msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 19:17+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-21 12:33+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
-"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Client:"
msgid "IM Client"
msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Send and receive instant messages"
msgid "Send and receive messages"
msgstr "Siųsti ir priimti žinutes"
msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-#| msgid "NetworkManager should be used"
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#| msgid ""
-#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
-#| "disconnect/reconnect."
msgid ""
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr "Atsijungęs(-usi)"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-#| msgid "People nearby"
msgid "People Nearby"
msgstr "Žmonės netoliese"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
-#| msgid "Use _Yahoo Japan"
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
msgid "All"
msgstr "Visi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+#| msgid "_Join"
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Prisijungti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Paskyra:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris</span>"
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
-#| msgid "%s was kicked by %s"
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
-#| msgid "%s was banned by %s"
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295
msgid "Disconnected"
msgstr "Atsijungęs(-usi)"
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Paskyra:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Alternatyvusis vardas:"
msgstr "Rodyti paskyrų dialogą"
#: ../src/empathy.c:762
-#| msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
"Saulius Šopaga"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-#| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgid "There has been an error while importing the accounts."
msgstr "Importuojant paskyras įvyko klaida."
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
"Galite grįžti atgal, bandyti įvesti savo paskyros informaciją dar kartą arba "
-"uždaryti šį pagelbiklį ir pridėti paskyras vėliau, naudojantis meniu "
-"Taisyti."
+"uždaryti šį pagelbiklį ir pridėti paskyras vėliau, naudojantis meniu Taisyti."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
msgid "An error occurred"
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1430
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nauja %s paskyra"
msgstr "Įveskite savo paskyros informaciją"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą norite sukurti?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
-#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Ar norite sukurti kitų pokalbių paskyrų?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Ar turite paskyrą, kuria naudojotės anksčiau su kita pokalbių programa?"
+msgstr ""
+"Ar turite paskyrą, kuria naudojotės anksčiau su kita pokalbių programa?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Taip, įvesiu savo paskyros informaciją dabar"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
-#| msgid "_Create a new account"
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Ne, noriu sukurti naują paskyrą"
msgstr "Sveikame paleidus Empathy"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
-#| msgid "_Reuse an existing account"
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importuokite savo egzistuojančią paskyrą"
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
#, c-format
-#| msgid "%s of %s"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s serveryje %2$s"
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
#, c-format
-#| msgid "Account"
msgid "%s Account"
msgstr "%s paskyra"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-#| msgid "New %s account"
msgid "New account"
msgstr "Nauja paskyra"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ketinate sukurti naują paskyrą, kuri panaikins jūsų pakeitimus!\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Ištrinsite savo paskyrą %s!\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
+#, c-format
+#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš savo kompiuterio?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
"\n"
"Jei vėliau vėl pridėsite šią paskyrą, jie tebebus prieinami."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Tai nepašalins jūsų paskyros serveryje."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, kuri panaikins jūsų pakeitimus.\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ketinate užverti šį langą, kuris panaikins jūsų pakeitimus.\n"
+"Ketinate užverti šį langą. Tai panaikins jūsų pakeitimus.\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"
+#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1673
+#| msgid "_Next Tab"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Kitas"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "Paskyros"
msgstr "_Panaudoti esančią paskyrą"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Account"
msgid "account"
msgstr "paskyra"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:944
+#: ../src/empathy-call-window.c:954
msgid "Call"
msgstr "Skambutis"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1445
+#: ../src/empathy-call-window.c:1455
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
msgstr "Rašoma žinutė."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-#| msgid "Clean"
msgid "C_lear"
msgstr "Iš_valyti"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-#| msgid "_Chat"
msgid "Chat"
msgstr "Pokalbis"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-#| msgid "Insert Smiley"
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Įterpti _šypsenėlę"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-#| msgid "Contact"
msgid "_Contact"
msgstr "_Adresatas"
msgstr "_Turinys"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#| msgid "Conversation"
msgid "_Conversation"
msgstr "_Pokalbis"
msgstr "_Atkabinti kortelę"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-#| msgid "_Invite to chatroom"
msgid "_Favorite Chatroom"
msgstr "_Mėgstamiausias kambarys"
msgstr "_Kita kortelė"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#| msgid "_Previous Conversations"
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
msgid "_Answer"
msgstr "_Atsiliepti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:446
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Skambutis jums nuo %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:490
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s siūlo jums kvietimą"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+#: ../src/empathy-event-manager.c:496
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Jam priimti bus paleista išorinė programa."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Nėra įdiegta tam reikalinga programa."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:628
msgid "Room invitation"
msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:631
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:639
msgid "_Decline"
msgstr "_Atmesti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:644
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Prisijungti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:683
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:889
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:893
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Žinutė: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:929
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s dabar atsijungęs(-usi)."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s dabar prisijungęs(-usi)."
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
#, c-format
-#| msgid "New %s account"
msgid "%s account"
msgstr "%s paskyra"
msgstr "Privatumas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-#| msgid ""
-#| "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-#| "state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
-#| "value added (±0.25°)."
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą"
+#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+msgid "Respond"
+msgstr "Atsakyti"
+
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
-
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Pokalbių programa Empathy"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Pridėti paskyrą"
-
-#~ msgid "Gmail"
-#~ msgstr "Gmail"
-
-#~ msgid "Import Accounts..."
-#~ msgstr "Įmportuoti paskyras..."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Parametrai"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipas:"