Î\9aÏ\89δικοÏ\80οιηÏ\84ήÏ\82 Î±ποκωδικοποίησης:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
 msgid "Remote Candidate:"
@@ -2698,7 +2669,7 @@ msgstr "Τοπικός υποψήφιος:"
 msgid "Audio"
 msgstr "Ήχος"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Ήχος"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:101
+#: ../src/empathy-chat.c:100
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
 
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "- Πρόγραμμα συζητήσεων Empathy"
 
@@ -2878,77 +2849,77 @@ msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
 
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:77
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας"
 
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "Προβολή συγκεκριμένης υπηρεσίας"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:82
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy"
 
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "- Αποσφαλματωτής Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:142
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy"
 
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1556
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1616
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "Σύνδεσμος Pastebin"
 
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "Σύνδεσμος Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1625
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "Απόκριση Pastebin"
 
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "Απόκριση Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1632
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 "Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα "
 "αρχεία καταγραφής σε αρχείο."
 
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 "Πάρα πολλά δεδομένα για προσθήκη στο πρόχειρο. Παρακαλούμε αποθηκεύσετε τα "
 "αρχεία καταγραφής σε αρχείο."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1814
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1874
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Αποστολή στο pastebin"
 
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Αποστολή στο pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1918
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
 msgid "Pause"
 msgstr "Παύση"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Παύση"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1930
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
 msgid "Level "
 msgstr "Επίπεδο "
 
 msgid "Level "
 msgstr "Επίπεδο "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1949
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
 msgid "Debug"
 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1954
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
 msgid "Info"
 msgstr "Πληροφορίες"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Πληροφορίες"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1959 ../src/empathy-debug-window.c:2039
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
 msgid "Message"
 msgstr "Μήνυμα"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Μήνυμα"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1964
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
 msgid "Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Προειδοποίηση"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1969
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
 msgid "Critical"
 msgstr "Κρίσιμο"
 
 msgid "Critical"
 msgstr "Κρίσιμο"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1974
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
 msgid ""
 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
 msgid ""
 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -2967,23 +2938,23 @@ msgstr ""
 "εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
 "enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά σφάλματος</a>."
 
 "εμφανίζοντας τα προχωρημένα πεδία στην <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
 "enter_bug.cgi?product=empathy\">αναφορά σφάλματος</a>."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
 msgid "Time"
 msgstr "Ώρα"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Ώρα"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2022
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
 msgid "Domain"
 msgstr "Τομέας"
 
 msgid "Domain"
 msgstr "Τομέας"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2025
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
 msgid "Category"
 msgstr "Κατηγορία"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Κατηγορία"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2028
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
 msgid "Level"
 msgstr "Επίπεδο"
 
 msgid "Level"
 msgstr "Επίπεδο"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -2991,70 +2962,70 @@ msgstr ""
 "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
 "απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
 
 "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
 "απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση"
 
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Εισερχόμενη βιντεοκλήση"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;"
 
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί για βιντεοκλήση. Θέλετε να απαντήσετε;"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;"
 
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Ο/Η %s σας καλεί. Θέλετε να απαντήσετε;"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:536
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
 msgid "_Reject"
 msgstr "Απόρρι_ψη"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "Απόρρι_ψη"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:544 ../src/empathy-event-manager.c:552
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Απάντηση"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Απάντηση"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:552
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Απάντηση με βίντεο"
 
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Απάντηση με βίντεο"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:706
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Πρόσκληση δωματίου"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Πρόσκληση να μπείτε στο %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "Ο/Η %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:728
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
 msgid "_Join"
 msgstr "_Είσοδος"
 
 msgid "_Join"
 msgstr "_Είσοδος"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "Ο/Η %s σας προσκάλεσε να μπείτε στο %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
 
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Έχετε προσκληθεί να μπείτε στο %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:949
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Εισερχόμενη μεταφορά αρχείου από: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:977 ../src/empathy-roster-window.c:214
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
 msgid "Password required"
 msgid "Password required"
-msgstr "Απαιτείται συνθηματικό"
+msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1114
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3239,7 +3210,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s\n"
 "Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
 "Απαιτείται πρόσκληση: %s\n"
-"Απαιτείται συνθηματικό: %s\n"
+"Απαιτείται κωδικός πρόσβασης: %s\n"
 "Μέλη: %s"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
 "Μέλη: %s"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
@@ -3272,20 +3243,20 @@ msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account&apos;s server"
 msgstr ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account&apos;s server"
 msgstr ""
-"Î\95ιÏ\83άγεÏ\84ε Ï\84ον ÎµÎ¾Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
-"αν Ï\84ο Î´Ï\89μάÏ\84ιο ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\83Ï\84ον Ï\84Ï\81έÏ\87ονÏ\84α ÎµÎ¾Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ητή του λογαριασμού"
+"Î\95ιÏ\83άγεÏ\84ε Ï\84ον Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83τή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
+"αν Ï\84ο Î´Ï\89μάÏ\84ιο ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\83Ï\84ον Ï\84Ï\81έÏ\87ονÏ\84α Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83τή του λογαριασμού"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
-"Î\95ιÏ\83άγεÏ\84ε Ï\84ον ÎµÎ¾Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
-"αν Ï\84ο Î´Ï\89μάÏ\84ιο ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\83Ï\84ον Ï\84Ï\81έÏ\87ονÏ\84α ÎµÎ¾Ï\85Ï\80ηÏ\81εÏ\84ητή του λογαριασμού"
+"Î\95ιÏ\83άγεÏ\84ε Ï\84ον Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83τή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
+"αν Ï\84ο Î´Ï\89μάÏ\84ιο ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ï\83Ï\84ον Ï\84Ï\81έÏ\87ονÏ\84α Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹Ï\83τή του λογαριασμού"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "_Server:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
 msgid "_Server:"
-msgstr "_Εξυπηρετητής:"
+msgstr "Διακομι_στής:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "Couldn't load room list"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "Couldn't load room list"
@@ -3499,10 +3470,10 @@ msgid ""
 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
 "off and restarting the call."
 msgstr ""
 "hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
 "off and restarting the call."
 msgstr ""
-"Η ακύρωση ηχώ, συμβάλλει στο να καταστεί σαφέστερη φωνή σας στο άλλο "
+"Η ακύρωση ηχούς, συμβάλλει στο να καταστεί σαφέστερη φωνή σας στο άλλο "
 "πρόσωπο, αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε ορισμένους υπολογιστές. Εάν "
 "εσείς ή το άλλο πρόσωπο ακούει παράξενους θορύβους ή δυσλειτουργίες κατά τη "
 "πρόσωπο, αλλά μπορεί να προκαλέσει προβλήματα σε ορισμένους υπολογιστές. Εάν "
 "εσείς ή το άλλο πρόσωπο ακούει παράξενους θορύβους ή δυσλειτουργίες κατά τη "
-"διάρκεια κλήσεων, δοκιμάστε την ακύρωση ηχώ και επανεκκίνηση της κλήσης."
+"διάρκεια κλήσεων, δοκιμάστε την ακύρωση ηχούς και επανεκκίνηση της κλήσης."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Publish location to my contacts"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Publish location to my contacts"
@@ -3557,7 +3528,7 @@ msgstr "Θέματα"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
 msgid "Provide Password"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:231
 msgid "Provide Password"
-msgstr "Δώστε συνθηματικό"
+msgstr "Δώστε κωδικό πρόσβασης"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
 msgid "Disconnect"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:237
 msgid "Disconnect"
@@ -3667,7 +3638,7 @@ msgstr "_Αναζήτηση Επαφών…"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
 msgid "_Blocked Contacts"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
 msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Î\9c\80λοκαÏ\81ισμένες επαφές"
+msgstr "Î\91\80οκλεισμένες επαφές"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
 msgid "_Rooms"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
 msgid "_Rooms"
@@ -3733,7 +3704,7 @@ msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
 msgid "Please enter your account details"
 
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
 msgid "Please enter your account details"
-msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας"
+msgstr "Παρακαλούμε πληκτρολογήστε τις λεπτομέρειες του λογαριασμού σας"
 
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
 #, c-format
 
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
 #, c-format
@@ -3744,6 +3715,38 @@ msgstr "Επεξεργασία επιλογών της επαφής %s"
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων"
 
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Ενσωματώστε τους λογαριασμούς σας άμεσων μηνυμάτων"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
+#~ "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, "
+#~ "όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού· είτε της "
+#~ "έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
+#~ "μεταγενέστερης έκδοσης."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα "
+#~ "αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ· χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση "
+#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες "
+#~ "λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU-GPL."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
+#~ "GNU μαζί με το Empathy· εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
 #~ msgid "No error message"
 #~ msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
 
 #~ msgid "No error message"
 #~ msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"