"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-07 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 13:49+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-14 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-15 08:15+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
-#| msgid "Show offline contacts"
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
-#| msgid "Show offline contacts"
msgid "Show contact groups"
msgstr ""
msgstr "Себебі белгісіз"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:895
-#| msgid "File transfer completed"
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr ""
#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Сертификат қайта шақырылған"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid ""
msgstr "Ішкі қате"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:687
-#| msgid "_Accounts"
msgid "All accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Барлық тіркелгілер"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:320
msgid "Click to enlarge"
#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
#, c-format
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr ""
#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:262
msgid "Remember password"
-msgstr ""
+msgstr "Парольді еске сақтау"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:37
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
-#| msgid "Search"
msgid "Search: "
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
-#| msgid "Contact"
msgid "_Add Contact"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1351
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
msgid "_Chat"
-msgstr ""
+msgstr "_Чат"
#. add SMS button
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
msgid "_SMS"
-msgstr ""
+msgstr "_SMS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1484
msgctxt "menu item"
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct."
msgstr ""
+"Empathy сізбен бірге бір желіде орналасқан адамдарды автотауып, олармен "
+"хабарласуды мүмкін етеді. Бұл мүмкіндікті қолданғыңыз келсе, төмендегі "
+"деректерді толтырып, тексеріңіз."
#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:102
msgid "People nearby"
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
+"Болашақта бұл деректерді өзгерту не бұл мүмкіндікті сөндіру үшін контакттар "
+"тізімінен <span style=\"italic\">Түзету → Тіркелгілер</span> мәзірін ашыңыз."
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:631
msgid "History"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-#| msgid "File"
msgid "_File"
-msgstr ""
+msgstr "_Файл"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"x-large\">Жүктелуде…</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:130
msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
+msgstr "Сізде тіркелгінің қай түрі бар?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:152
msgid "Add new account"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа тіркелгіні қосу"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
#. add video button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
msgid "_Video Call"
-msgstr ""
+msgstr "_Видео қоңырау"
#. add audio button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
-#| msgid "Audio"
msgid "_Audio Call"
-msgstr ""
+msgstr "_Аудио қоңырау"
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
msgid "New Call"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа қоңырау"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
msgid "The contact is offline"
-msgstr ""
+msgstr "Контакт желіде емес"
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
-#| msgid "Password:"
msgid "Password Required"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль керек"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1218
#, c-format
-#| msgid "Message received"
msgid "Message edited at %s"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
-#| msgid "Certificate self-signed"
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr ""
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
-#| msgid "Certificate expired"
msgid "Certificate Details"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
-#| msgid "Contact"
msgid "Top Contacts"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
msgid "Ungrouped"
-msgstr ""
+msgstr "Топталмаған"
#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:202
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер контактты таба алмады: %s"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:82
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME үшін жедел хабарласу клиенті"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
msgid "translator-credits"
-msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
#: ../src/empathy-accounts.c:171
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
#: ../src/empathy-accounts.c:186
msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "- Empathy тіркелгілері"
#: ../src/empathy-accounts.c:240
msgid "Empathy Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy тіркелгілері"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#. Tweak the dialog
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2400
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Хабарламалар және VoIP тіркелгілері"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Add…"
-msgstr ""
+msgstr "Қосу…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "_Import…"
-msgstr ""
+msgstr "_Импорттау…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Loading account information"
msgstr ""
#: ../src/empathy-auth-client.c:285
-#| msgid "Authentication failed"
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr ""
#: ../src/empathy-auth-client.c:301
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Empathy authentication client"
msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
-msgstr ""
+msgstr "Тіркелгі байланысқан"
#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Тіркелгі ажыратылған"
#: ../src/empathy-preferences.c:369
msgid "Language"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Show groups"
-msgstr ""
+msgstr "Топтарды көрсету"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Show account balances"
-msgstr ""
+msgstr "Тіркелгілер теңгерімдерін көрсету"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2301
msgid "Contact List"
-msgstr ""
+msgstr "Контакттар тізімі"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Start chats in:"
-msgstr ""
+msgstr "Чаттарды бастау:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "new ta_bs"
-msgstr ""
+msgstr "жаңа _беттерде"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "new _windows"
-msgstr ""
+msgstr "жаңа _терезелерде"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Show _smileys as images"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Келесі тілдер үшін емлені тексеруді іске қосу:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+msgstr "Емлені тексеру"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr ""
+msgstr "Чат т_емасы:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid "Variant:"
-msgstr ""
+msgstr "Нұсқасы:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Themes"
msgstr "Темалар"
#: ../src/empathy-roster-window.c:231
-#| msgid "Password:"
msgid "Provide Password"
-msgstr ""
+msgstr "Парольді ұсыну"
#: ../src/empathy-roster-window.c:237
msgid "Disconnect"
#: ../src/empathy-roster-window.c:494
msgid "You need to set up an account to see contacts here."
-msgstr ""
+msgstr "Осында контакттарды көру үшін сізге тіркегіні баптау керек."
#: ../src/empathy-roster-window.c:570
#, c-format
#: ../src/empathy-roster-window.c:690
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
-msgstr ""
+msgstr "%s тіркелгісі авторизацияны талап етеді"
#: ../src/empathy-roster-window.c:701
msgid "Online Accounts"
#: ../src/empathy-roster-window.c:748
msgid "Update software…"
-msgstr ""
+msgstr "БҚ жаңарту…"
#: ../src/empathy-roster-window.c:754
msgid "Reconnect"
#: ../src/empathy-roster-window.c:758
msgid "Edit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Тіркелгіні түзету"
#: ../src/empathy-roster-window.c:763
msgid "Close"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1721
msgid "No match found"
-msgstr ""
+msgstr "Сәйкестіктер табылмады"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1728
msgid "You haven't added any contacts yet"
-msgstr ""
+msgstr "Сіз әлі бірде-бір контактты қосқан жоқсыз"
#: ../src/empathy-roster-window.c:1731
-#| msgid "Show offline contacts"
msgid "No online contacts"
msgstr ""
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation…"
-msgstr ""
+msgstr "_Жаңа сөйлесу…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "New _Call…"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңа қ_оңырау…"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
msgid "Contacts"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Осы туралы"
#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5