]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Romanian Translation
authorDaniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>
Wed, 23 Apr 2014 19:39:44 +0000 (21:39 +0200)
committerDaniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>
Wed, 23 Apr 2014 19:39:44 +0000 (21:39 +0200)
po/ro.po

index e93fe926fbfcc3a730f03f25a689a36683d30911..3701253bf7107e7509e0626d588b6d0bbd316dde 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 # Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>, 2010.
 # Simion Ruxandra <ruxy.simion@gmail.com>, 2010.
+# Răpițeanu Viorel-Cătălin <rapiteanu.catalin@gmail.com>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-25 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-26 03:37+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 15:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 04:00+0300\n"
+"Last-Translator: Răpițeanu Viorel-Cătălin <rapiteanu.catalin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-"Discută pe Google Talk, Facebook, Yahoo!, MSN sau multe alte servicii de "
-"mesagerie"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Client de mesagerie instant"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Empathy – Mesagerie instant"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Client de mesagerie instant"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Camera device"
-msgstr "Cameră"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"Discută pe Google Talk, Facebook, Yahoo!, MSN sau multe alte servicii de "
+"mesagerie"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Camera position"
-msgstr "Poziția camerei"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
+msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr ""
+"chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;conversație;discuție;"
+"mesagerie;"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
+"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
+"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
+"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
+"your contact’s chat application allows."
 msgstr ""
-"Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab "
-"a pseudonimului în grupurile de discuții."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema ferestrei de discuții"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Varianta de temă pentru fereastra de discuții"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/empathy.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
+"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
+"open Empathy!"
 msgstr ""
-"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (de ex: "
-"„en, fr, ro”)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Listă de contacte compactă"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Ar trebui folosiți administratori de conexiune"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr "Calea D-Bus a ultimului cont selectat pentru a intra într-o fereastră."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr "Camera implicită folosită în apeluri video, ex: /dev/video0."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Dosarul implicit din care se alege imaginea avatarului"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când utilizatorul este plecat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Dezactivează sunetele când utilizatorul este plecat"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de stare"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
 msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
 msgstr ""
-"Afișează evenimente sosite în zona de stare. Dacă are valoarea „fals”, "
-"prezintă-le utilizatorului imediat."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr "Asistență pentru anularea ecoului"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy poate publica locația utilizatorului"
+"Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru "
+"deconectare/reconectare automată."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locația"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr ""
-"Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy poate folosi rețeaua pentru a estima locația"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy"
+"Dacă Empathy ar trebui să vă autentifice automat în conturile dumneavoastră "
+"la pornire."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr ""
 "Empathy ar trebui să schimbe starea în „plecat” când calculatorul este "
 "inactiv"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Dacă Empathy ar trebui să schimbe automat starea în „plecat” când "
+"calculatorul este inactiv."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate."
+
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 msgstr ""
-"Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei "
-"de discuții"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Arată contactele deconectate"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activează corectorul ortografic"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Dacă să fie afișate contactele deconectate în lista de contacte."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Arată soldul curent în lista de contacte"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Dacă să fie afișat soldul curent în lista de contacte."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Ascunde fereastra principală"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Ascunde fereastra principală."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr "Ultimul cont selectat în dialogul de alăturare la canale de discuții"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Dosarul implicit din care se alege imaginea avatarului"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Caracter de completare a pseudonimului"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Ultimul dosar din care a fost aleasă o imagine pentru avatar."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "Calea către tema Adium de utilizat"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de stare"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
 msgstr ""
-"Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații "
-"este Adium."
+"Afișează evenimente sosite în zona de stare. Dacă are valoarea „fals”, "
+"prezintă-le utilizatorului imediat."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Poziția panoului lateral din fereastra de discuții"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr ""
+"Poziția memorată (în pixeli) a panoului lateral din fereastra de discuții."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Arată grupurile de contacte"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Dacă să fie afișate grupurile în lista de contacte."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Folosește sunete de notificare"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore pentru evenimente."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Dezactivează sunetele când utilizatorul este plecat"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Dacă să fie redate notificări sonore când utilizatorul este plecat sau "
+"ocupat."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet la primirea mesajelor."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet la trimiterea mesajelor."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet la începerea unei conversații noi."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Redă un sunet la conectarea unui contact"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la autentificarea unui contact."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la deconectarea unui contact."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Redă un sunet când mă conectez"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet la conectarea la rețea."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Redă un sunet când mă deconectez"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Dacă să fie redat un sunet, la deconectarea de la o rețea."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când utilizatorul este plecat"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișate notificări popup când utilizatorul este plecat sau "
+"ocupat."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă "
+"conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se conectează."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr ""
-"Poziția la care previzualizarea camerei ar trebui să fie în timpul unui apel."
+"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se "
+"deconectează."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Arată soldul curent în lista de contacte"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Folosește emoticoane grafice"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Arată avatare"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișate emoticoanele ca imagini (și nu ca text) în conversații."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Arată lista contactelor în canale de discuții"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Arată contactele deconectate"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Arată protocoalele"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Corectare ortografică a limbilor"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Ultimul dosar din care a fost aleasă o imagine pentru avatar."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The position for the chat window side pane"
-msgstr "Poziția panoului lateral din fereastra de discuții"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte în ferestrele de discuții."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
-"Poziția memorată (în pixeli) a panoului lateral din fereastra de discuții."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Tema ferestrei de discuții"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Varianta de temă pentru fereastra de discuții"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr ""
 "Varianta de temă care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele "
 "de discuții."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Folosește emoticoane grafice"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Folosește sunete de notificare"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Folosește tema pentru canalele de discuții"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima "
-"locația."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui să vă autentifice automat în conturile dumneavoastră "
-"la pornire."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui să schimbe automat starea în „plecat” când "
-"calculatorul este inactiv."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Calea către tema Adium de utilizat"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
 msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
 msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de "
-"intimitate."
+"Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații "
+"este Adium. Învechit."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a "
-"ferestrei de discuții."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare WebKit, cum ar fi Inspectorul "
 "Web."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
 msgstr ""
-"Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru "
-"deconectare/reconectare automată."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
 msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Dacă să fie verificate cuvintele tastate după limbile selectate."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Dacă să fie afișate emoticoanele ca imagini (și nu ca text) în conversații."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
 msgstr ""
-"Specifică dacă se va activa filtrul de anulare a ecoului a lui Pulseaudio."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la autentificarea unui contact."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore la deconectarea unui contact."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "Dacă să fie redate notificări sonore pentru evenimente."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Folosește tema pentru canalele de discuții"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "Dacă să fie redat un sunet la primirea mesajelor."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Dacă să fie folosită tema pentru canalele de discuții."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "Dacă să fie redat un sunet la începerea unei conversații noi."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Corectare ortografică a limbilor"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-msgstr "Dacă să fie redat un sunet la trimiterea mesajelor."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (de ex: "
+"„en, fr, ro”)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "Dacă să fie redat un sunet la conectarea la rețea."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activează corectorul ortografic"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "Dacă să fie redat un sunet, la deconectarea de la o rețea."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Dacă să fie verificate cuvintele tastate după limbile selectate."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Dacă să fie redate notificări sonore când utilizatorul este plecat sau "
-"ocupat."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Caracter de completare a pseudonimului"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
 msgstr ""
-"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se "
-"deconectează."
+"Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab "
+"a pseudonimului în grupurile de discuții."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
-"Dacă să fie afișată o notificare popup atunci când un contact se conectează."
+"Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei "
+"de discuții"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
 msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
-"Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă "
-"conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
+"Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a "
+"ferestrei de discuții."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Dacă să fie afișată o notificare popup la primirea de mesaje noi."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Ultimul cont selectat în dialogul de alăturare la canale de discuții"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "Dacă să fie afișat soldul curent în lista de contacte."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Calea D-Bus a ultimului cont selectat pentru a intra într-o fereastră."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Dacă să fie afișate avatare pentru contacte în lista de contacte și "
-"ferestrele de discuții."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "Cameră"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Dacă să fie afișate contactele deconectate în lista de contacte."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "Camera implicită folosită în apeluri video, ex: /dev/video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "Poziția camerei"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
 msgstr ""
-"Dacă să fie afișate notificări popup când utilizatorul este plecat sau "
-"ocupat."
+"Poziția la care previzualizarea camerei ar trebui să fie în timpul unui apel."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Dacă să fie afișate protocoalele contactelor în lista de contacte."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Asistență pentru anularea ecoului"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte în ferestrele de discuții."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr ""
+"Specifică dacă se va activa filtrul de anulare a ecoului a lui Pulseaudio."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte într-un mod compact."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -498,227 +480,218 @@ msgstr ""
 "Dacă să fie afișat un dialog de confirmare la închiderea ferestrei "
 "principale de la butonul „x” din bara de titlu."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "Dacă să fie folosită tema pentru canalele de discuții."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy poate publica locația utilizatorului"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
-"Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi "
-"sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de "
-"contacte după starea lor."
+"Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de "
+"intimitate."
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:730
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv"
 
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Administrare conturi de mesagerie și VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "S-a cerut schimbarea de stare"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Ați anulat transferul de fișiere"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748 ../libempathy/empathy-utils.c:260
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Motiv necunoscut"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Transfer de fișiere finalizat, dar fișierul a fost corupt"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1124
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Transferul de fișiere nu este suportat de contactul cu care discutați"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1180
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1232
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Fișierul ales nu este unul obișnuit"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1189
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1241
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Fișierul selectat este gol"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:385 ../src/empathy-call-observer.c:108
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Apel pierdut de la %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:389
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "Ați sunat pe %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:392
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Apel de la %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:258
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Tipul socket-ului nu este suportat"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:377
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:380
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "S-a cerut schimbarea de stare"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:383
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Ați anulat transferul de fișiere"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:386
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:389
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:392
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:395 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motiv necunoscut"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:180
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibil"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:182
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:185
 msgid "Away"
 msgstr "Plecat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:187
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invizibil"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:189
 msgid "Offline"
 msgstr "Deconectat"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:192
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Niciun motiv specificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 ../libempathy/empathy-utils.c:290
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Mesajul de stare este trecut ca deconectat."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:236 ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Eroare de rețea"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 ../libempathy/empathy-utils.c:272
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentificare eșuată"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 ../libempathy/empathy-utils.c:274
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Eroare de criptare"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nume în uz"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 ../libempathy/empathy-utils.c:278
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certificatul nu este de încredere"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 ../libempathy/empathy-utils.c:280
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Certificatul a expirat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250 ../libempathy/empathy-utils.c:282
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certificatul nu este activat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../libempathy/empathy-utils.c:286
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 ../libempathy/empathy-utils.c:288
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificat semnat de el însuși"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Eroare de certificat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Criptarea nu este disponibilă"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certificatul nu este valid"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Conexiunea a fost refuzată"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Conexiunea nu poate fi stabilită"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Conexiunea a fost pierdută"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr "Această resursă este deja conectată la server"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Aceast cont este deja conectat la server"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr ""
 "Conexiunea a fost înlocuită de o nouă conexiune utilizând aceeași resursă"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Acest cont există deja de pe server"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Serverul este în prezent prea ocupat să se ocupe de conexiune"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Certificatul a fost revocat"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Certificatul folosește un algoritm de criptare nesigur sau slab criptografic"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -726,687 +699,105 @@ msgstr ""
 "Lungimea certificatului serverului sau adâncimea lanțului de certificate al "
 "serverului depășește limitele impuse de biblioteca de criptografie"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "Programul este prea vechi"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Persoane din apropiere"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:536
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japonia"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+msgid "Internal error"
+msgstr "Eroare internă"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:683
+msgid "All accounts"
+msgstr "Toate conturile"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:566
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Discuție Facebook"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Clic pentru mărire"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "o secundă"
-msgstr[1] "%d secunde"
-msgstr[2] "%d de secunde"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Autentificarea pentru contul <b>%s</b> a eșuat"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "un minut"
-msgstr[1] "%d minute"
-msgstr[2] "%d de minute"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3828
+msgid "Retry"
+msgstr "Încercați din nou"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "o oră"
-msgstr[1] "%d ore"
-msgstr[2] "%d de ore"
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Introduceți parola pentru contul\n"
+"<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "o zi"
-msgstr[1] "%d zile"
-msgstr[2] "%d de zile"
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
+msgid "Remember password"
+msgstr "Memorează parola"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "o săptămână"
-msgstr[1] "%d săptămâni"
-msgstr[2] "%d de săptămâni"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "A apărut o eroare la pornirea apelului"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "o lună"
-msgstr[1] "%d luni"
-msgstr[2] "%d de luni"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Contactul selectat nu suportă apeluri"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
-msgid "in the future"
-msgstr "în viitor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:46
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Contactul selectat este deconectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
-msgid "All accounts"
-msgstr "Toate conturile"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:48
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Contactul selectat nu este valid"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "Cont"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:50
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Apelurile de urgență nu sunt suportate de către acest protocol"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
-msgid "Password"
-msgstr "Parolă"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:52
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "Conturile mele web"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "Contul %s este editat prin %s."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "Contul %s nu poate fi editat în Empathy."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Lansează Conturile mele web"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232
-#, c-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editează %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-msgid "Username:"
-msgstr "Utilizator:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900
-msgid "A_pply"
-msgstr "A_plică"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930
-msgid "L_og in"
-msgstr "Autent_ificare"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "Acest cont există deja de pe server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "Creează un cont nou pe server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "Re_nunță"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s pe %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Cont %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509
-msgid "New account"
-msgstr "Cont nou"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> NumeleMeu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Paro_lă:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Memorează parola"
-
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "Memorează parola"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Nume afișat:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Care este parola AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Care este numele de utilizator AIM?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> numeutilizator"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_D autentificare:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Care este identificatorul de utilizator GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Care este parola GroupWise?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> 123456789"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "Set de c_aractere:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Care este UIN-ul de ICQ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Care este parola ICQ?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "Register"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "Niciunul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "Set de caractere:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
-"Multe servere IRC nu necesită o parolă, dacă nu sunteți siguri, nu scrieți "
-"nimic."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Rețea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Rețea:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Pseudonim:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Parolă:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Mesaj de ieșire:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nume real:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Servers"
-msgstr "Servere"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "Care este pseudonimul IRC?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "Care rețea IRC?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@jabber.org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Cr_iptare necesară (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "I_gnoră erorile certificatelor SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Folosește configurările locale în locul celor ale serverului"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Priori_tate:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Res_ursă:"
-
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-"Acesta este numele de utilizator, nu contul de autentificare Facebook.\n"
-"Dacă dețineți pagina facebook.com/<b>badger</b>, introduceți <b>badger</b>.\n"
-"Dacă nu aveți un nume de utilizator Facebook, utilizați <a href=\"http://www."
-"facebook.com/username/\">această pagină</a> pentru a alege unul."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Folosește SS_L vechi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "Care este parola Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "Care este numele de utilizator Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Care este ID-ul Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Care este parola Google?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Care este ID-ul Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Care este parola Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Care este ID-ul Jabber dorit?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Care este parola Jabber dorită?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "Care este ID-ul Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Care este parola Windows Live?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Adresă e_mail:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Pseu_donim:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Prenume:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "ID _Jabber:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "Nume de fami_lie:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Nume _publicat:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@serverul.meu.sip"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Nume utilizator pentru autentificare:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Descoperă asocieri"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Descoperă serverul STUN automat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "Ignoră erorile TLS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Interval (secunde)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Rutare relaxată"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mecanism:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Opțiuni diverse"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "Opțiuni de traversare a NAT-ului"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opțiuni proxy"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Server STUN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr "Transport:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Folosiți acest cont să sunați te_lefoane fixe sau telefoane mobile"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Care este parola contului SIP?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Utilizator:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr "I_gnoră invitații la canale de discuții și conferințe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Care este ID-ul Yahoo!?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Care este parola Yahoo!?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I_D Yahoo!:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Configu_rări regionale listă canale:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
-msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
-"Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Alegeți avatarul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
-msgid "Take a picture..."
-msgstr "Faceți o poză..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
-msgid "No Image"
-msgstr "Nicio imagine"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
-msgid "Images"
-msgstr "Imagini"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
-msgid "All Files"
-msgstr "Toate fișierele"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Clic pentru mărire"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
-msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "A apărut o eroare la pornirea apelului"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
-msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr "Contactul selectat nu suportă apeluri"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "Contactul selectat este deconectat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "Contactul selectat nu este valid"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
-msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr "Apelurile de urgență nu sunt suportate de către acest protocol"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
-msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "Nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Nu aveți dreptul să modificați subiectul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "„%s” nu este un identificator de contact valid"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "ID de contact invalid"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: curăță toate mesajele din conversația curentă"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: modifică subiectul conversației curente"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <identificator cameră>: alăturare la un nou canal de discuții"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1414,23 +805,23 @@ msgstr ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: părăsește canalul de discuții, implicit "
 "cel curent"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1068
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <id contact> [<message>]: deschide o conversație privată"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <id contact> <message>: deschide o conversație privată"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <pseudonim>: modifică pseudonimul pe serverul curent"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <mesaj>: trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1440,11 +831,11 @@ msgstr ""
 "permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: „/say /join este "
 "folosit pentru alăturarea la un nou canal de discuții”"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1085
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <contact ID>: afișează informații despre un contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1452,121 +843,127 @@ msgstr ""
 "/help [<comanda>]: afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> este "
 "definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Utilizare: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comandă necunoscută"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr ""
 "Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1533
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1537 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1614
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1539 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1618
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Eroare la trimiterea mesajului : %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "sold insuficient pentru a trimite mesajul. <a href='%s'>Încărcați</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1585
 msgid "not capable"
 msgstr "incapabil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
 msgid "offline"
 msgstr "deconectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contact invalid"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1598
 msgid "permission denied"
 msgstr "permisiune respinsă"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "too long message"
 msgstr "mesaj prea lung"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "not implemented"
 msgstr "neimplementat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
 msgid "unknown"
 msgstr "necunoscut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1675 ../src/empathy-chat-window.c:973
 msgid "Topic:"
 msgstr "Subiect:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1690
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Subiect definit la: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1692
+#, c-format
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Subiect modificat de %s în: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Niciun subiect definit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Nicio sugestie)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2283
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Adaugă „%s” în dicționar"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2320
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Adaugă „%s” în dicționarul de limbă %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2390
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Inserează un emoticon"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:809
 msgid "_Send"
 msgstr "_Trimite"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Sugestii de corectare ortografică"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Nu s-au putut obține înregistrările recente"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s s-a deconectat"
@@ -1574,12 +971,12 @@ msgstr "%s s-a deconectat"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2815
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2818
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s a fost dat afară"
@@ -1587,17 +984,17 @@ msgstr "%s a fost dat afară"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s a blocat accesul lui de %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2829
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s a fost blocat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s a părăsit canalul de discuții"
@@ -1607,17 +1004,17 @@ msgstr "%s a părăsit canalul de discuții"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2867
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s s-a alăturat canalului de discuții"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s este acum cunoscut ca %s"
@@ -1625,90 +1022,84 @@ msgstr "%s este acum cunoscut ca %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1538
-#: ../src/empathy-call-window.c:1588 ../src/empathy-call-window.c:2631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3079 ../src/empathy-call-window.c:1526
+#: ../src/empathy-call-window.c:1576 ../src/empathy-call-window.c:2655
+#: ../src/empathy-call-window.c:2954 ../src/empathy-event-manager.c:1141
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Deconectat"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3768
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Doriți să se stocheze această parolă?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3774
 msgid "Remember"
 msgstr "Reține"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
 msgid "Not now"
 msgstr "Nu acum"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "Încercați din nou"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3832
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3956
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Acest canal este protejat de o parolă:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3983
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:787
 msgid "Join"
 msgstr "Alăturare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3902 ../src/empathy-event-manager.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4175 ../src/empathy-event-manager.c:1162
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4227
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversație"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3962
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4232
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Identificator necunoscut sau nevalid"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă temporar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blocarea contactelor nu este disponibilă"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:269
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Permisiune respinsă"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:273
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Nu s-a putut bloca contactul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Editează contactele blocate"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1540
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "Cont:"
 
@@ -1718,927 +1109,753 @@ msgstr "Contacte blocate"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
 msgid "Remove"
 msgstr "Elimină"
 
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiază adresa legăturii"
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+msgid "Search contacts"
+msgstr "Caută contacte"
 
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Deschide legătura"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
+msgid "Search: "
+msgstr "Caută:"
 
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "_Adaugă contact"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Modifică informațiile contactului"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
+msgid "No contacts found"
+msgstr "Nu s-a găsit niciun contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
+msgid "Your message introducing yourself:"
+msgstr "Mesajul dumneavoastră de introducere:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
+msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
+msgstr "Te rog permite-mi să văd când ești conectat. Mulțumesc!"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:955
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Salvează avatarul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1013
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Nu se poate salva avatarul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:319
+msgid "Account"
+msgstr "Cont"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificator"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Detalii despre contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Informații cerute..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informații despre client"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "OS"
+msgstr "SO"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Version"
+msgstr "Versiune"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:318
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupuri"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:330
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că "
+"puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:349
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Adaugă un grup"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:384
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "Selectează"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informații personale"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:394
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:109
 msgid "New Contact"
 msgstr "Contact nou"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Blocați %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "Sigur doriți să blocați „%s”? Nu vă va mai putea contacta de acum."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "Identitatea următoare va fi blocată:"
+msgstr[1] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
+msgstr[2] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "Identitatea următoare nu poate fi blocată:"
+msgstr[1] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
+msgstr[2] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blochează"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_Raportează acest contact ca abuziv"
 msgstr[1] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
 msgstr[2] "_Raportează aceste contacte ca abuzive"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "_Decide mai târziu"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Modifică informațiile contactului"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Cerere de abonare"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Contacte îmbinate"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Blochează utilizatorul"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts nu este instalat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1558
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Adaugă un contact…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Blochează un contact"
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:181
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "Dis_cuție"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:363
+msgid "Select account to use to place the call"
+msgstr "Selectați contul pe care doriți să îl utilizați pentru a apela"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:348
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:881
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Apel _audio"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Call"
+msgstr "Apel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:381
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:926
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Apel _video"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:433
+msgid "Mobile"
+msgstr "Telefon mobil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:427
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:979
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Conversații an_terioare"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:435
+msgid "Work"
+msgstr "Muncă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:437
+msgid "HOME"
+msgstr "ACASĂ"
+
+#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
+#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Call %s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. translators: argument is a phone number like +32123456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Ați sunat pe %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:695
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Blochează un contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:750
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Elimină din _grupul „%s”"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:771
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "Șterge și _blochează"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:859
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Sigur doriți să eliminați contactul „%s”?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr ""
+"Sigur doriți să eliminați contactul îmbinat „%s”? Rețineți că acest lucru va "
+"elimina toate contactele care alcătuiesc acest contact îmbinat."
+
+# LG: aici e vorba de titlul unui dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:879
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Eliminare contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2442
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Elimină"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
+msgid "_Chat"
+msgstr "Dis_cuție"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1449
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Apel _audio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1020
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1485
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Apel _video"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1527
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Conversații an_terioare"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
 msgid "Send File"
 msgstr "Trimite un fișier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:472
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1593
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Partajează desktopul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1423
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1649
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mații"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1698
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:601
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1316
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1814
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Sunteți invitat în acest canal de discuții"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:632
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1860
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Invită într-un canal de discuții"
 
-#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
-msgid "Search contacts"
-msgstr "Caută contacte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-msgid "Search: "
-msgstr "Caută:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
-msgid "_Add Contact"
-msgstr "_Adaugă contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2056
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Adaugă un contact…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
-msgid "No contacts found"
-msgstr "Nu s-a găsit niciun contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Sigur doriți să eliminați grupul „%s”?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
-msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Mesajul dumneavoastră de introducere:"
+# LG: aici e titlul unui dialog, deși nu pare :)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2365
+msgid "Removing group"
+msgstr "Eliminare grup"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
-msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr "Te rog permite-mi să văd când ești conectat. Mulțumesc!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+msgid "Re_name"
+msgstr "Nume real:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:361
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canale:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Codul ISO al țării:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Country:"
 msgstr "Țară:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "State:"
 msgstr "Stat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "City:"
 msgstr "Oraș:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Area:"
 msgstr "Zonă:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Cod poștal:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Street:"
 msgstr "Stradă:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Building:"
 msgstr "Clădire:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Floor:"
 msgstr "Etaj:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Room:"
 msgstr "Canal de discuții:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Description:"
 msgstr "Descriere:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:536
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:538
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Nivel acuratețe:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:540
 msgid "Error:"
 msgstr "Eroare:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:542
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Eroare verticală (metri):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:544
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Eroare orizontală (metri):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:546
 msgid "Speed:"
 msgstr "Viteză:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:548
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Orientare:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:550
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Viteză de urcare:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:552
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Actualizat ultima dată pe:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:554
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Longitudine:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:556
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Latitudine:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:558
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitudine:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:665
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "Locație"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:667
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:716
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %B %Y la %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Salvează avatarul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1057
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nu se poate salva avatarul"
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1359
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1745
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1097
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorite"
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1568
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificator:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-msgid "Full name"
-msgstr "Nume întreg"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1707
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Contact îmbinat ce conține %u contact"
+msgstr[1] "Contact îmbinat ce conține %u contacte"
+msgstr[2] "Contact îmbinat ce conține %u de contacte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-msgid "Phone number"
-msgstr "Număr de telefon:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Locație</b> la (data)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-msgid "E-mail address"
-msgstr "Adresă de email"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "Conectat de la un telefon sau dispozitiv mobil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-msgid "Website"
-msgstr "Pagină web"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:82
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy poate descoperi automat și poate comunica cu persoane conectate la "
+"aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această facilitate, "
+"verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-msgid "Birthday"
-msgstr "Zi de naștere"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
+msgid "People nearby"
+msgstr "Persoane din apropiere"
 
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Văzut ultima dată pe:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:117
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"Puteți modifica cu ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva "
+"această facilitate selectând <span style=\"italic\">Editare → Conturi</span> "
+"din lista de contacte."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Conectat din:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
+msgid "History"
+msgstr "Istoric"
 
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "Mesaj de ieșire:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:686
+msgid "Show"
+msgstr "Arată"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-msgid "work"
-msgstr "muncă"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:708
+msgid "Search"
+msgstr "Caută"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-msgid "home"
-msgstr "acasă"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#, c-format
+msgid "Chat in %s"
+msgstr "Conversație în %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-msgid "mobile"
-msgstr "telefon mobil"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1154
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Conversație cu %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-msgid "voice"
-msgstr "voce"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1348
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-msgid "preferred"
-msgstr "preferințe"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr "poștal"
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-msgid "parcel"
-msgstr "pachet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1372
+#, c-format
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "o secundă"
+msgstr[1] "%s secunde"
+msgstr[2] "%s de secunde"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
+#, c-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "un minut"
+msgstr[1] "%s minute"
+msgstr[2] "%s de minute"
 
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1387
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Apelul a durat %s și s-a terminat la %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informații despre client"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+msgid "Today"
+msgstr "Azi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Client:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ieri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Detalii despre contact"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1737
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identificator:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3464
+msgid "Anytime"
+msgstr "Oricând"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Information requested…"
-msgstr "Informații cerute..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2399
+msgid "Anyone"
+msgstr "Oricine"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "OS:"
-msgstr "SO:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2712
+msgid "Who"
+msgstr "Cine"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Version:"
-msgstr "Versiune:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+msgid "When"
+msgstr "Când"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupuri"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+msgid "Anything"
+msgstr "Orice"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că "
-"puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
+msgid "Text chats"
+msgstr "Conversații text"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Adaugă un grup"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "Calls"
+msgstr "Apeluri"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-msgid "Select"
-msgstr "Selectează"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Apeluri primite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1952
-msgid "Group"
-msgstr "Grup"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Apeluri expediate"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258
-msgid "The following identity will be blocked:"
-msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] "Identitatea următoare va fi blocată:"
-msgstr[1] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
-msgstr[2] "Identitățile următoare vor fi blocate:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Apeluri pierdute"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265
-msgid "The following identity can not be blocked:"
-msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] "Identitatea următoare nu poate fi blocată:"
-msgstr[1] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
-msgstr[2] "Identitățile următoare nu pot fi blocate:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3068
+msgid "What"
+msgstr "Ce"
 
-#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-msgid "Linked Contacts"
-msgstr "Contacte îmbinate"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3757
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți conversațiile anterioare?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "Selectați contacte de îmbinat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3761
+msgid "Clear All"
+msgstr "Șterge tot"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
-msgid "New contact preview"
-msgstr "Previzualizare contact nou"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Șters din:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
-"Contactele selectate în lista din partea stângă vor fi grupate împreună."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
 
-#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
-#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
-#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:148
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:312
-msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr "Selectați contul pe care doriți să îl utilizați pentru a apela"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:316
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Apel"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:381
-msgid "Mobile"
-msgstr "Telefon mobil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:383
-msgid "Work"
-msgstr "Muncă"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:385
-msgid "HOME"
-msgstr "ACASĂ"
-
-#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1174
-msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1200
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "Îm_bină contactele…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2362
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "Șterge și _blochează"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să eliminați grupul „%s”?"
-
-# LG: aici e titlul unui dialog, deși nu pare :)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2400
-msgid "Removing group"
-msgstr "Eliminare grup"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2455
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2672
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Elimină"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2532
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să eliminați contactul „%s”?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2541
-#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr ""
-"Sigur doriți să eliminați contactul îmbinat „%s”? Rețineți că acest lucru va "
-"elimina toate contactele care alcătuiesc acest contact îmbinat."
-
-# LG: aici e vorba de titlul unui dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2553
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Eliminare contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642
-#, c-format
-msgid "Linked contact containing %u contact"
-msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "Contact îmbinat ce conține %u contact"
-msgstr[1] "Contact îmbinat ce conține %u contacte"
-msgstr[2] "Contact îmbinat ce conține %u de contacte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)"
-msgstr "<b>Locație</b> la (data)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
-msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "Conectat de la un telefon sau dispozitiv mobil"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
-msgid "New Network"
-msgstr "Rețea nouă"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-msgid "Choose an IRC network"
-msgstr "Alegeți o rețea IRC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
-msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "Resetează _lista rețelelor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
-msgid "Select"
-msgstr "Alege"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "server nou"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Îmbinare contacte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Dezbină…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "Dezbină contactele îmbinate afișate în contacte complet separate."
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "Îm_bină"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "Dezbinați contactul îmbinat „%s”?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-"Sigur doriți să dezbinați acest contact? Acest lucru va dezbina contactul "
-"îmbinat în contactele pe care le conține."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Dezbină"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:621
-msgid "History"
-msgstr "Istoric"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:676
-msgid "Show"
-msgstr "Arată"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:698
-msgid "Search"
-msgstr "Caută"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
-#, c-format
-msgid "Chat in %s"
-msgstr "Conversație în %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1149
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Conversație cu %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
-msgctxt "A date with the time"
-msgid "%A, %e %B %Y %X"
-msgstr "%A, %e %B %Y %X"
-
-#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1288
-#, c-format
-msgid "<i>* %s %s</i>"
-msgstr "<i>* %s %s</i>"
-
-#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
-#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
-#, c-format
-msgid "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>%s:</b> %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
-#, c-format
-msgid "%s second"
-msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "o secundă"
-msgstr[1] "%s secunde"
-msgstr[2] "%s de secunde"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#, c-format
-msgid "%s minute"
-msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "un minut"
-msgstr[1] "%s minute"
-msgstr[2] "%s de minute"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
-#, c-format
-msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr "Apelul a durat %s și s-a terminat la %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1719
-msgid "Today"
-msgstr "Azi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1723
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ieri"
-
-#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
-msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1826
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3458
-msgid "Anytime"
-msgstr "Oricând"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2371
-msgid "Anyone"
-msgstr "Oricine"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2684
-msgid "Who"
-msgstr "Cine"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2893
-msgid "When"
-msgstr "Când"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
-msgid "Anything"
-msgstr "Orice"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3011
-msgid "Text chats"
-msgstr "Conversații text"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3013
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Calls"
-msgstr "Apeluri"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3018
-msgid "Incoming calls"
-msgstr "Apeluri primite"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
-msgid "Outgoing calls"
-msgstr "Apeluri expediate"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3020
-msgid "Missed calls"
-msgstr "Apeluri pierdute"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-msgid "What"
-msgstr "Ce"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
-msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți conversațiile anterioare?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
-msgid "Clear All"
-msgstr "Șterge tot"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3762
-msgid "Delete from:"
-msgstr "Șters din:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Se încarcă...</span>"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Discută"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "Delete All History..."
+msgid "Delete All History…"
 msgstr "Șterge tot istoricul..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "Discută"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editare"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Fișier"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "page 2"
 msgstr "pagina 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Se încarcă…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Ce fel de cont aveți?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
+msgid "Add new account"
+msgstr "Adaugă un cont nou"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Introduceți un identificator al persoanei sau un număr de telefon:"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Apel _video"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Apel _audio"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "New Call"
+msgstr "Apel nou"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "Contactul selectat este deconectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "Contactul specificat este invalid sau necunoscut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "Această conversație nu are un subiect definit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "Funcționalitatea solicitată nu este implementată pentru acest protocol"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "Nu se poate începe o conversație cu contactul precizat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
 msgid "You are banned from this channel"
 msgstr "Aveți interdicție pe acest canal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
 msgid "This channel is full"
 msgstr "Canalul este plin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "Trebuie să fiți invitat pentru a intra în acest canal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "Nu se poate continua în timp ce contactul este deconectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permisiune respinsă"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "A apărut o eroare în timpul pornirii conversației"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "Introduceți un identificator al persoanei sau un număr de telefon:"
-
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Conversație nouă"
 
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Apel _video"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Apel _audio"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246
-msgid "New Call"
-msgstr "Apel nou"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "Autentificarea pentru contul <b>%s</b> a eșuat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Introduceți parola pentru contul\n"
-"<b>%s</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
+msgid "Password Required"
+msgstr "Necesită parolă"
 
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2646,219 +1863,229 @@ msgstr ""
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:194
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Mesaj personalizat…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Editează mesajele personalizate…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Apăsați pentru a elimina acest mesaj de stare din lista de favorite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
 msgid "Set status"
 msgstr "Setează mesajul de status"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1095
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Mesaje personalizate…"
 
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Cont %s nou"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:239
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Majuscule semnificative"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
 msgstr "Caută:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "Majus_cule semnificative"
+msgid "_Previous"
+msgstr "Tabul _precedent"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Fraza n-a fost găsită"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "_Next"
 msgstr "_Tabul următor"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Majus_cule semnificative"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "Tabul _precedent"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fraza n-a fost găsită"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Ați primit un mesaj instant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Ați trimis un mesaj instant"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Cerere de începere a unei discuții"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Contact conectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Contact deconectat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Conectat la server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Deconectat de la server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Ați primit un apel vocal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Ați lansat un apel vocal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Apel vocal terminat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:295
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Modificare mesajele personalizate"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Cerere de abonare"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1079
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s cere permisiunea să vadă când sunteți conectat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:694
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Refuză"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Acceptă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Mesaj modificat la %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1920
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "Clasic"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "Simplu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "Curat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "Albastru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr ""
 "Identitatea furnizată de către serverul de chat nu poate fi verificată."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "Certificatul nu este semnat de o autoritate de certificare."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Certificatul a expirat."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "Certificatul nu a fost încă activat."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "Certificatul nu are amprenta așteptată."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr ""
 "Numele de gazdă verificat de certificat nu se potrivește cu numele "
 "serverului."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Certificatul este auto-semnat."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr ""
 "Certificatul a fost revocat de către autoritatea de certificare emitentă."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "Certificatul este slab din punct de vedere criptografic."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "Lungimea certificatului depășește limitele verificabile."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "Certificatul este malformat."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "Nume de gazdă așteptat: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Nume gazdă certificat: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Continuă"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr ""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Această conexiune nu este de încredere. Doriți să continuați oricum?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Ține minte această alegere pentru viitoarele conexiuni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Detalii certificat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:679
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nu se poate deschide URI-ul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:803
 msgid "Select a file"
 msgstr "Alegeți un fișier"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:877
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Nu este suficient spațiu liber pentru a salva fișierul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:885
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2867,1942 +2094,2564 @@ msgstr ""
 "Este necesar un spațiu liber de %s pentru a salva acest fișier, dar doar %s "
 "sunt disponibili. Alegeți o altă locație."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
-#, c-format
-msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "Se primește un fișier de la %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:931
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "Se primește un fișier de la %s"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiază adresa legăturii"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Deschide legătura"
+
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:306
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Persoane din apropiere"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Negrupate"
+
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "Serverul nu a putut găsi contactul: %s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Un client de mesagerie instant pentru GNOME"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n"
+"Mișu Moldovan\n"
+"Adi Roiban\n"
+"Lucian Adrian Grijincu\n"
+"Daniel Șerbănescu\n"
+"Viorel-Cătălin Răpițeanu <rapiteanu.catalin@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
+"  Bogan Silviu https://launchpad.net/~silviubogan\n"
+"  Chisu Vasile Marius https://launchpad.net/~111979vasile\n"
+"  Ic3-T https://launchpad.net/~mazilu59\n"
+"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "Nu afișa niciun dialog; fă orice acțiune (de ex: importare) și ieși"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr ""
+"Nu afișa niciun dialog, decât dacă sunt numai conturi de „Persoane din "
+"apropiere”"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Alege inițial contul dat (de ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Conturi Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Conturi Empathy"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:55
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:59
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Contul nou nu a fost încă salvat."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:387 ../src/empathy-call-window.c:1267
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Se conectează…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Deconectat – %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:440
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Deconectat – %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Deconectat – Nicio conexiune la rețea"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Mesaj de stare necunoscut"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:485
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Deconectat – Cont dezactivat"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:591
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Modifică parametrii conexiunii"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:718
+msgid "_Edit Connection Parameters…"
+msgstr "Modifică param_etrii conexiunii…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Doriți să eliminați %s de pe calculatorul dumneavoastră?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1457
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n"
+"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
+
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1648
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activat"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1671
+msgid "Rename"
+msgstr "Redenumește"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2073
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omite"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2077
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Conectare"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2256
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n"
+"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Adaugă…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importă…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Se încarcă informațiile despre cont"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru "
+"fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "Niciun protocol instalat"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Client de autentificare Empathy"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Client de autentificare Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:407
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Nu conecta la pornire"
+
+#: ../src/empathy.c:411
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire"
+
+#: ../src/empathy.c:440
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Mesagerie instant Empathy"
+
+#: ../src/empathy.c:626
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Eroare la contactarea managerului de conturi"
+
+#: ../src/empathy.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"A apărut o eroare în timp ce se încerca conectarea la managerul de conturi "
+"Telepathy. Eroarea a fost:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:115
+msgid "In a call"
+msgstr "Într-un apel"
+
+#: ../src/empathy-call.c:223
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Client audio/video Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call.c:247
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Client audio/video Empathy"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:111
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s a încercat să vă sune, dar erați deja în alt apel."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543 ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Apel primit"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Apel video primit de la %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:482
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Apel primit de la %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1553
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
+msgid "Reject"
+msgstr "Respinge"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer"
+msgstr "Răspunde"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1924
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Apel către %s"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2176
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de mașină"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Adresa de IP așa cum este văzută de către un server de pe Internet"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2180
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de către partenerul de conexiune"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2182
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Adresa IP a unui server releu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2184
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Adresa IP a grupului multicast"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
+#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+msgid "On hold"
+msgstr "În așteptare"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2956
+msgid "Mute"
+msgstr "Mut"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
+msgid "Duration"
+msgstr "Durată"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3057
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalii tehnice"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio "
+"suportate de calculatorul dumneavoastră"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video "
+"suportate de calculatorul dumneavoastră"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Fie calculatorul dumneavoastră, "
+"fie calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce "
+"nu permite conexiuni directe."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3113
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "A apărut un eșec pe rețea"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
+"dumneavoastră"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
+"dumneavoastră"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3132
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. <a href=\"%s"
+"\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra "
+"„Depanare” din meniul Ajutor."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "S-a ajuns la sfârșitul fluxului"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3184
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3194
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Soldul curent este %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3235
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Ne pare rău, nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3237
+msgid "Top Up"
+msgstr "Încarcă"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "_Apelează"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Microfon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Camera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Setări"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conținut"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Depanare"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_GStreamer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_Telepathy"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Înlocuiți camera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Minimise me"
+msgstr "Micșorează-mă"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Mărește-mă"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Dezactivează camera"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Hang up"
+msgstr "Închide"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Închide apelul curent"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+msgid "Video call"
+msgstr "Apel video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Începe un apel video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Începe un apel audio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Arată tastatura numerică"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Afișează tastatura numerică"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Comută transmisia video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Comută transmisia audio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Codec de codificare:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Codec de decodificare:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Candidat la distanță:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Candidat local:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:100
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Client de chat Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:244
+msgid "Name"
+msgstr "Nume"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+msgid "Room"
+msgstr "Canal de discuții"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:270
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Conectare automată"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Gestionează canalele de discuții favorite"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:278
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Închideți acestă fereastră?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:308
+#, c-format
+msgid "Leave %s?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:310
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Close window"
+msgstr "Închide fereastra"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:329
+msgid "Leave room"
+msgstr "Părăsește canalul"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:671 ../src/empathy-chat-window.c:694
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d necitit)"
+msgstr[1] "%s (%d necitite)"
+msgstr[2] "%s (%d necitite)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:686
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (și %u altul)"
+msgstr[1] "%s (și altele %u)"
+msgstr[2] "%s (și altele %u)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:702
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d necitit de la alții)"
+msgstr[1] "%s (%d necitite de la alții)"
+msgstr[2] "%s (%d necitite de la alții)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d necitit de la toți)"
+msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)"
+msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:948
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:956
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "Trimite %d mesaj"
+msgstr[1] "Trimite %d mesaje"
+msgstr[2] "Trimite %d de mesaje"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:976
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Tastează un mesaj."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Conversație"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_lear"
+msgstr "C_urăță"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Inserează un e_moticon"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "Canal de discuții _favorit"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Anunță-mă pentru toate mesajele"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Arată li_sta de contacte"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Invită un _participant…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "A_lăturare la conversație"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "Părăsește convers_ația"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "C_ontact"
+msgstr "C_ontact"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Taburi"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Tabul _precedent"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Tabul următor"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "An_ulează închiderea tabului"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mută tabu_l la stânga"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mută tabul la d_reapta"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Detașează tabul"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:76
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "Afișează un anumit serviciu"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:81
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Depanator Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:141
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Depanator Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1624
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Legătură Pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1633
+msgid "Pastebin response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1640
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1822
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Fereastră de depanare"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1882
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1926
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauză"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1938
+msgid "Level "
+msgstr "Nivel "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1957
+msgid "Debug"
+msgstr "Depanare"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+msgid "Info"
+msgstr "Informativ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1967 ../src/empathy-debug-window.c:2047
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaj"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertisment"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1977
+msgid "Critical"
+msgstr "Critic"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1995
+msgid ""
+"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
+"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
+"received.\n"
+"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
+"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
+"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2027
+msgid "Time"
+msgstr "Timp"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+msgid "Domain"
+msgstr "Domeniu"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2033
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2070
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare la "
+"distanță."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:474
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Ați primit un apel video"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vă apelează video. Doriți să răspundeți?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:479
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vă apelează. Doriți să răspundeți?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Respinge"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer"
+msgstr "Ră_spunde"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Răspunde cu imagine video"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:677
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Invitație canal de discuție"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "Invitație de alăturare la %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:686
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s vă invită să vă alăturați la %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:699
+msgid "_Join"
+msgstr "A_lăturare"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:725
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați la %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați la %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:920
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:948 ../src/empathy-roster-window.c:214
+msgid "Password required"
+msgstr "Necesită parolă"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1085
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mesaj: %s"
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:94
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:97
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:173
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s din %s cu %s/s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:269
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s din %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Se primește „%s” de la %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:303
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Se trimite „%s” la %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:333
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Eroare la recepționarea „%s” de la %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:336
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Eroare la primirea unui fișier"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Eroare la trimiterea „%s” către %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:344
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Eroare la trimiterea unui fișier"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:483
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "„%s” primit de la %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "„%s” trimis către %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:491
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Transfer de fișiere încheiat"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:610 ../src/empathy-ft-manager.c:774
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:636 ../src/empathy-ft-manager.c:674
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Se verifică integritatea pentru „%s”"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:639 ../src/empathy-ft-manager.c:677
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1020
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
+msgid "File"
+msgstr "Fișier"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1054
+msgid "Remaining"
+msgstr "Rămas"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transfer fișiere"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importă"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de "
+"conturi din Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Importă conturi"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+msgid "Import"
+msgstr "Importare"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:308
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:332
+msgid "Source"
+msgstr "Sursă"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Invită un participant"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Alegeți contactul care va fi invitat în conversație:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
+msgid "Invite"
+msgstr "Invită"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:186
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Canal de discuții"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:201
+msgid "Members"
+msgstr "Membri"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:402
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "Listarea canalelor de discuții a eșuat"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invitație necesară: %s\n"
+"Parolă necesară: %s\n"
+"Membri: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:440
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:791
+msgid "Join Room"
+msgstr "Alăturare la canale de discuții"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Introduceți numele canalului la care doriți să vă alăturați sau faceți clic "
+"pe unul sau mai multe canale din listă."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "Cana_l:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account&apos;s server"
+msgstr ""
+"Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă "
+"canalul este pe serverul contului curent"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă "
+"canalul este pe serverul contului curent"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Nu s-a putut încărca lista canalelor de discuții"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Room List"
+msgstr "Listă canale de discuții"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
+msgid "Respond"
+msgstr "Răspunde"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Răspunde cu imagine video"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+msgid "Decline"
+msgstr "Refuză"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptă"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
+msgid "Provide"
+msgstr "Previzualizare"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Message received"
+msgstr "Mesaj primit"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mesaj trimis"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "New conversation"
+msgstr "Conversație nouă"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "Contactul se conectează"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Contactul se deconectează"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
+msgid "Account connected"
+msgstr "Cont conectat"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Cont deconectat"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:369
+msgid "Language"
+msgstr "Limbă"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:620
+msgid "Juliet"
+msgstr "Julieta"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:627
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:633
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "O Romeo, Romeo, pentru ce ești Romeo?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr "Respinge-l pe tatăl tău și refuză numele lui;"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:640
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr "Sau dacă nu vei fi, jur pe dragostea mea"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:643
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr "Și nu voi mai fi un Capulet."
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:646
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "Voi auzi mai multe sau voi vorbi mai multe?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:649
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "Julieta s-a deconectat"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1015
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferințe"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show groups"
+msgstr "Arată grupurile"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Show account balances"
+msgstr "Arată asistentul de contacte"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2302
+msgid "Contact List"
+msgstr "Listă de contacte"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Deschide discuțiile în:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "_file noi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "new _windows"
+msgstr "f_erestre noi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Arată e_moticoanele ca imagini"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Afișează _lista de contacte în canale de discuții"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Jurnal conversații"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de notificare"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Conectare _automată la pornire "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Activ_ează notificările balon"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Dez_activează notificările când utilizatorul este plecat sau ocupat"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Configurări regionale curente"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabă"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeană"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltică"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtă"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "Central europeană"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chineză simplificată"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chineză tradițională"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "Croată"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Chirilică"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Chirilică/Rusă"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Chirilică/Ucraineană"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiană"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "Greacă"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebraică"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Ebraică vizuală"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindusă"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandeză"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japoneză"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreeană"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordică"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "Persană"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "Română"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "Sud europeană"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandeză"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turcă"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "Occidentală"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnameză"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:203
-msgid "No error message"
-msgstr "Niciun mesaj de eroare"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:276
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Mesaj instant (Empathy)"
-
-#: ../src/empathy.c:433
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nu conecta la pornire"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Activează notificările _când discuția nu este în prim plan"
 
-#: ../src/empathy.c:437
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Activează notificările când un contact se conectează"
 
-#: ../src/empathy.c:452
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Mesagerie instant Empathy"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Activează notificările când un contact se deconectează"
 
-#: ../src/empathy.c:639
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Eroare la contactarea managerului de conturi"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificări"
 
-#: ../src/empathy.c:641
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"A apărut o eroare în timp ce se încerca conectarea la managerul de conturi "
-"Telepathy. Eroarea a fost:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "Activ_ează notificările sonore"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
-"respectând termenii licenței GNU General Public License precum este "
-"publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea a 2-a a "
-"licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Dez_activează sunetele când utilizatorul este plecat sau ocupat"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Redă sunete pentru evenimente"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sunete"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
 msgstr ""
-"Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO "
-"GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE "
-"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License "
-"pentru mai multe detalii."
+"Utilizați funcția de reducere a _ecoului pentru a îmbunătăți calitatea "
+"apelului"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
 msgstr ""
-"Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License "
-"împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"Funcția de reducere a ecoului vă va face vocea mai clară pentru cealaltă "
+"persoană, dar poate crea probleme pe unele calculatoare. Dacă dumneavoastră "
+"sau altă persoană auziți zgomote ciudate sau scăpări de sunete în timpul "
+"apelului, încercați să opriți funcția de reducere a ecoului, iar apoi "
+"reporniți apelul."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un client de mesagerie instant pentru GNOME"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publică contactelor locația mea"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
 msgstr ""
-"Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n"
-"Mișu Moldovan\n"
-"Adi Roiban\n"
-"Lucian Adrian Grijincu\n"
-"Daniel Șerbănescu\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
-"  Bogan Silviu https://launchpad.net/~silviubogan\n"
-"  Chisu Vasile Marius https://launchpad.net/~111979vasile\n"
-"  Ic3-T https://launchpad.net/~mazilu59\n"
-"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul importării conturilor."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul analizării detaliilor contului."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "A apărut o eroare în timpul creării contului."
+"Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, "
+"statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea "
+"o precizie de o cifră zecimală."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "A apărut o eroare."
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Redu acuratețea locației"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Mesajul de eroare a fost: %s"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+msgid "Privacy"
+msgstr "Intimitate"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
 msgstr ""
-"Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile "
-"contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile "
-"contului din meniul Editare."
+"Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272
-msgid "An error occurred"
-msgstr "A apărut o eroare"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Activează verificarea ortografică pentru aceste limbi:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Ce fel de cont aveți?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificare ortografică"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Aveți și alte conturi pe care doriți să le configurați?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "T_ema conversațiilor:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Introduceți detaliile contului"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variantă:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Doriți să creați alte conturi?"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:231
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Furnizați parola"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Introduceți detaliile noului cont"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:237
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deconectează"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:494
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
 msgstr ""
-"Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau "
-"colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Live și multe alte astfel de "
-"programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio "
-"sau video."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:570
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
-"Aveți un cont pe care l-ați folosit în alt program de mesagerie instant?"
+"Ne pare rău, %s conturile nu pot fi utilizate până versiunea programului %s "
+"nu este actualizată."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Da, importă detaliile contului din "
+#: ../src/empathy-roster-window.c:671
+msgid "Windows Live"
+msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:674
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Nu, doresc un cont nou"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:675
+msgid "Facebook"
+msgstr "Facebook"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:706
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din apropiere"
+#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
+#: ../src/empathy-roster-window.c:690
+#, c-format
+msgid "%s account requires authorisation"
+msgstr "Contul %s necesită autorizare"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:701
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Conturi online"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:814
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:748
+msgid "Update software…"
+msgstr "Actualizează programul…"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:821
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Nu, atât pentru acum"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:754
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Reconectează"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy poate descoperi automat și poate comunica cu persoane conectate la "
-"aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această facilitate, "
-"verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte. Puteți modifica cu "
-"ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva această facilitate "
-"utilizând dialogul „Conturi”"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:758
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Editare cont"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Editare->Conturi"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:763
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "_Nu vreau să activez această facilitate acum"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:905
+#, fuzzy
+msgid "Top up account"
+msgstr "Încarcă creditul contului"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1627
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr ""
-"Nu veți putea discuta cu persoane conectate la aceeași rețea ca "
-"dumneavoastră pentru că telepathy-salut nu este instalat. Dacă doriți să "
-"activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați un "
-"contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut nu este instalat"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Asistent conturi de mesagerie și VoIP"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Bun venit la Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importă conturile existente"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr "Introduceți datele personale"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1635
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Contul nou nu a fost încă salvat."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
-#: ../src/empathy-call-window.c:1325
-msgid "Connecting…"
-msgstr "Se conectează…"
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
-#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "Deconectat – %s"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1713
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Deconectat – %s"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1722
+msgid "No match found"
+msgstr "Nicio potrivire"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "Deconectat – Nicio conexiune la rețea"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1729
+msgid "You haven't added any contacts yet"
+msgstr "Nu ați adăugat nici un contact încă"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Mesaj de stare necunoscut"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1732
+msgid "No online contacts"
+msgstr "Niciun contact conectat"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "Deconectat – Cont dezactivat"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Conversație _nouă…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n"
-"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Ape_l nou…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Doriți să eliminați %s de pe calculatorul dumneavoastră?"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contacte"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Această acțiune nu va elimina contul de pe server."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts…"
+msgstr "_Adaugă contacte…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n"
-"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "_Caută contacte…"
 
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-msgid "_Enable"
-msgstr "Activ_ează"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Contacte _blocate"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Dezactivează"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "Cana_le de discuții"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n"
-"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join…"
+msgstr "A_lăturare…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Adaugă…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Alăturare la camerele de discuții _favorite"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Se încarcă informațiile despre cont"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_Gestionează favoritele"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Niciun protocol instalat"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Transfer de _fișiere"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Conturi"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru "
-"fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referințe"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importă…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "Ajutor"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:284
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Client de autentificare Empathy"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "Despre"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:300
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Client de autentificare Empathy"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ieșire"
 
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Persoane din apropiere"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "Setările contului"
 
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:193
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Client audio/video Empathy"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:218
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Client audio/video Empathy"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Arată c_ontactele deconectate"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "Stare"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminozitate"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "Introduceți detaliile contului"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr ""
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Bară _laterală"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "Introduceți detaliile contului"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
-msgid "Audio input"
-msgstr "Intrare audio"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
+#~ "respectând termenii licenței GNU General Public License precum este "
+#~ "publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea a 2-a a "
+#~ "licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
-msgid "Video input"
-msgstr "Intrare video"
+#~ msgid ""
+#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO "
+#~ "GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE "
+#~ "PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License "
+#~ "pentru mai multe detalii."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tastatură numerică"
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License "
+#~ "împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, "
+#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
-msgid "Details"
-msgstr "Detalii"
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Niciun mesaj de eroare"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Apel către %s"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Mesaj instant (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
-#: ../src/empathy-call-window.c:2171
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de mașină"
+#~ msgid "About Empathy"
+#~ msgstr "Despre Empathy"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
-#: ../src/empathy-call-window.c:2173
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "Adresa de IP așa cum este văzută de către un server de pe Internet"
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "Listă de contacte compactă"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
-#: ../src/empathy-call-window.c:2175
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Adresa IP așa cum este văzută de către partenerul de conexiune"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
-#: ../src/empathy-call-window.c:2177
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Adresa IP a unui server releu"
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locația"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Adresa IP a grupului multicast"
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
-msgctxt "codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy poate folosi rețeaua pentru a estima locația"
 
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Conectat — %d:%02dm"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "Arată avatare"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Detalii tehnice"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
-#: ../src/empathy-call-window.c:3072
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio "
-"suportate de calculatorul dumneavoastră"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a "
+#~ "estima locația."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:3077
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Software-ul utilizatorului %s nu înțelege niciunul dintre formatele video "
-"suportate de calculatorul dumneavoastră"
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
-#: ../src/empathy-call-window.c:3083
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Fie calculatorul dumneavoastră, "
-"fie calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce "
-"nu permite conexiuni directe."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dacă să fie afișate avatare pentru contacte în lista de contacte și "
+#~ "ferestrele de discuții."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
-#: ../src/empathy-call-window.c:3089
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "A apărut un eșec pe rețea"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "Dacă să fie afișate protocoalele contactelor în lista de contacte."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
-#: ../src/empathy-call-window.c:3093
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
-"dumneavoastră"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "Dacă să fie afișată lista de contacte într-un mod compact."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
-"dumneavoastră"
+#~ msgid ""
+#~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#~ "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#~ "sort the contact list by state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor "
+#~ "fi sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta "
+#~ "lista de contacte după starea lor."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. <a href=\"%s"
-"\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra "
-"„Depanare” din meniul Ajutor."
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "Administrare conturi de mesagerie și VoIP"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor"
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Tipul socket-ului nu este suportat"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "S-a ajuns la sfârșitul fluxului"
+#~ msgid "Yahoo! Japan"
+#~ msgstr "Yahoo! Japonia"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
-#: ../src/empathy-call-window.c:3160
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio"
+#~ msgid "%d second ago"
+#~ msgid_plural "%d seconds ago"
+#~ msgstr[0] "o secundă"
+#~ msgstr[1] "%d secunde"
+#~ msgstr[2] "%d de secunde"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video"
+#~ msgid "%d minute ago"
+#~ msgid_plural "%d minutes ago"
+#~ msgstr[0] "un minut"
+#~ msgstr[1] "%d minute"
+#~ msgstr[2] "%d de minute"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#~ msgid "%d hour ago"
+#~ msgid_plural "%d hours ago"
+#~ msgstr[0] "o oră"
+#~ msgstr[1] "%d ore"
+#~ msgstr[2] "%d de ore"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "Codec de decodificare:"
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "o zi"
+#~ msgstr[1] "%d zile"
+#~ msgstr[2] "%d de zile"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Dezactivează camera"
+#~ msgid "%d week ago"
+#~ msgid_plural "%d weeks ago"
+#~ msgstr[0] "o săptămână"
+#~ msgstr[1] "%d săptămâni"
+#~ msgstr[2] "%d de săptămâni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Afișează tastatura numerică"
+#~ msgid "%d month ago"
+#~ msgid_plural "%d months ago"
+#~ msgstr[0] "o lună"
+#~ msgstr[1] "%d luni"
+#~ msgstr[2] "%d de luni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "Codec de codificare:"
+#~ msgid "in the future"
+#~ msgstr "în viitor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Închide"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Parolă"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Închide apelul curent"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "Candidat local:"
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Mărește-mă"
+#~ msgid "%s:"
+#~ msgstr "%s:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "Micșorează-mă"
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "Contul %s este editat prin %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "Candidat la distanță:"
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "Contul %s nu poate fi editat în Empathy."
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Trimite audio"
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Lansează Conturile mele web"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Trimite video"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Editează %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Arată tastatura numerică"
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Utilizator:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr "Începe un apel video"
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "A_plică"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "Începe un apel audio"
+#~ msgid "L_og in"
+#~ msgstr "Autent_ificare"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Înlocuiți camera"
+#~ msgid "This account already exists on the server"
+#~ msgstr "Acest cont există deja de pe server"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Comută transmisia audio"
+#~ msgid "Create a new account on the server"
+#~ msgstr "Creează un cont nou pe server"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "Comută transmisia video"
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "Re_nunță"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2580 ../src/empathy-call-window.c:2581
-#: ../src/empathy-call-window.c:2582 ../src/empathy-call-window.c:2583
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s pe %2$s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "Video call"
-msgstr "Apel video"
+#~ msgid "%s Account"
+#~ msgstr "Cont %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Apelează"
+#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+#~ msgstr "<b>Exemplu:</b> NumeleMeu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Camera"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avansat"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conținut"
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "Paro_lă:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "_Depanare"
+#~ msgid "Remember Password"
+#~ msgstr "Memorează parola"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
+#~ msgid "Screen _Name:"
+#~ msgstr "_Nume afișat:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Microfon"
+#~ msgid "What is your AIM password?"
+#~ msgstr "Care este parola AIM?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Setări"
+#~ msgid "What is your AIM screen name?"
+#~ msgstr "Care este numele de utilizator AIM?"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Vizualizare"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d necitit)"
-msgstr[1] "%s (%d necitite)"
-msgstr[2] "%s (%d necitite)"
+#~ msgid "<b>Example:</b> username"
+#~ msgstr "<b>Exemplu:</b> numeutilizator"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (și %u altul)"
-msgstr[1] "%s (și altele %u)"
-msgstr[2] "%s (și altele %u)"
+#~ msgid "Login I_D:"
+#~ msgstr "I_D autentificare:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d necitit de la alții)"
-msgstr[1] "%s (%d necitite de la alții)"
-msgstr[2] "%s (%d necitite de la alții)"
+#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
+#~ msgstr "Care este identificatorul de utilizator GroupWise?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d necitit de la toți)"
-msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)"
-msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)"
+#~ msgid "What is your GroupWise password?"
+#~ msgstr "Care este parola GroupWise?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
-msgid "SMS:"
-msgstr "SMS:"
+#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+#~ msgstr "<b>Exemplu:</b> 123456789"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
-#, c-format
-msgid "Sending %d message"
-msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "Trimite %d mesaj"
-msgstr[1] "Trimite %d mesaje"
-msgstr[2] "Trimite %d de mesaje"
+#~ msgid "Ch_aracter set:"
+#~ msgstr "Set de c_aractere:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Tastează un mesaj."
+#~ msgid "ICQ _UIN:"
+#~ msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Curăță"
+#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
+#~ msgstr "Care este UIN-ul de ICQ?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontact"
+#~ msgid "What is your ICQ password?"
+#~ msgstr "Care este parola ICQ?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Inserează un e_moticon"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Auto"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Invită un _participant…"
+#~ msgid "UDP"
+#~ msgstr "UDP"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mută tabu_l la stânga"
+#~ msgid "TCP"
+#~ msgstr "TCP"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mută tabul la d_reapta"
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Anunță-mă pentru toate mesajele"
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "Register"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversație"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Options"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Detașează tabul"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Niciunul"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "Canal de discuții _favorit"
+#~ msgid "Character set:"
+#~ msgstr "Set de caractere:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Tabul următor"
+#~ msgid ""
+#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
+#~ "enter a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Multe servere IRC nu necesită o parolă, dacă nu sunteți siguri, nu "
+#~ "scrieți nimic."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Tabul _precedent"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rețea"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Arată li_sta de contacte"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "Rețea:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Taburi"
+#~ msgid "Nickname:"
+#~ msgstr "Pseudonim:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "An_ulează închiderea tabului"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parolă:"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "Nume"
+#~ msgid "Quit message:"
+#~ msgstr "Mesaj de ieșire:"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "Canal de discuții"
+#~ msgid "Servers"
+#~ msgstr "Servere"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Conectare automată"
+#~ msgid "What is your IRC nickname?"
+#~ msgstr "Care este pseudonimul IRC?"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gestionează canalele de discuții favorite"
+#~ msgid "Which IRC network?"
+#~ msgstr "Care rețea IRC?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-msgid "Incoming video call"
-msgstr "Ați primit un apel video"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+#~ msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1555
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Apel primit"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+#~ msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@jabber.org"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
-#, c-format
-msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vă apelează video. Doriți să răspundeți?"
+#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+#~ msgstr "Cr_iptare necesară (TLS/SSL)"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, c-format
-msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s vă apelează. Doriți să răspundeți?"
+#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+#~ msgstr "I_gnoră erorile certificatelor SSL"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Apel primit de la %s"
+#~ msgid "Override server settings"
+#~ msgstr "Folosește configurările locale în locul celor ale serverului"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Respinge"
+#~ msgid "Priori_ty:"
+#~ msgstr "Priori_tate:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer"
-msgstr "Ră_spunde"
+#~ msgid "Reso_urce:"
+#~ msgstr "Res_ursă:"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "_Answer with video"
-msgstr "_Răspunde cu imagine video"
+#~ msgid ""
+#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
+#~ "a Facebook username if you don't have one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Acesta este numele de utilizator, nu contul de autentificare Facebook.\n"
+#~ "Dacă dețineți pagina facebook.com/<b>badger</b>, introduceți <b>badger</"
+#~ "b>.\n"
+#~ "Dacă nu aveți un nume de utilizator Facebook, utilizați <a href=\"http://"
+#~ "www.facebook.com/username/\">această pagină</a> pentru a alege unul."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1561
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "Apel video primit de la %s"
+#~ msgid "Use old SS_L"
+#~ msgstr "Folosește SS_L vechi"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Invitație canal de discuție"
+#~ msgid "What is your Facebook password?"
+#~ msgstr "Care este parola Facebook?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
-#, c-format
-msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "Invitație de alăturare la %s"
+#~ msgid "What is your Facebook username?"
+#~ msgstr "Care este numele de utilizator Facebook?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vă invită să vă alăturați la %s"
+#~ msgid "What is your Google ID?"
+#~ msgstr "Care este ID-ul Google?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Refuză"
+#~ msgid "What is your Google password?"
+#~ msgstr "Care este parola Google?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "A_lăturare"
+#~ msgid "What is your Jabber ID?"
+#~ msgstr "Care este ID-ul Jabber?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați la %s"
+#~ msgid "What is your Jabber password?"
+#~ msgstr "Care este parola Jabber?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
-#, c-format
-msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați la %s"
+#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
+#~ msgstr "Care este ID-ul Jabber dorit?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s"
+#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
+#~ msgstr "Care este parola Jabber dorită?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1145 ../src/empathy-main-window.c:377
-msgid "Password required"
-msgstr "Necesită parolă"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+#~ msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1210
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s cere permisiunea să vadă când sunteți conectat"
+#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
+#~ msgstr "Care este ID-ul Windows Live?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1214
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mesaj: %s"
+#~ msgid "What is your Windows Live password?"
+#~ msgstr "Care este parola Windows Live?"
 
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
+#~ msgid "E-_mail address:"
+#~ msgstr "Adresă e_mail:"
 
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
+#~ msgid "Nic_kname:"
+#~ msgstr "Pseu_donim:"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+#~ msgid "_First Name:"
+#~ msgstr "_Prenume:"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s din %s cu %s/s"
+#~ msgid "_Jabber ID:"
+#~ msgstr "ID _Jabber:"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s din %s"
+#~ msgid "_Last Name:"
+#~ msgstr "Nume de fami_lie:"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Se primește „%s” de la %s"
+#~ msgid "_Published Name:"
+#~ msgstr "Nume _publicat:"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Se trimite „%s” la %s"
+#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+#~ msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@serverul.meu.sip"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Eroare la recepționarea „%s” de la %s"
+#~ msgid "Authentication username:"
+#~ msgstr "Nume utilizator pentru autentificare:"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Eroare la primirea unui fișier"
+#~ msgid "Discover Binding"
+#~ msgstr "Descoperă asocieri"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Eroare la trimiterea „%s” către %s"
+#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
+#~ msgstr "Descoperă serverul STUN automat"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Eroare la trimiterea unui fișier"
+#~ msgid "Ignore TLS Errors"
+#~ msgstr "Ignoră erorile TLS"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "„%s” primit de la %s"
+#~ msgid "Keep-Alive Options"
+#~ msgstr "Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)"
 
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "„%s” trimis către %s"
+#~ msgid "Loose Routing"
+#~ msgstr "Rutare relaxată"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Transfer de fișiere încheiat"
+#~ msgid "Mechanism:"
+#~ msgstr "Mecanism:"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant"
+#~ msgid "Miscellaneous Options"
+#~ msgstr "Opțiuni diverse"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Se verifică integritatea pentru „%s”"
+#~ msgid "NAT Traversal Options"
+#~ msgstr "Opțiuni de traversare a NAT-ului"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Port:"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Opțiuni proxy"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
-msgid "File"
-msgstr "Fișier"
+#~ msgid "STUN Server:"
+#~ msgstr "Server STUN:"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
-msgid "Remaining"
-msgstr "Rămas"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transfer fișiere"
+#~ msgid "Transport:"
+#~ msgstr "Transport:"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate"
+#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+#~ msgstr "Folosiți acest cont să sunați te_lefoane fixe sau telefoane mobile"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de "
-"conturi din Pidgin."
+#~ msgid "What is your SIP account password?"
+#~ msgstr "Care este parola contului SIP?"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importă conturi"
+#~ msgid "What is your SIP login ID?"
+#~ msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?"
 
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Utilizator:"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
+#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+#~ msgstr "I_gnoră invitații la canale de discuții și conferințe"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
-msgid "Source"
-msgstr "Sursă"
+#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#~ msgstr "Care este ID-ul Yahoo!?"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
-msgid "Provide Password"
-msgstr "Furnizați parola"
+#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
+#~ msgstr "Care este parola Yahoo!?"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Deconectează"
+#~ msgid "Yahoo! I_D:"
+#~ msgstr "I_D Yahoo!:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:637
-msgid "No match found"
-msgstr "Nicio potrivire"
+#~ msgid "_Room List locale:"
+#~ msgstr "Configu_rări regionale listă canale:"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:745
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-"Ne pare rău, %s conturile nu pot fi utilizate până versiunea programului %s "
-"nu este actualizată."
+#~ msgid "Couldn't convert image"
+#~ msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:813
-msgid "Update software..."
-msgstr "Actualizează programul..."
+#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine "
+#~ "acceptate"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:819 ../src/empathy-main-window.c:940
-msgid "Close"
-msgstr "Închide"
+#~ msgid "Couldn't save picture to file"
+#~ msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reconectează"
+#~ msgid "Select Your Avatar Image"
+#~ msgstr "Alegeți avatarul"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:934
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Editare cont"
+#~ msgid "Take a picture..."
+#~ msgstr "Faceți o poză..."
 
-#. Translators: this string will be something like:
-#. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1073
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "Încarcă %s (%s)..."
+#~ msgid "No Image"
+#~ msgstr "Nicio imagine"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1120
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "Încarcă creditul contului"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imagini"
 
-#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1191
-msgid "Top Up..."
-msgstr "Încarcă..."
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Toate fișierele"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1934
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "„%s” nu este un identificator de contact valid"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2309
-msgid "Contact List"
-msgstr "Listă de contacte"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Contactele pe o _hartă"
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Informații personale"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Soldul creditului"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "_Decide mai târziu"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Caută în _lista de contacte"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "_Blochează utilizatorul"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Alăturare la camerele de discuții _favorite"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editare"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Gestionează favoritele"
+#~ msgid "Full name"
+#~ msgstr "Nume întreg"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Dimensiune n_ormală"
+#~ msgid "Phone number"
+#~ msgstr "Număr de telefon:"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "Ape_l nou…"
+#~ msgid "E-mail address"
+#~ msgstr "Adresă de email"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Dimensiune normală cu _avatare"
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Pagină web"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-msgid "P_references"
-msgstr "P_referințe"
+#~ msgid "Birthday"
+#~ msgstr "Zi de naștere"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Arată p_rotocoalele"
+#~ msgid "Last seen:"
+#~ msgstr "Văzut ultima dată pe:"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Sortare după _nume"
+#~ msgid "Connected from:"
+#~ msgstr "Conectat din:"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Sortează după mesajul de _stare"
+#~ msgid "Away message:"
+#~ msgstr "Mesaj de ieșire:"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Conturi"
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "muncă"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Contacte _blocate"
+#~ msgid "home"
+#~ msgstr "acasă"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "Dimensiune _compactă"
+#~ msgid "mobile"
+#~ msgstr "telefon mobil"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Transfer de _fișiere"
+#~ msgid "voice"
+#~ msgstr "voce"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Join…"
-msgstr "A_lăturare…"
+#~ msgid "preferred"
+#~ msgstr "preferințe"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "Conversație _nouă…"
+#~ msgid "postal"
+#~ msgstr "poștal"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "C_ontacte deconectate"
+#~ msgid "parcel"
+#~ msgstr "pachet"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Informații _personale"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "Selectați contacte de îmbinat"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "Cana_l de discuții"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "Previzualizare contact nou"
 
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Caută contacte…"
+#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+#~ msgstr ""
+#~ "Contactele selectate în lista din partea stângă vor fi grupate împreună."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Canal de discuții"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "Îm_bină contactele…"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
-msgid "Members"
-msgstr "Membri"
+#~ msgid "New Network"
+#~ msgstr "Rețea nouă"
 
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invitație necesară: %s\n"
-"Parolă necesară: %s\n"
-"Membri: %s"
+#~ msgid "Choose an IRC network"
+#~ msgstr "Alegeți o rețea IRC"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
-msgid "No"
-msgstr "Nu"
+#~ msgid "Reset _Networks List"
+#~ msgstr "Resetează _lista rețelelor"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Nu s-a putut porni afișarea canalelor de discuții"
+#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Alege"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Nu s-a putut opri afișarea canalelor de discuții"
+#~ msgid "new server"
+#~ msgstr "server nou"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Nu s-a putut încărca lista canalelor de discuții"
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Introduceți numele canalului la care doriți să vă alăturați sau faceți clic "
-"pe unul sau mai multe canale din listă."
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Îmbinare contacte"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Introduceți serverul care găzduiește canalul sau lăsați spațiul gol dacă "
-"canalul este pe serverul contului curent"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Dezbină…"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Alăturare la canale de discuții"
+#~ msgid ""
+#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+#~ msgstr "Dezbină contactele îmbinate afișate în contacte complet separate."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Listă canale de discuții"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "Îm_bină"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "Cana_l:"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "Dezbinați contactul îmbinat „%s”?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
-msgid "Message received"
-msgstr "Mesaj primit"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will "
+#~ "completely split the linked contacts into separate contacts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sigur doriți să dezbinați acest contact? Acest lucru va dezbina contactul "
+#~ "îmbinat în contactele pe care le conține."
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
-msgid "Message sent"
-msgstr "Mesaj trimis"
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Dezbină"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
-msgid "New conversation"
-msgstr "Conversație nouă"
+#~ msgid "New %s account"
+#~ msgstr "Cont %s nou"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Contactul se conectează"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "Clasic"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Contactul se deconectează"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Simplu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
-msgid "Account connected"
-msgstr "Cont conectat"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "Curat"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Cont deconectat"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Albastru"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
-msgid "Language"
-msgstr "Limbă"
+#~ msgid "Current Locale"
+#~ msgstr "Configurări regionale curente"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
-msgid "Juliet"
-msgstr "Julieta"
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabă"
 
-#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:732
-msgid "Romeo"
-msgstr "Romeo"
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Armeană"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:738
-msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr "O Romeo, Romeo, pentru ce ești Romeo?"
+#~ msgid "Baltic"
+#~ msgstr "Baltică"
+
+#~ msgid "Celtic"
+#~ msgstr "Celtă"
+
+#~ msgid "Central European"
+#~ msgstr "Central europeană"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr "Respinge-l pe tatăl tău și refuză numele lui;"
+#~ msgid "Chinese Simplified"
+#~ msgstr "Chineză simplificată"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:744
-msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr "Sau dacă nu vei fi, jur pe dragostea mea"
+#~ msgid "Chinese Traditional"
+#~ msgstr "Chineză tradițională"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
-msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr "Și nu voi mai fi un Capulet."
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Croată"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
-msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr "Voi auzi mai multe sau voi vorbi mai multe?"
+#~ msgid "Cyrillic"
+#~ msgstr "Chirilică"
 
-#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
-msgid "Juliet has disconnected"
-msgstr "Julieta s-a deconectat"
+#~ msgid "Cyrillic/Russian"
+#~ msgstr "Chirilică/Rusă"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1157
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferințe"
+#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+#~ msgstr "Chirilică/Ucraineană"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspect"
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Georgiană"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Greacă"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema conversațiilor:"
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Dez_activează notificările când utilizatorul este plecat sau ocupat"
+#~ msgid "Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Dez_activează sunetele când utilizatorul este plecat sau ocupat"
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Ebraică"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Afișează evenimentele sosite în zona de notificare"
+#~ msgid "Hebrew Visual"
+#~ msgstr "Ebraică vizuală"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"Funcția de reducere a ecoului vă va face vocea mai clară pentru cealaltă "
-"persoană, dar poate crea probleme pe unele calculatoare. Dacă dumneavoastră "
-"sau altă persoană auziți zgomote ciudate sau scăpări de sunete în timpul "
-"apelului, încercați să opriți funcția de reducere a ecoului, iar apoi "
-"reporniți apelul."
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindusă"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Activează notificările când un contact se conectează"
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandeză"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Activează notificările când un contact se deconectează"
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japoneză"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Activează notificările _când discuția nu este în prim plan"
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Coreeană"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Activează verificarea ortografică pentru aceste limbi:"
+#~ msgid "Nordic"
+#~ msgstr "Nordică"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persană"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Surse locații:"
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Română"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Jurnal conversații"
+#~ msgid "South European"
+#~ msgstr "Sud europeană"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificări"
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tailandeză"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Redă sunete pentru evenimente"
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turcă"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Privacy"
-msgstr "Intimitate"
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, "
-"statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea "
-"o precizie de o cifră zecimală."
+#~ msgid "Western"
+#~ msgstr "Occidentală"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Arată e_moticoanele ca imagini"
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vietnameză"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Afișează _lista de contacte în canale de discuții"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul importării conturilor."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sunete"
+#~ msgid "There was an error while parsing the account details."
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul analizării detaliilor contului."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Verificare ortografică"
+#~ msgid "There was an error while creating the account."
+#~ msgstr "A apărut o eroare în timpul creării contului."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar."
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "A apărut o eroare."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Mesajul de eroare a fost: %s"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr ""
-"Utilizați funcția de reducere a _ecoului pentru a îmbunătăți calitatea "
-"apelului"
+#~ msgid ""
+#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
+#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile "
+#~ "contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile "
+#~ "contului din meniul Editare."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variantă:"
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "A apărut o eroare"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Conectare _automată la pornire "
+#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+#~ msgstr "Aveți și alte conturi pe care doriți să le configurați?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "Telefon mobi_l"
+#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+#~ msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Activ_ează notificările balon"
+#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+#~ msgstr "Doriți să creați alte conturi?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "Activ_ează notificările sonore"
+#~ msgid "Enter the details for the new account"
+#~ msgstr "Introduceți detaliile noului cont"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+#~ msgid ""
+#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+#~ "calls."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau "
+#~ "colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Live și multe alte astfel "
+#~ "de programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri "
+#~ "audio sau video."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "Rețea (IP, _Wifi)"
+#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aveți un cont pe care l-ați folosit în alt program de mesagerie instant?"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate"
+#~ msgid "Yes, import my account details from "
+#~ msgstr "Da, importă detaliile contului din "
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publică contactelor locația mea"
+#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+#~ msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului"
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Redu acuratețea locației"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "Nu, doresc un cont nou"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "Stare"
+#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#~ msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din apropiere"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ieșire"
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Apelează din nou contactul"
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "Nu, atât pentru acum"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Cameră dezactivată"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Editare->Conturi"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Cameră activată"
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "_Nu vreau să activez această facilitate acum"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Dezactivează camera și oprește transmisia video"
+#~ msgid ""
+#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, "
+#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby "
+#~ "account from the Accounts dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu veți putea discuta cu persoane conectate la aceeași rețea ca "
+#~ "dumneavoastră pentru că telepathy-salut nu este instalat. Dacă doriți să "
+#~ "activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați "
+#~ "un contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Activează camera și trimite video"
+#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+#~ msgstr "Asistent conturi de mesagerie și VoIP"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Activează camera, dar nu trimite video"
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Bun venit la Empathy"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Previzualizare"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Importă conturile existente"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Formează din nou"
+#~ msgid "Please enter personal details"
+#~ msgstr "Introduceți datele personale"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to create a new account, which will discard\n"
+#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n"
+#~ "la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video dezactivat"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "Activ_ează"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Video activat"
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "_Dezactivează"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Previzualizare video"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocol:"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Vizualizare hartă de contacte"
+#~ msgid "Contrast"
+#~ msgstr "Contrast"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-msgid "Save"
-msgstr "Salvează"
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Luminozitate"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Fereastră de depanare"
+#~ msgid "Gamma"
+#~ msgstr "Gama"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauză"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volum"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
-msgid "Level "
-msgstr "Nivel "
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "Bară _laterală"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
-msgid "Debug"
-msgstr "Depanare"
+#~ msgid "Audio input"
+#~ msgstr "Intrare audio"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
-msgid "Info"
-msgstr "Informativ"
+#~ msgid "Video input"
+#~ msgstr "Intrare video"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-msgid "Message"
-msgstr "Mesaj"
+#~ msgid "Dialpad"
+#~ msgstr "Tastatură numerică"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-msgid "Warning"
-msgstr "Avertisment"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalii"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-msgid "Critical"
-msgstr "Critic"
+#~ msgctxt "codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
-msgid "Error"
-msgstr "Eroare"
+#~ msgid "Connected — %d:%02dm"
+#~ msgstr "Conectat — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Time"
-msgstr "Timp"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "Trimite audio"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-msgid "Domain"
-msgstr "Domeniu"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "Trimite video"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "Încarcă %s (%s)..."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "Încarcă..."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare la "
-"distanță."
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "Contactele pe o _hartă"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "Invită un participant"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "Soldul creditului"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Alegeți contactul care va fi invitat în conversație:"
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "Caută în _lista de contacte"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:221
-msgid "Invite"
-msgstr "Invită"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "Dimensiune n_ormală"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "Nu afișa niciun dialog; fă orice acțiune (de ex: importare) și ieși"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "Dimensiune normală cu _avatare"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr ""
-"Nu afișa niciun dialog, decât dacă sunt numai conturi de „Persoane din "
-"apropiere”"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "Arată p_rotocoalele"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "Alege inițial contul dat (de ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "Sortare după _nume"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<account-id>"
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "Sortează după mesajul de _stare"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid "Show account assistant"
-msgstr "Arată asistentul de contacte"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "Dimensiune _compactă"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:202
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Conturi Empathy"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "C_ontacte deconectate"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:238
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Conturi Empathy"
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "Informații _personale"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "Afișează un anumit serviciu"
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "Nu s-a putut porni afișarea canalelor de discuții"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Depanator Empathy"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "Nu s-a putut opri afișarea canalelor de discuții"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Depanator Empathy"
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Aspect"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:107
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Client de chat Empathy"
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Surse locații:"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-msgid "Respond"
-msgstr "Răspunde"
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "Telefon mobi_l"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-msgid "Reject"
-msgstr "Respinge"
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566
-msgid "Answer"
-msgstr "Răspunde"
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "Rețea (IP, _Wifi)"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-msgid "Answer with video"
-msgstr "Răspunde cu imagine video"
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
-msgid "Decline"
-msgstr "Refuză"
+#~ msgid "Call the contact again"
+#~ msgstr "Apelează din nou contactul"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptă"
+#~ msgid "Camera Off"
+#~ msgstr "Cameră dezactivată"
 
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
-msgid "Provide"
-msgstr "Previzualizare"
+#~ msgid "Camera On"
+#~ msgstr "Cameră activată"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s a încercat să vă sune, dar erați deja în alt apel."
+#~ msgid "Disable camera and stop sending video"
+#~ msgstr "Dezactivează camera și oprește transmisia video"
 
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1172 ../src/empathy-call-window.c:1195
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "Enable camera and send video"
+#~ msgstr "Activează camera și trimite video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
-msgid "On hold"
-msgstr "În așteptare"
+#~ msgid "Enable camera but don't send video"
+#~ msgstr "Activează camera, dar nu trimite video"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
-msgid "Mute"
-msgstr "Mut"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Previzualizare"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
-msgid "Duration"
-msgstr "Durată"
+#~ msgid "Redial"
+#~ msgstr "Formează din nou"
 
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2937
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "V_ideo"
+#~ msgstr "V_ideo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3207
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr "Soldul curent este %s."
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Video dezactivat"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3211
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr "Ne pare rău, nu aveți sold suficient pentru a efectua acest apel."
+#~ msgid "Video On"
+#~ msgstr "Video activat"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3213
-msgid "Top Up"
-msgstr "Încarcă"
+#~ msgid "Video Preview"
+#~ msgstr "Previzualizare video"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "_Majuscule semnificative"
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "Vizualizare hartă de contacte"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
 
 #~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 #~ msgstr "Empathy a migrat înregistrările butterfly"
@@ -4813,18 +4662,9 @@ msgstr "_Majuscule semnificative"
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Toate"
 
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "_Activat"
-
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "Negrupate"
-
 #~ msgid "Favorite People"
 #~ msgstr "Persoane favorite"
 
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "Alege un contact"
-
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "Dată"