]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Hungarian translation
authorGábor Kelemen <kelemeng@openscope.org>
Tue, 7 Oct 2014 23:14:12 +0000 (23:14 +0000)
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>
Tue, 7 Oct 2014 23:14:12 +0000 (23:14 +0000)
help/hu/hu.po

index 97f3cc45eaefa6349df4bc405f0de5e88bd1f562..ec781e02270abc3c8efd82b5938a1f1e37867e89 100644 (file)
@@ -2,19 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2010, 2011. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy help.
 #
 # Copyright (C) 2010, 2011. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy help.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-docs master\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-14 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-09 00:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-07 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-08 01:12+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -22,198 +22,46 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012, 2013"
 
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012, 2013"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:35(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/empathy-logo.png' "
-"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/empathy-logo.png' "
-"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
-
-#: C/index.page:20(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name)
-#: C/audio-call.page:22(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name)
-#: C/create-account.page:20(credit/name)
-#: C/disable-account.page:21(credit/name)
-#: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name)
-#: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name)
-#: C/geolocation-privacy.page:17(credit/name)
-#: C/geolocation-supported.page:16(credit/name)
-#: C/geolocation-turn.page:18(credit/name)
-#: C/geolocation-what-is.page:18(credit/name)
-#: C/group-conversations.page:19(credit/name)
-#: C/hide-contacts.page:11(credit/name) C/import-account.page:23(credit/name)
-#: C/introduction.page:13(credit/name) C/irc-commands.page:10(credit/name)
-#: C/irc-join-pwd.page:17(credit/name) C/irc-join-room.page:16(credit/name)
-#: C/irc-manage.page:19(credit/name) C/irc-nick-password.page:18(credit/name)
-#: C/irc-send-file.page:16(credit/name)
-#: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name)
-#: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name)
-#: C/prob-conn-auth.page:22(credit/name) C/prob-conn-name.page:19(credit/name)
-#: C/prob-conn-neterror.page:20(credit/name)
-#: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name)
-#: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name)
-#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:17(credit/name)
-#: C/video-call.page:25(credit/name)
-msgid "Milo Casagrande"
-msgstr "Milo Casagrande"
-
-#: C/index.page:25(license/p) C/account-irc.page:21(license/p)
-#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:21(license/p)
-#: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p)
-#: C/audio-call.page:31(license/p) C/audio-video.page:21(license/p)
-#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:29(license/p)
-#: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p)
-#: C/geolocation.page:21(license/p)
-#: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p)
-#: C/geolocation-privacy.page:21(license/p)
-#: C/geolocation-supported.page:20(license/p)
-#: C/geolocation-turn.page:22(license/p)
-#: C/geolocation-what-is.page:22(license/p)
-#: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p)
-#: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p)
-#: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p)
-#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p)
-#: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p)
-#: C/irc-start-conversation.page:19(license/p)
-#: C/link-contacts.page:23(license/p) C/overview.page:21(license/p)
-#: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
-#: C/prob-conn-auth.page:26(license/p) C/prob-conn-name.page:23(license/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:24(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p)
-#: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p)
-#: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p)
-#: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p)
-#: C/status-icons.page:25(license/p) C/video-call.page:34(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#: C/index.page:28(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
-#| "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
-#| "transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
-#| "Talk."
-msgid ""
-"Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, "
-"voice and video chat over many protocols."
-msgstr ""
-"Az Empathy egy azonnaliüzenő alkalmazás a GNOME-hoz. Támogatja a szöveges "
-"üzenetküldést, valamint a hang- és videohívásokat számos protokollon."
-
-#: C/index.page:30(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: C/index.page:31(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: C/index.page:34(page/title)
-msgid "<_:media-1/> Empathy"
-msgstr "<_:media-1/> Empathy"
-
-#: C/index.page:40(section/title)
-msgid "Account Management"
-msgstr "Fiókkezelés"
-
-#: C/index.page:44(section/title)
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Partnerkezelés"
-
-#: C/index.page:48(section/title)
-msgid "Text Conversations"
-msgstr "Szöveges csevegések"
-
-#: C/index.page:52(section/title)
-msgid "Audio and Video Conversations"
-msgstr "Hang- és videocsevegések"
-
-#: C/index.page:56(section/title)
-msgid "Advanced Actions"
-msgstr "Speciális műveletek"
-
-#: C/index.page:60(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title)
-msgid "Common Problems"
-msgstr "Gyakori problémák"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/account-irc.page:107(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/account-irc.page:111(media) C/prob-conn-auth.page:58(media)
-#: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/account-irc.page:115(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
-
-#: C/account-irc.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/account-irc.page:9
 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
 msgstr "IRC-hálózatokhoz való csatlakozáshoz szükséges további információk"
 
 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
 msgstr "IRC-hálózatokhoz való csatlakozáshoz szükséges további információk"
 
-#: C/account-irc.page:17(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name)
-#: C/accounts-window.page:17(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name)
-#: C/disable-account.page:25(credit/name)
-#: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name)
-#: C/status-icons.page:21(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/account-irc.page:17 C/account-jabber.page:14 C/accounts-window.page:17
+#: C/add-account.page:26 C/disable-account.page:25 C/import-account.page:27
+#: C/prev-conv.page:21 C/status-icons.page:21
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
-#: C/account-irc.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/account-irc.page:21 C/account-jabber.page:18 C/accounts-window.page:21
+#: C/add-account.page:30 C/add-contact.page:22 C/audio-call.page:31
+#: C/audio-video.page:21 C/change-status.page:28 C/create-account.page:29
+#: C/disable-account.page:29 C/favorite-rooms.page:18 C/geolocation.page:21
+#: C/geolocation-not-showing.page:21 C/geolocation-privacy.page:21
+#: C/geolocation-supported.page:20 C/geolocation-turn.page:22
+#: C/geolocation-what-is.page:22 C/group-conversations.page:23
+#: C/hide-contacts.page:15 C/import-account.page:31 C/index.page:25
+#: C/introduction.page:17 C/irc-commands.page:14 C/irc-join-pwd.page:21
+#: C/irc-join-room.page:20 C/irc-manage.page:28 C/irc-nick-password.page:22
+#: C/irc-send-file.page:20 C/irc-start-conversation.page:19
+#: C/link-contacts.page:23 C/overview.page:21 C/prev-conv.page:25
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23 C/prob-conn-auth.page:26
+#: C/prob-conn-name.page:23 C/prob-conn-neterror.page:24 C/prob-conn.page:18
+#: C/remove-account.page:23 C/salut-protocol.page:22 C/send-file.page:25
+#: C/send-message.page:21 C/set-custom-status.page:23 C/share-desktop.page:22
+#: C/status-icons.page:25 C/video-call.page:34
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/account-irc.page:32
 msgid "IRC account details"
 msgstr "IRC-fiók részletei"
 
 msgid "IRC account details"
 msgstr "IRC-fiók részletei"
 
-#: C/account-irc.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/account-irc.page:34
 msgid ""
 "IRC accounts require different information than many other types of "
 "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
 msgid ""
 "IRC accounts require different information than many other types of "
 "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
@@ -224,7 +72,8 @@ msgstr ""
 "létrehozásához meg kell adnia legalább az IRC-hálózatot és egy becenevet. Ez "
 "az oldal részletesen leírja az IRC-fiókhoz megadható információkat."
 
 "létrehozásához meg kell adnia legalább az IRC-hálózatot és egy becenevet. Ez "
 "az oldal részletesen leírja az IRC-fiókhoz megadható információkat."
 
-#: C/account-irc.page:40(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/account-irc.page:40 C/irc-manage.page:42
 msgid ""
 "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
 "<app>Empathy</app>."
 msgid ""
 "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
 "<app>Empathy</app>."
@@ -232,11 +81,13 @@ msgstr ""
 "Az IRC protokoll <app>Empathyban</app> való használatához telepíteni kell a "
 "<sys>telepathy-idle</sys> csomagot."
 
 "Az IRC protokoll <app>Empathyban</app> való használatához telepíteni kell a "
 "<sys>telepathy-idle</sys> csomagot."
 
-#: C/account-irc.page:46(item/title) C/account-irc.page:124(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:46 C/account-irc.page:124
 msgid "<gui>Network</gui>"
 msgstr "<gui>Hálózat</gui>"
 
 msgid "<gui>Network</gui>"
 msgstr "<gui>Hálózat</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:47
 msgid ""
 "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
 "network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
 msgid ""
 "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
 "network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
@@ -250,11 +101,13 @@ msgstr ""
 "továbbiakat is felvehet. Részletekért lásd a <link xref=\"#networks\"/> "
 "részt lentebb."
 
 "továbbiakat is felvehet. Részletekért lásd a <link xref=\"#networks\"/> "
 "részt lentebb."
 
-#: C/account-irc.page:54(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:54
 msgid "<gui>Nickname</gui>"
 msgstr "<gui>Becenév</gui>"
 
 msgid "<gui>Nickname</gui>"
 msgstr "<gui>Becenév</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:55
 msgid ""
 "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
 "network may use a given nickname. If you get an error message that says "
 msgid ""
 "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
 "network may use a given nickname. If you get an error message that says "
@@ -265,11 +118,13 @@ msgstr ""
 "rendelkezhet egy adott becenévvel. Ha az <link xref=\"prob-conn-name\" role="
 "\"error-msg\"/> hibaüzenetet kapja, akkor módosítania kell becenevét."
 
 "rendelkezhet egy adott becenévvel. Ha az <link xref=\"prob-conn-name\" role="
 "\"error-msg\"/> hibaüzenetet kapja, akkor módosítania kell becenevét."
 
-#: C/account-irc.page:61(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:61
 msgid "<gui>Password</gui>"
 msgstr "<gui>Jelszó</gui>"
 
 msgid "<gui>Password</gui>"
 msgstr "<gui>Jelszó</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:62
 msgid ""
 "Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
 "connect. If you are authorized to use the network, the network "
 msgid ""
 "Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
 "connect. If you are authorized to use the network, the network "
@@ -279,11 +134,13 @@ msgstr ""
 "csatlakozáshoz. Ha jogosult a hálózat használatára, akkor a hálózat "
 "rendszergazdái megadják a jelszót."
 
 "csatlakozáshoz. Ha jogosult a hálózat használatára, akkor a hálózat "
 "rendszergazdái megadják a jelszót."
 
-#: C/account-irc.page:66(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/account-irc.page:66
 msgid "NickServ Passwords"
 msgstr "NickServ jelszavak"
 
 msgid "NickServ Passwords"
 msgstr "NickServ jelszavak"
 
-#: C/account-irc.page:67(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/account-irc.page:67
 msgid ""
 "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
 "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
 msgid ""
 "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
 "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
@@ -299,11 +156,13 @@ msgstr ""
 "ezen mező beállításával azonosíthatja magát a NickServ felé. További "
 "részletekért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt."
 
 "ezen mező beállításával azonosíthatja magát a NickServ felé. További "
 "részletekért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt."
 
-#: C/account-irc.page:77(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:77
 msgid "<gui>Real name</gui>"
 msgstr "<gui>Valódi név</gui>"
 
 msgid "<gui>Real name</gui>"
 msgstr "<gui>Valódi név</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:78
 msgid ""
 "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
 "will be able to see this when they view your information."
 msgid ""
 "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
 "will be able to see this when they view your information."
@@ -311,11 +170,13 @@ msgstr ""
 "Beceneve mellett megadhatja valódi nevét is. Más felhasználók láthatják ezt "
 "az Ön információinak megjelenítésekor."
 
 "Beceneve mellett megadhatja valódi nevét is. Más felhasználók láthatják ezt "
 "az Ön információinak megjelenítésekor."
 
-#: C/account-irc.page:82(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:82
 msgid "<gui>Quit message</gui>"
 msgstr "<gui>Kilépési üzenet</gui>"
 
 msgid "<gui>Quit message</gui>"
 msgstr "<gui>Kilépési üzenet</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:83
 msgid ""
 "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
 "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
 msgid ""
 "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
 "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
@@ -325,16 +186,19 @@ msgstr ""
 "amelyben jelen van, és minden felhasználónak, akivel éppen társalog. Ebben a "
 "mezőben megadhat egy egyéni kilépési üzenetet."
 
 "amelyben jelen van, és minden felhasználónak, akivel éppen társalog. Ebben a "
 "mezőben megadhat egy egyéni kilépési üzenetet."
 
-#: C/account-irc.page:95(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/account-irc.page:95
 msgctxt "link"
 msgid "IRC Networks"
 msgstr "IRC-hálózatok"
 
 msgctxt "link"
 msgid "IRC Networks"
 msgstr "IRC-hálózatok"
 
-#: C/account-irc.page:98(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/account-irc.page:98
 msgid "Networks"
 msgstr "Hálózatok"
 
 msgid "Networks"
 msgstr "Hálózatok"
 
-#: C/account-irc.page:100(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/account-irc.page:100
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
 "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
 "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
@@ -345,62 +209,64 @@ msgstr ""
 "listához. A hálózatokat módosíthatja is, és a listából is eltávolíthatja "
 "azokat."
 
 "listához. A hálózatokat módosíthatja is, és a listából is eltávolíthatja "
 "azokat."
 
-#: C/account-irc.page:108(media/span)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/account-irc.page:108
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
-#: C/account-irc.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:105
 msgid "To add a network to the list, click <_:media-1/>."
 msgstr "Hálózat listához adásához nyomja meg a <_:media-1/> gombot."
 
 msgid "To add a network to the list, click <_:media-1/>."
 msgstr "Hálózat listához adásához nyomja meg a <_:media-1/> gombot."
 
-#: C/account-irc.page:112(media/span)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/account-irc.page:112
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: C/account-irc.page:109(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To modify a network in the list, select the network and click <media type="
-#| "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
-#| "height=\"16\">Edit</media>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:109
 msgid ""
 "To modify a network in the list, select the network and click <_:media-1/>."
 msgstr ""
 "A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <_:media-1/> gombot."
 
 msgid ""
 "To modify a network in the list, select the network and click <_:media-1/>."
 msgstr ""
 "A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <_:media-1/> gombot."
 
-#: C/account-irc.page:116(media/span)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/account-irc.page:116
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: C/account-irc.page:113(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To remove a network from the list, select the network and click <media "
-#| "type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width="
-#| "\"16\" height=\"16\">Remove</media>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:113
 msgid ""
 "To remove a network from the list, select the network and click <_:media-1/>."
 msgstr ""
 "Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg az <_:media-1/> "
 "gombot."
 
 msgid ""
 "To remove a network from the list, select the network and click <_:media-1/>."
 msgstr ""
 "Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg az <_:media-1/> "
 "gombot."
 
-#: C/account-irc.page:119(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/account-irc.page:119
 msgid ""
 "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
 msgstr ""
 "Hálózat hozzáadásakor vagy módosításakor a következő információkat adhatja "
 "meg:"
 
 msgid ""
 "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
 msgstr ""
 "Hálózat hozzáadásakor vagy módosításakor a következő információkat adhatja "
 "meg:"
 
-#: C/account-irc.page:125(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:125
 msgid ""
 "This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
 "networks."
 msgstr ""
 "Ez a hálózat neve, ahogyan a hálózatok listájában meg szeretné jeleníteni."
 
 msgid ""
 "This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
 "networks."
 msgstr ""
 "Ez a hálózat neve, ahogyan a hálózatok listájában meg szeretné jeleníteni."
 
-#: C/account-irc.page:129(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:129
 msgid "<gui>Charset</gui>"
 msgstr "<gui>Karakterkészlet</gui>"
 
 msgid "<gui>Charset</gui>"
 msgstr "<gui>Karakterkészlet</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:130
 msgid ""
 "This specifies the character encoding that is typically used on this "
 "network. A character encoding is a specific way of recording characters "
 msgid ""
 "This specifies the character encoding that is typically used on this "
 "network. A character encoding is a specific way of recording characters "
@@ -413,7 +279,8 @@ msgstr ""
 "Számos karakterkódolás van, és az üzenetek megfelelő megjelenítéséhez "
 "ugyanazt a karakterkódolást kell használnia, mint a többi felhasználó."
 
 "Számos karakterkódolás van, és az üzenetek megfelelő megjelenítéséhez "
 "ugyanazt a karakterkódolást kell használnia, mint a többi felhasználó."
 
-#: C/account-irc.page:139(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:139
 msgid ""
 "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
 "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
 msgid ""
 "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
 "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
@@ -423,11 +290,13 @@ msgstr ""
 "karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a magyaréra is. "
 "A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2."
 
 "karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a magyaréra is. "
 "A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2."
 
-#: C/account-irc.page:145(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:145
 msgid "<gui>Servers</gui>"
 msgstr "<gui>Kiszolgálók</gui>"
 
 msgid "<gui>Servers</gui>"
 msgstr "<gui>Kiszolgálók</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:146(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:146
 msgid ""
 "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
 "connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
 msgid ""
 "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
 "connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
@@ -440,7 +309,8 @@ msgstr ""
 "gui> gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az <gui>Eltávolítás</gui> gombbal "
 "törölheti azokat."
 
 "gui> gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az <gui>Eltávolítás</gui> gombbal "
 "törölheti azokat."
 
-#: C/account-irc.page:151(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:151
 msgid ""
 "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
 "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
 msgid ""
 "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
 "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
@@ -451,7 +321,8 @@ msgstr ""
 "alternatívájaként a balra és jobbra nyilakkal is átviheti a fókuszt a mezők "
 "közt, és a szóköz megnyomásával szerkesztheti azokat."
 
 "alternatívájaként a balra és jobbra nyilakkal is átviheti a fókuszt a mezők "
 "közt, és a szóköz megnyomásával szerkesztheti azokat."
 
-#: C/account-irc.page:155(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:155
 msgid ""
 "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
 "communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
 msgid ""
 "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
 "communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
@@ -462,15 +333,18 @@ msgstr ""
 "akadályoz meg senkit a hálózaton a nyilvános csevegőszobákba írt szavai "
 "elolvasásában."
 
 "akadályoz meg senkit a hálózaton a nyilvános csevegőszobákba írt szavai "
 "elolvasásában."
 
-#: C/account-jabber.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/account-jabber.page:7
 msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
 msgstr "Speciális beállítások Jabber és Google Talk fiókokhoz."
 
 msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
 msgstr "Speciális beállítások Jabber és Google Talk fiókokhoz."
 
-#: C/account-jabber.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/account-jabber.page:29
 msgid "Jabber account details"
 msgstr "Jabber fiókok részletei"
 
 msgid "Jabber account details"
 msgstr "Jabber fiókok részletei"
 
-#: C/account-jabber.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/account-jabber.page:31
 msgid ""
 "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
 "For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
 msgid ""
 "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
 "For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
@@ -484,7 +358,8 @@ msgstr ""
 "Általában nincs szükség a lentebbi speciális beállítások használatára. Fiók "
 "hozzáadásával kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> oldalt."
 
 "Általában nincs szükség a lentebbi speciális beállítások használatára. Fiók "
 "hozzáadásával kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> oldalt."
 
-#: C/account-jabber.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/account-jabber.page:39
 msgid ""
 "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
 "Talk accounts as well."
 msgid ""
 "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
 "Talk accounts as well."
@@ -492,15 +367,18 @@ msgstr ""
 "A Google Talk a Jabber fiókok egy fajtája. Ezek az utasítások Google Talk "
 "fiókokra is érvényesek."
 
 "A Google Talk a Jabber fiókok egy fajtája. Ezek az utasítások Google Talk "
 "fiókokra is érvényesek."
 
-#: C/account-jabber.page:45(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:45
 msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>"
 msgstr "<gui>Titkosítás szükséges (TLS/SSL)</gui>"
 
 msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>"
 msgstr "<gui>Titkosítás szükséges (TLS/SSL)</gui>"
 
-#: C/account-jabber.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:46
 msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>"
 msgstr "<gui>SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása</gui>"
 
 msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>"
 msgstr "<gui>SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása</gui>"
 
-#: C/account-jabber.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:47
 msgid ""
 "Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
 "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
 msgid ""
 "Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
 "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
@@ -515,7 +393,8 @@ msgstr ""
 "kommunikáció megtiltásához az <app>Empathynak</app>, ha a titkosítás nem "
 "lehetséges."
 
 "kommunikáció megtiltásához az <app>Empathynak</app>, ha a titkosítás nem "
 "lehetséges."
 
-#: C/account-jabber.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:52
 msgid ""
 "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
 "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
 msgid ""
 "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
 "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
@@ -528,15 +407,18 @@ msgstr ""
 "<gui>SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása</gui> négyzetet az "
 "érvénytelen tanúsítvánnyal történő titkosított kommunikáció engedélyezéséhez."
 
 "<gui>SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása</gui> négyzetet az "
 "érvénytelen tanúsítvánnyal történő titkosított kommunikáció engedélyezéséhez."
 
-#: C/account-jabber.page:59(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:59
 msgid "<gui>Resource</gui>"
 msgstr "<gui>Erőforrás</gui>"
 
 msgid "<gui>Resource</gui>"
 msgstr "<gui>Erőforrás</gui>"
 
-#: C/account-jabber.page:60(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:60
 msgid "<gui>Priority</gui>"
 msgstr "<gui>Prioritás</gui>"
 
 msgid "<gui>Priority</gui>"
 msgstr "<gui>Prioritás</gui>"
 
-#: C/account-jabber.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:61
 msgid ""
 "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
 "connected to your account at the same time, you can set a resource to "
 msgid ""
 "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
 "connected to your account at the same time, you can set a resource to "
@@ -548,7 +430,8 @@ msgstr ""
 "Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> erőforrásként a <input>Telepathy</"
 "input> értéket használja."
 
 "Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> erőforrásként a <input>Telepathy</"
 "input> értéket használja."
 
-#: C/account-jabber.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:65
 msgid ""
 "You can set the priority to specify which application should receive "
 "incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
 msgid ""
 "You can set the priority to specify which application should receive "
 "incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
@@ -558,11 +441,13 @@ msgstr ""
 "partnereitől a bejövő üzeneteket. Az új üzenetek a legmagasabb prioritású "
 "alkalmazásnak kerülnek elküldésre."
 
 "partnereitől a bejövő üzeneteket. Az új üzenetek a legmagasabb prioritású "
 "alkalmazásnak kerülnek elküldésre."
 
-#: C/account-jabber.page:70(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:70
 msgid "<gui>Override server settings</gui>"
 msgstr "<gui>Kiszolgáló beállításainak felülbírálása</gui>"
 
 msgid "<gui>Override server settings</gui>"
 msgstr "<gui>Kiszolgáló beállításainak felülbírálása</gui>"
 
-#: C/account-jabber.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:71
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
 "based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
 "based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
@@ -575,15 +460,18 @@ msgstr ""
 "kiszolgálóbeállításokat megadnia. Ezeket a beállításokat a Jabber "
 "szolgáltatója biztosítja."
 
 "kiszolgálóbeállításokat megadnia. Ezeket a beállításokat a Jabber "
 "szolgáltatója biztosítja."
 
-#: C/accounts-window.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-window.page:10
 msgid "Add, modify, and delete accounts."
 msgstr "Fiókok hozzáadása, módosítása és törlése."
 
 msgid "Add, modify, and delete accounts."
 msgstr "Fiókok hozzáadása, módosítása és törlése."
 
-#: C/accounts-window.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-window.page:32
 msgid "Accounts Window"
 msgstr "Fiókok ablak"
 
 msgid "Accounts Window"
 msgstr "Fiókok ablak"
 
-#: C/accounts-window.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-window.page:34
 msgid ""
 "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
 "accounts."
 msgid ""
 "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
 "accounts."
@@ -591,11 +479,13 @@ msgstr ""
 "A <gui>Fiókok</gui> ablak lehetővé teszi fiókok hozzáadását, módosítását és "
 "törlését."
 
 "A <gui>Fiókok</gui> ablak lehetővé teszi fiókok hozzáadását, módosítását és "
 "törlését."
 
-#: C/accounts-window.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-window.page:42
 msgid "Account Details"
 msgstr "Fiók részletei"
 
 msgid "Account Details"
 msgstr "Fiók részletei"
 
-#: C/accounts-window.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-window.page:43
 msgid ""
 "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
 "Certain accounts or account types, however, may require additional "
 msgid ""
 "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
 "Certain accounts or account types, however, may require additional "
@@ -605,15 +495,37 @@ msgstr ""
 "megadnia. Bizonyos fiókok vagy fióktípusok azonban további információkat is "
 "igényelhetnek."
 
 "megadnia. Bizonyos fiókok vagy fióktípusok azonban további információkat is "
 "igényelhetnek."
 
-#: C/add-account.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-account.page:9
 msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
 msgstr "Új fiók felvétele az <app>Empathyba</app>."
 
 msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
 msgstr "Új fiók felvétele az <app>Empathyba</app>."
 
-#: C/add-account.page:40(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/add-account.page:22 C/audio-call.page:22 C/audio-video.page:16
+#: C/create-account.page:20 C/disable-account.page:21 C/favorite-rooms.page:14
+#: C/geolocation.page:17 C/geolocation-not-showing.page:17
+#: C/geolocation-privacy.page:17 C/geolocation-supported.page:16
+#: C/geolocation-turn.page:18 C/geolocation-what-is.page:18
+#: C/group-conversations.page:19 C/hide-contacts.page:11
+#: C/import-account.page:23 C/index.page:20 C/introduction.page:13
+#: C/irc-commands.page:10 C/irc-join-pwd.page:17 C/irc-join-room.page:16
+#: C/irc-manage.page:19 C/irc-nick-password.page:18 C/irc-send-file.page:16
+#: C/irc-start-conversation.page:15 C/link-contacts.page:15
+#: C/prev-conv.page:17 C/prob-conn-acctdisabled.page:19
+#: C/prob-conn-auth.page:22 C/prob-conn-name.page:19
+#: C/prob-conn-neterror.page:20 C/remove-account.page:19
+#: C/salut-protocol.page:18 C/send-file.page:21 C/set-custom-status.page:19
+#: C/share-desktop.page:14 C/status-icons.page:17 C/video-call.page:25
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-account.page:41
 msgid "Add a new account"
 msgstr "Új fiók hozzáadása"
 
 msgid "Add a new account"
 msgstr "Új fiók hozzáadása"
 
-#: C/add-account.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-account.page:43
 msgid ""
 "You can add instant messaging accounts from any supported service to "
 "communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
 msgid ""
 "You can add instant messaging accounts from any supported service to "
 "communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
@@ -625,41 +537,39 @@ msgstr ""
 "esetén ezekkel a lépésekkel egy új fiók regisztrálását is elvégezheti. "
 "További részletekért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt."
 
 "esetén ezekkel a lépésekkel egy új fiók regisztrálását is elvégezheti. "
 "További részletekért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt."
 
-#: C/add-account.page:49(item/p) C/disable-account.page:49(item/p)
-#: C/irc-nick-password.page:50(item/p) C/remove-account.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:50
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
+#| "<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
+"Click <guiseq><gui>Empathy</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press "
+"<key>F4</key>."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F4</key> "
+"Válassza az <guiseq><gui>Empathy</gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> menüpontot, "
+"vagy nyomja meg az <key>F4</key> "
 "billentyűt."
 
 "billentyűt."
 
-#: C/add-account.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:54
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">+</gui> gombot."
 
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">+</gui> gombot."
 
-#: C/add-account.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:59
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account "
+#| "you wish to add."
 msgid ""
 msgid ""
-"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
-"wish to add."
+"From the <gui>What kind of chat account do you have?</gui> drop-down list, "
+"select the type of account you wish to add."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"A <gui>Protokoll</gui> legördülő listából válassza ki a felvenni kívánt fiók "
+"A <gui>Milyen típusú csevegőfiókja van?</gui> legördülő listából válassza ki "
+"a felvenni kívánt fiók "
 "típusát."
 
 "típusát."
 
-#: C/add-account.page:62(item/p)
-msgid ""
-"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
-"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
-"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
-"account\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Ha még nincs regisztrált fiókja, válassza az <gui>Új fiók létrehozása a "
-"kiszolgálón</gui> lehetőséget. Ez a szolgáltatás nem érhető el minden "
-"fióktípushoz, és egyes szolgáltatók esetén lehet hogy nem működik. További "
-"információkért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt."
-
-#: C/add-account.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:63
 msgid ""
 "Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
 "login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
 msgid ""
 "Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
 "login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
@@ -669,46 +579,58 @@ msgstr ""
 "bejelentkezési azonosító és jelszó kell. Egyes fiókok további információkat "
 "igényelhetnek, lásd: <link xref=\"accounts-window#details\"/>."
 
 "bejelentkezési azonosító és jelszó kell. Egyes fiókok további információkat "
 "igényelhetnek, lásd: <link xref=\"accounts-window#details\"/>."
 
-#: C/add-account.page:74(item/p) C/import-account.page:61(item/p)
-#: C/irc-nick-password.page:63(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmaz</gui> gombot."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:68
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot."
 
 
-#: C/add-account.page:81(note/p)
-msgid ""
-"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
-"window, select the account from the list on the left and either click on the "
-"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
-"key> when you’re finished."
-msgstr ""
-"A fiókot a <gui>Fiókok</gui> ablakban azonosító név módosításához válassza "
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/add-account.page:73
+#| msgid ""
+#| "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
+#| "window, select the account from the list on the left and either click on "
+#| "the name or press the space bar. Edit the account name and press "
+#| "<key>Enter</key> when you’re finished."
+msgid ""
+"To change the name that identifies the account in the <gui>Messaging and "
+"VoIP Accounts</gui> window, select the account from the list on the left and "
+"either click on the name or press the space bar. Edit the account name and "
+"press <key>Enter</key> when you’re finished."
+msgstr ""
+"A fiókot az <gui>Üzenetküldő- és VoIP-fiókok</gui> ablakban azonosító név "
+"módosításához válassza "
 "ki a fiókot a bal oldali listából, és kattintson a nevére, vagy nyomja meg a "
 "szóköz billentyűt. Módosítsa a fiók nevét, és nyomja meg az <key>Enter</key> "
 "billentyűt ha befejezte."
 
 "ki a fiókot a bal oldali listából, és kattintson a nevére, vagy nyomja meg a "
 "szóköz billentyűt. Módosítsa a fiók nevét, és nyomja meg az <key>Enter</key> "
 "billentyűt ha befejezte."
 
-#: C/add-contact.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-contact.page:9
 msgid "Add someone to the contact list."
 msgstr "A partnerlista bővítése."
 
 msgid "Add someone to the contact list."
 msgstr "A partnerlista bővítése."
 
-#: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name)
-#: C/prob-conn-auth.page:18(credit/name)
-#: C/prob-conn-neterror.page:16(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name)
-#: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/add-contact.page:18 C/change-status.page:24
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15 C/prob-conn-auth.page:18
+#: C/prob-conn-neterror.page:16 C/prob-conn.page:14 C/send-file.page:17
+#: C/send-message.page:17
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/add-contact.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-contact.page:33
 msgid "Add someone to your list of contacts"
 msgstr "Egy személy felvétele a partnerlistájára"
 
 msgid "Add someone to your list of contacts"
 msgstr "Egy személy felvétele a partnerlistájára"
 
-#: C/add-contact.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:37
 msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Csevegés</gui><gui>Partner felvétele</gui></guiseq> "
 "menüpontot."
 
 msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Csevegés</gui><gui>Partner felvétele</gui></guiseq> "
 "menüpontot."
 
-#: C/add-contact.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:40
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
 "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
 "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
@@ -718,7 +640,8 @@ msgstr ""
 "csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott "
 "fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia."
 
 "csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott "
 "fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia."
 
-#: C/add-contact.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:45
 msgid ""
 "In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
 "screen name, or other appropriate identifier for the service type."
 msgid ""
 "In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
 "screen name, or other appropriate identifier for the service type."
@@ -727,7 +650,8 @@ msgstr ""
 "azonosítóját, felhasználónevét, becenevét, vagy a szolgáltatástípushoz "
 "megfelelő egyéb azonosítóját."
 
 "azonosítóját, felhasználónevét, becenevét, vagy a szolgáltatástípushoz "
 "megfelelő egyéb azonosítóját."
 
-#: C/add-contact.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:49
 msgid ""
 "In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
 "to appear in your contact list."
 msgid ""
 "In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
 "to appear in your contact list."
@@ -735,13 +659,15 @@ msgstr ""
 "Az <gui>Álnév</gui> mezőben adja meg a partner nevét, ahogyan azt a "
 "partnerlistában szeretné látni."
 
 "Az <gui>Álnév</gui> mezőben adja meg a partner nevét, ahogyan azt a "
 "partnerlistában szeretné látni."
 
-#: C/add-contact.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:53
 msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
 msgstr ""
 "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a személy felvételéhez a "
 "partnerlistájára."
 
 msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
 msgstr ""
 "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a személy felvételéhez a "
 "partnerlistájára."
 
-#: C/add-contact.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/add-contact.page:61
 msgid ""
 "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
 "the Internet and to your account."
 msgid ""
 "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
 "the Internet and to your account."
@@ -749,25 +675,24 @@ msgstr ""
 "Új személy partnerlistára való felvételéhez csatlakoznia kell az internethez "
 "és fiókjához."
 
 "Új személy partnerlistára való felvételéhez csatlakoznia kell az internethez "
 "és fiókjához."
 
-#: C/audio-call.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/audio-call.page:10
 msgid "Call your contacts over the Internet."
 msgstr "Hívja fel partnereit az interneten."
 
 msgid "Call your contacts over the Internet."
 msgstr "Hívja fel partnereit az interneten."
 
-#: C/audio-call.page:26(credit/name) C/create-account.page:24(credit/name)
-#: C/overview.page:17(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name)
-#: C/video-call.page:29(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/audio-call.page:26 C/create-account.page:24 C/overview.page:17
+#: C/share-desktop.page:18 C/video-call.page:29
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/audio-call.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/audio-call.page:35
 msgid "Start an audio conversation"
 msgstr "Hanghívás kezdeményezése"
 
 msgid "Start an audio conversation"
 msgstr "Hanghívás kezdeményezése"
 
-#: C/audio-call.page:37(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
-#| "features only works with certain types of accounts, and it requires the "
-#| "other person to have an application that supports audio calls."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/audio-call.page:37
 msgid ""
 "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
 "features only works with certain types of accounts and it requires the other "
 msgid ""
 "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
 "features only works with certain types of accounts and it requires the other "
@@ -777,10 +702,8 @@ msgstr ""
 "bizonyos fióktípusokkal működik, és a másik személynek is a hanghívásokat "
 "támogató alkalmazást kell használnia."
 
 "bizonyos fióktípusokkal működik, és a másik személynek is a hanghívásokat "
 "támogató alkalmazást kell használnia."
 
-#: C/audio-call.page:43(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-#| "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:43
 msgid ""
 "Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
 "\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgid ""
 "Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
 "\"menuitem\">Audio Call</gui>."
@@ -788,11 +711,8 @@ msgstr ""
 "Kattintson a jobb egérgombbal a felhívni kívánt partnerre, majd válassza a "
 "menüből a <gui style=\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot."
 
 "Kattintson a jobb egérgombbal a felhívni kívánt partnerre, majd válassza a "
 "menüből a <gui style=\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot."
 
-#: C/audio-call.page:49(item/p) C/video-call.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "A new window will open. When the connection is established, you will see "
-#| "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
-#| "conversation time."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:49 C/video-call.page:50
 msgid ""
 "A new window will open. When the connection is established, you will see the "
 "total conversation time at the bottom of the window."
 msgid ""
 "A new window will open. When the connection is established, you will see the "
 "total conversation time at the bottom of the window."
@@ -800,9 +720,8 @@ msgstr ""
 "Egy új ablak nyílik meg. A kapcsolat létrejöttekor az ablak alján a "
 "beszélgetés teljes ideje jelenik meg."
 
 "Egy új ablak nyílik meg. A kapcsolat létrejöttekor az ablak alján a "
 "beszélgetés teljes ideje jelenik meg."
 
-#: C/audio-call.page:55(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:55
 msgid ""
 "To end the conversation, click the <gui style=\"button\">hand up</gui> "
 "button."
 msgid ""
 "To end the conversation, click the <gui style=\"button\">hand up</gui> "
 "button."
@@ -810,7 +729,8 @@ msgstr ""
 "A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">feltartott "
 "kéz</gui> gombra."
 
 "A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">feltartott "
 "kéz</gui> gombra."
 
-#: C/audio-call.page:63(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-call.page:63
 msgid ""
 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
@@ -818,19 +738,21 @@ msgstr ""
 "Hanghívás videohívássá változtatásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó be</gui></guiseq> menüpontot."
 
 "Hanghívás videohívássá változtatásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó be</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/audio-call.page:71(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-call.page:71
 msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
 msgstr "Hanghívás indítása metapartnerrel"
 
 msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
 msgstr "Hanghívás indítása metapartnerrel"
 
-#: C/audio-call.page:74(item/p) C/send-message.page:53(item/p)
-#: C/video-call.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:74 C/send-message.page:53 C/video-call.page:68
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
 msgstr ""
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a "
 "metapartnerre."
 
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
 msgstr ""
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a "
 "metapartnerre."
 
-#: C/audio-call.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:79
 msgid ""
 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
 "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgid ""
 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
 "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
@@ -838,8 +760,8 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a felhívni kívánt partnert, majd a menüből a <gui style="
 "\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot."
 
 "Válassza ki a felhívni kívánt partnert, majd a menüből a <gui style="
 "\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot."
 
-#: C/audio-call.page:86(note/p) C/send-message.page:65(note/p)
-#: C/video-call.page:80(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-call.page:86 C/send-message.page:65 C/video-call.page:80
 msgid ""
 "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
 "contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
 msgid ""
 "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
 "contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
@@ -850,86 +772,33 @@ msgstr ""
 "egérmutatóját a partnerre a <gui>Partnerlista</gui> ablakban, és a megjelenő "
 "üzenet megadja a metapartnert alkotó partnerek számát."
 
 "egérmutatóját a partnerre a <gui>Partnerlista</gui> ablakban, és a megjelenő "
 "üzenet megadja a metapartnert alkotó partnerek számát."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/audio-video.page:58(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
-#| "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/audio-video.page:70(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/camera-web.png' "
-#| "md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
-
-#: C/audio-video.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/audio-video.page:30
 msgid ""
 "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
 msgstr "Információk arról, hogy mikor kezdhet hang- vagy videohívást."
 
 msgid ""
 "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
 msgstr "Információk arról, hogy mikor kezdhet hang- vagy videohívást."
 
-#: C/audio-video.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/audio-video.page:35
 msgid "Audio and video support"
 msgstr "Hang- és videotámogatás"
 
 msgid "Audio and video support"
 msgstr "Hang- és videotámogatás"
 
-#: C/audio-video.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/audio-video.page:37
+#| msgid ""
+#| "You can only have audio and video conversation with contacts who are "
+#| "using an application which also supports this feature. When your contacts "
+#| "support audio or video conversations, you will see the following icons "
+#| "next to their names in the contact list:"
 msgid ""
 "You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
 msgid ""
 "You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
-"an application which also supports this feature. When your contacts support "
-"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
-"names in the contact list:"
+"an application which also supports this feature."
 msgstr ""
 "Csak olyan partnerekkel folytathat hang- és videohívást, akik maguk is ezt a "
 msgstr ""
 "Csak olyan partnerekkel folytathat hang- és videohívást, akik maguk is ezt a "
-"szolgáltatást támogató klienst használnak. Ha a partner kliense támogatja a "
-"hang- vagy videohívást, akkor a partnerlistában a neve mellett a következő "
-"ikont láthatja:"
-
-#: C/audio-video.page:43(td/p)
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+"szolgáltatást támogató klienst használnak."
 
 
-#: C/audio-video.page:48(td/p)
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: C/audio-video.page:57(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
-"microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
-"microphone.png\">Hanghívások ikonja</media>"
-
-#: C/audio-video.page:64(td/p)
-msgid "The contact is able to have an audio conversation."
-msgstr "A partner képes hanghívás fogadására."
-
-#: C/audio-video.page:69(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
-"Icon for video conversation </media>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
-"\">Videohívások ikonja</media>"
-
-#: C/audio-video.page:76(td/p)
-msgid "The contact is able to have a video conversation."
-msgstr "A partner képes videohívás fogadására."
-
-#: C/audio-video.page:83(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-video.page:41
 msgid ""
 "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
 "is supported by your operating system, and a working microphone."
 msgid ""
 "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
 "is supported by your operating system, and a working microphone."
@@ -937,7 +806,8 @@ msgstr ""
 "Hanghíváshoz az operációs rendszer által támogatott hangkártyára, és működő "
 "mikrofonra van szüksége."
 
 "Hanghíváshoz az operációs rendszer által támogatott hangkártyára, és működő "
 "mikrofonra van szüksége."
 
-#: C/audio-video.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-video.page:43
 msgid ""
 "In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
 "supported by your operating system, and a working microphone."
 msgid ""
 "In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
 "supported by your operating system, and a working microphone."
@@ -945,11 +815,13 @@ msgstr ""
 "Videohíváshoz az operációs rendszer által támogatott webkamerára, és működő "
 "mikrofonra van szüksége."
 
 "Videohíváshoz az operációs rendszer által támogatott webkamerára, és működő "
 "mikrofonra van szüksége."
 
-#: C/audio-video.page:95(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:49
 msgid "Supported Account Types"
 msgstr "Támogatott fióktípusok"
 
 msgid "Supported Account Types"
 msgstr "Támogatott fióktípusok"
 
-#: C/audio-video.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/audio-video.page:51
 msgid ""
 "You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
 "supported services. The following table lists whether audio and video is "
 msgid ""
 "You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
 "supported services. The following table lists whether audio and video is "
@@ -959,7 +831,8 @@ msgstr ""
 "lehetősége hang- és videohívásokra. A következő táblázat felsorolja, hogy a "
 "hang és videó támogatott-e az egyes fióktípusokban."
 
 "lehetősége hang- és videohívásokra. A következő táblázat felsorolja, hogy a "
 "hang és videó támogatott-e az egyes fióktípusokban."
 
-#: C/audio-video.page:102(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-video.page:56
 msgid ""
 "Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
 "following types available, or it may have types not listed here. Updated "
 msgid ""
 "Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
 "following types available, or it may have types not listed here. Updated "
@@ -971,119 +844,143 @@ msgstr ""
 "típusokkal is. A frissített bővítmények lehetővé tehetik a hang- és "
 "videohívásokat az itt nem támogatottként felsorolt fióktípusokkal."
 
 "típusokkal is. A frissített bővítmények lehetővé tehetik a hang- és "
 "videohívásokat az itt nem támogatottként felsorolt fióktípusokkal."
 
-#: C/audio-video.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:82
 msgid "Service"
 msgstr "Szolgáltatás"
 
 msgid "Service"
 msgstr "Szolgáltatás"
 
-#: C/audio-video.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:83
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: C/audio-video.page:130(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:84
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
-#: C/audio-video.page:135(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:89
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: C/audio-video.page:136(td/p) C/audio-video.page:137(td/p)
-#: C/audio-video.page:141(td/p) C/audio-video.page:142(td/p)
-#: C/audio-video.page:146(td/p) C/audio-video.page:147(td/p)
-#: C/audio-video.page:156(td/p) C/audio-video.page:157(td/p)
-#: C/audio-video.page:161(td/p) C/audio-video.page:162(td/p)
-#: C/audio-video.page:166(td/p) C/audio-video.page:167(td/p)
-#: C/audio-video.page:181(td/p) C/audio-video.page:182(td/p)
-#: C/audio-video.page:186(td/p) C/audio-video.page:187(td/p)
-#: C/audio-video.page:191(td/p) C/audio-video.page:192(td/p)
-#: C/audio-video.page:196(td/p) C/audio-video.page:197(td/p)
-#: C/audio-video.page:201(td/p) C/audio-video.page:202(td/p)
-#: C/audio-video.page:211(td/p) C/audio-video.page:212(td/p)
-#: C/audio-video.page:216(td/p) C/audio-video.page:217(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:90 C/audio-video.page:91 C/audio-video.page:95
+#: C/audio-video.page:96 C/audio-video.page:100 C/audio-video.page:101
+#: C/audio-video.page:110 C/audio-video.page:111 C/audio-video.page:115
+#: C/audio-video.page:116 C/audio-video.page:120 C/audio-video.page:121
+#: C/audio-video.page:135 C/audio-video.page:136 C/audio-video.page:140
+#: C/audio-video.page:141 C/audio-video.page:145 C/audio-video.page:146
+#: C/audio-video.page:150 C/audio-video.page:151 C/audio-video.page:155
+#: C/audio-video.page:156 C/audio-video.page:165 C/audio-video.page:166
+#: C/audio-video.page:170 C/audio-video.page:171
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: C/audio-video.page:140(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:94
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook csevegés"
 
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook csevegés"
 
-#: C/audio-video.page:145(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:99
 msgid "gadugadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
 msgid "gadugadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: C/audio-video.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:104
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: C/audio-video.page:151(td/p) C/audio-video.page:152(td/p)
-#: C/audio-video.page:171(td/p) C/audio-video.page:172(td/p)
-#: C/audio-video.page:176(td/p) C/audio-video.page:177(td/p)
-#: C/audio-video.page:206(td/p) C/audio-video.page:207(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:105 C/audio-video.page:106 C/audio-video.page:125
+#: C/audio-video.page:126 C/audio-video.page:130 C/audio-video.page:131
+#: C/audio-video.page:160 C/audio-video.page:161
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: C/audio-video.page:155(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:109
 msgid "Groupwise"
 msgstr "Groupwise"
 
 msgid "Groupwise"
 msgstr "Groupwise"
 
-#: C/audio-video.page:160(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:114
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:119 C/create-account.page:49
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:79(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:124 C/create-account.page:79
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: C/audio-video.page:175(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:129
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: C/audio-video.page:180(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:134
 msgid "myspace"
 msgstr "MySpace"
 
 msgid "myspace"
 msgstr "MySpace"
 
-#: C/audio-video.page:185(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:139
 msgid "qq"
 msgstr "QQ"
 
 msgid "qq"
 msgstr "QQ"
 
-#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:97(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:144 C/create-account.page:97
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Közeli emberek"
 
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Közeli emberek"
 
-#: C/audio-video.page:195(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:149
 msgid "sametime"
 msgstr "Sametime"
 
 msgid "sametime"
 msgstr "Sametime"
 
-#: C/audio-video.page:200(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:154
 msgid "silc"
 msgstr "Silc"
 
 msgid "silc"
 msgstr "Silc"
 
-#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:110(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:159 C/create-account.page:110
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: C/audio-video.page:210(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:164
 msgid "Yahoo!"
 msgstr "Yahoo!"
 
 msgid "Yahoo!"
 msgstr "Yahoo!"
 
-#: C/audio-video.page:215(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:169
 msgid "zephyr"
 msgstr "Zephyr"
 
 msgid "zephyr"
 msgstr "Zephyr"
 
-#: C/change-status.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/change-status.page:9
 msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
 msgstr ""
 "Módosítsa állapotát elérhetőségének közzétételéhez a partnerei számára."
 
 msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
 msgstr ""
 "Módosítsa állapotát elérhetőségének közzétételéhez a partnerei számára."
 
-#: C/change-status.page:39(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-status.page:39
 msgid "Change your status"
 msgstr "Módosítsa állapotát"
 
 msgid "Change your status"
 msgstr "Módosítsa állapotát"
 
-#: C/change-status.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-status.page:41
 msgid ""
 "You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
 "<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
 msgid ""
 "You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
 "<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
@@ -1092,17 +989,20 @@ msgstr ""
 "<app>Empathy</app> lehetővé teszi a mentett állapotok listából való "
 "kiválasztását."
 
 "<app>Empathy</app> lehetővé teszi a mentett állapotok listából való "
 "kiválasztását."
 
-#: C/change-status.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-status.page:46
 msgid ""
 "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
 msgstr ""
 "Kattintson a <gui>Partnerlista</gui> ablak tetején lévő legördülő listára."
 
 msgid ""
 "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
 msgstr ""
 "Kattintson a <gui>Partnerlista</gui> ablak tetején lévő legördülő listára."
 
-#: C/change-status.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-status.page:51
 msgid "Select a status from the list."
 msgstr "Válasszon egy állapotot a listából."
 
 msgid "Select a status from the list."
 msgstr "Válasszon egy állapotot a listából."
 
-#: C/change-status.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-status.page:57
 msgid ""
 "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
 "what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
 msgid ""
 "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
 "what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
@@ -1114,7 +1014,8 @@ msgstr ""
 "\">egyéni állapotüzeneteket</link> további információk közléséhez "
 "partnereivel az elérhetőségéről."
 
 "\">egyéni állapotüzeneteket</link> további információk közléséhez "
 "partnereivel az elérhetőségéről."
 
-#: C/change-status.page:63(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/change-status.page:63
 msgid ""
 "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
 "the status will be automatically set to Away."
 msgid ""
 "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
 "the status will be automatically set to Away."
@@ -1122,24 +1023,18 @@ msgstr ""
 "Ha egy ideig nem használja a számítógépet, vagy a képernyővédő bekapcsol, az "
 "állapot automatikusan „Távol” lesz."
 
 "Ha egy ideig nem használja a számítógépet, vagy a képernyővédő bekapcsol, az "
 "állapot automatikusan „Távol” lesz."
 
-#: C/create-account.page:32(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Register for an account with one of the supported messaging services."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/create-account.page:32
 msgid "Create an account for one of the supported messaging services."
 msgstr "Fiók létrehozása valamelyik támogatott üzenetküldő szolgáltatáshoz."
 
 msgid "Create an account for one of the supported messaging services."
 msgstr "Fiók létrehozása valamelyik támogatott üzenetküldő szolgáltatáshoz."
 
-#: C/create-account.page:36(page/title)
-#| msgid "Register for a new account"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-account.page:36
 msgid "Register a new account"
 msgstr "Új fiók regisztrálása"
 
 msgid "Register a new account"
 msgstr "Új fiók regisztrálása"
 
-#: C/create-account.page:38(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Most account types require you to create an account with a account "
-#| "provider before you can connect using instant messaging applications like "
-#| "<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use "
-#| "<app>Empathy</app> to register for a new account, using the same steps as "
-#| "you would to <link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:38
 msgid ""
 "Most account types require you to create an account with a service provider "
 "before you can use that account with instant messaging applications. You can "
 msgid ""
 "Most account types require you to create an account with a service provider "
 "before you can use that account with instant messaging applications. You can "
@@ -1148,18 +1043,13 @@ msgid ""
 "\">add an account</link>."
 msgstr ""
 "A legtöbb fióktípus megköveteli fiók létrehozását egy szolgáltatónál ahhoz, "
 "\">add an account</link>."
 msgstr ""
 "A legtöbb fióktípus megköveteli fiók létrehozását egy szolgáltatónál ahhoz, "
-"hogy az <app>Empathyhoz</app> hasonló azonnaliüzenő alkalmazásokkal "
-"azt a fiókot használhassa. Egyes szolgáltatók esetén használhatja az <app>"
-"Empathyt</"
-"app> új fiók regisztrálására, a <link xref=\"add-account\">fiók "
-"hozzáadásánál</link> használt lépéseket követve."
+"hogy az <app>Empathyhoz</app> hasonló azonnaliüzenő alkalmazásokkal azt a "
+"fiókot használhassa. Egyes szolgáltatók esetén használhatja az "
+"<app>Empathyt</app> új fiók regisztrálására, a <link xref=\"add-account"
+"\">fiók hozzáadásánál</link> használt lépéseket követve."
 
 
-#: C/create-account.page:44(page/p)
-#| msgid ""
-#| "This page provides information on creating a new account for various "
-#| "types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
-#| "password, as well as any additional information you need to connect using "
-#| "<app>Empathy</app>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:44
 msgid ""
 "Once you create a new account, your account provider should give you a login "
 "or a username and a password, as well as any additional information you need "
 msgid ""
 "Once you create a new account, your account provider should give you a login "
 "or a username and a password, as well as any additional information you need "
@@ -1169,7 +1059,8 @@ msgstr ""
 "azonosítót és jelszót, valamint az <app>Empathy</app> használatával való "
 "csatlakozáshoz esetleg szükséges további információkat."
 
 "azonosítót és jelszót, valamint az <app>Empathy</app> használatával való "
 "csatlakozáshoz esetleg szükséges további információkat."
 
-#: C/create-account.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:51
 msgid ""
 "IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect to "
 "the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow "
 msgid ""
 "IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect to "
 "the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow "
@@ -1179,11 +1070,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az IRC hálózatok megkövetelik egy becenév megadását a kiszolgálóhoz való "
 "csatlakozáskor. Egyes IRC hálózatok rendelkeznek NickServ szolgáltatással, "
 msgstr ""
 "Az IRC hálózatok megkövetelik egy becenév megadását a kiszolgálóhoz való "
 "csatlakozáskor. Egyes IRC hálózatok rendelkeznek NickServ szolgáltatással, "
-"amely lehetővé teszi a <link xref=\"irc-nick-password\">becenevek védelmét<"
-"/link>. Ha nem regisztrálja becenevét, vagy nincs erre lehetősége és közben "
+"amely lehetővé teszi a <link xref=\"irc-nick-password\">becenevek védelmét</"
+"link>. Ha nem regisztrálja becenevét, vagy nincs erre lehetősége és közben "
 "másik felhasználó vette használatba, akkor másikat kell választania."
 
 "másik felhasználó vette használatba, akkor másikat kell választania."
 
-#: C/create-account.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:57
 msgid ""
 "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
 "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
 msgid ""
 "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
 "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
@@ -1191,7 +1083,8 @@ msgstr ""
 "Egyes IRC-kiszolgálók jelszóval védettek. Az ilyen kiszolgálókhoz "
 "csatlakozáskor ismernie kell a jelszót. Ezek általában privát IRC-hálózatok."
 
 "Egyes IRC-kiszolgálók jelszóval védettek. Az ilyen kiszolgálókhoz "
 "csatlakozáskor ismernie kell a jelszót. Ezek általában privát IRC-hálózatok."
 
-#: C/create-account.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-account.page:62
 msgid ""
 "Many GNOME projects use <code>irc.gnome.org</code> for project-related "
 "discussion."
 msgid ""
 "Many GNOME projects use <code>irc.gnome.org</code> for project-related "
 "discussion."
@@ -1199,14 +1092,13 @@ msgstr ""
 "Számos GNOME projekt az <code>irc.gnome.org</code> hálózatot használja a "
 "projekttel kapcsolatos beszélgetéshez."
 
 "Számos GNOME projekt az <code>irc.gnome.org</code> hálózatot használja a "
 "projekttel kapcsolatos beszélgetéshez."
 
-#: C/create-account.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/create-account.page:68
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: C/create-account.page:70(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to "
-#| "create their own profile and to communicate with their friends."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:70
 msgid ""
 "Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to "
 "create their own profile and to communicate with their friends."
 msgid ""
 "Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to "
 "create their own profile and to communicate with their friends."
@@ -1214,11 +1106,8 @@ msgstr ""
 "A Facebook az egyik legnépszerűbb közösségi hálózat. Segítségével a "
 "felhasználók saját profilt hozhatnak létre, és kommunikálhatnak barátaikkal."
 
 "A Facebook az egyik legnépszerűbb közösségi hálózat. Segítségével a "
 "felhasználók saját profilt hozhatnak létre, és kommunikálhatnak barátaikkal."
 
-#: C/create-account.page:73(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create "
-#| "a new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com"
-#| "\">www.facebook.com</link>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:73
 msgid ""
 "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
 "new account from the website: <link href=\"https://www.facebook.com\">www."
 msgid ""
 "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
 "new account from the website: <link href=\"https://www.facebook.com\">www."
@@ -1227,7 +1116,8 @@ msgstr ""
 "A Facebook használatához a <link href=\"https://www.facebook.com\">www."
 "facebook.com</link> weboldalon kell létrehoznia egy új fiókot."
 
 "A Facebook használatához a <link href=\"https://www.facebook.com\">www."
 "facebook.com</link> weboldalon kell létrehoznia egy új fiókot."
 
-#: C/create-account.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:81
 msgid ""
 "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
 "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
 msgid ""
 "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
 "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
@@ -1237,11 +1127,8 @@ msgstr ""
 "lehetővé teszi a szolgáltató megválasztását, és az összes Jabber "
 "felhasználóval való kommunikációt a szolgáltatótól függetlenül."
 
 "lehetővé teszi a szolgáltató megválasztását, és az összes Jabber "
 "felhasználóval való kommunikációt a szolgáltatótól függetlenül."
 
-#: C/create-account.page:85(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are "
-#| "many free providers; one popular provider is <link href=\"http://register."
-#| "jabber.org/\">Jabber.org</link>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:85
 msgid ""
 "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
 "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
 msgid ""
 "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
 "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
@@ -1251,11 +1138,8 @@ msgstr ""
 "szolgáltató van, az egyik népszerű a <link href=\"http://register.jabber.org/"
 "\">jabber.org</link>."
 
 "szolgáltató van, az egyik népszerű a <link href=\"http://register.jabber.org/"
 "\">jabber.org</link>."
 
-#: C/create-account.page:90(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
-#| "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
-#| "password in <app>Empathy</app> to connect."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-account.page:90
 msgid ""
 "If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber account. Use "
 "your Gmail address and password in <app>Empathy</app> to connect."
 msgid ""
 "If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber account. Use "
 "your Gmail address and password in <app>Empathy</app> to connect."
@@ -1264,12 +1148,8 @@ msgstr ""
 "Jabber fiókja. Használja GMail címét és jelszavát az <app>Empathyban</app> a "
 "kapcsolódáshoz."
 
 "Jabber fiókja. Használja GMail címét és jelszavát az <app>Empathyban</app> a "
 "kapcsolódáshoz."
 
-#: C/create-account.page:99(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You do not need to create an account with a service provider to use this "
-#| "feature. This service works whenever you are connected to a local "
-#| "network, such as a wireless hotspot. It automatically finds all other "
-#| "users on the network who are also using this service."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:99
 msgid ""
 "This service works whenever you are connected to a local network, such as a "
 "wireless hotspot, you do not need to create an account with service "
 msgid ""
 "This service works whenever you are connected to a local network, such as a "
 "wireless hotspot, you do not need to create an account with service "
@@ -1277,22 +1157,23 @@ msgid ""
 "automatically finds all other users on the network who are also using this "
 "service."
 msgstr ""
 "automatically finds all other users on the network who are also using this "
 "service."
 msgstr ""
-"Ez a szolgáltatás mindig működik, amikor helyi hálózathoz, "
-"például vezeték nélküli hotspothoz kapcsolódik. Használatához nem kell fiókot "
-"regisztrálni egy szolgáltatónál, csak egy fiókot kell beállítani az <app>"
-"Empathyban</app>. Ezután automatikusan megtalálja a szolgáltatás többi "
-"felhasználóját az adott hálózaton."
+"Ez a szolgáltatás mindig működik, amikor helyi hálózathoz, például vezeték "
+"nélküli hotspothoz kapcsolódik. Használatához nem kell fiókot regisztrálni "
+"egy szolgáltatónál, csak egy fiókot kell beállítani az <app>Empathyban</"
+"app>. Ezután automatikusan megtalálja a szolgáltatás többi felhasználóját az "
+"adott hálózaton."
 
 
-#: C/create-account.page:105(section/p)
-#| msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:105
 msgid ""
 "For more information, see the <link xref=\"salut-protocol\">salut protocol</"
 "link>."
 msgstr ""
 msgid ""
 "For more information, see the <link xref=\"salut-protocol\">salut protocol</"
 "link>."
 msgstr ""
-"További információkért lásd a <link xref=\"salut-protocol\">salut protokoll<"
-"/link> oldalt."
+"További információkért lásd a <link xref=\"salut-protocol\">salut protokoll</"
+"link> oldalt."
 
 
-#: C/create-account.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:112
 msgid ""
 "SIP is an open system which allows users to have audio and video "
 "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
 msgid ""
 "SIP is an open system which allows users to have audio and video "
 "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
@@ -1304,7 +1185,8 @@ msgstr ""
 "SIP-szolgáltatónál. Az összes SIP-felhasználóval kommunikálhat, függetlenül "
 "az általuk használt szolgáltatótól."
 
 "SIP-szolgáltatónál. Az összes SIP-felhasználóval kommunikálhat, függetlenül "
 "az általuk használt szolgáltatótól."
 
-#: C/create-account.page:117(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:117
 msgid ""
 "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
 "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
 msgid ""
 "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
 "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
@@ -1312,17 +1194,13 @@ msgstr ""
 "Egyes SIP-szolgáltatók lehetővé teszik normál telefonok hívását a "
 "számítógépéről. Az ilyen szolgáltatásra általában elő kell fizetni."
 
 "Egyes SIP-szolgáltatók lehetővé teszik normál telefonok hívását a "
 "számítógépéről. Az ilyen szolgáltatásra általában elő kell fizetni."
 
-#: C/create-account.page:123(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/create-account.page:123
 msgid "Proprietary Services"
 msgstr "Zárt szolgáltatások"
 
 msgid "Proprietary Services"
 msgstr "Zárt szolgáltatások"
 
-#: C/create-account.page:125(section/p)
-#| msgid ""
-#| "There are many proprietary instant messaging services that have been "
-#| "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> "
-#| "allows you to connect to an existing account for most popular services. "
-#| "To create a new account with one of these services, you will need to "
-#| "visit the service’s web site and agree to its terms of use."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:125
 msgid ""
 "There are many proprietary instant messaging services that have been "
 "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
 msgid ""
 "There are many proprietary instant messaging services that have been "
 "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
@@ -1335,32 +1213,39 @@ msgstr ""
 "fiókjával néhány ilyen szolgáltatáshoz. Új fiók létrehozásához fel kell "
 "keresnie a szolgáltató weboldalát."
 
 "fiókjával néhány ilyen szolgáltatáshoz. Új fiók létrehozásához fel kell "
 "keresnie a szolgáltató weboldalát."
 
-#: C/create-account.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:133
 msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
 msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
 
 msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
 msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
 
-#: C/create-account.page:136(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:136
 msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
 msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
 
 msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
 msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
 
-#: C/create-account.page:139(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:139
 msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
 msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
 
 msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
 msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
 
-#: C/create-account.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:142
 msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
 msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
 
 msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
 msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
 
-#: C/disable-account.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disable-account.page:9
 msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
 msgstr ""
 "A fiókba való automatikus bejelentkezés megtiltása az <app>Empathynak</app>."
 
 msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
 msgstr ""
 "A fiókba való automatikus bejelentkezés megtiltása az <app>Empathynak</app>."
 
-#: C/disable-account.page:40(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disable-account.page:40
 msgid "Disable an account"
 msgstr "Fiók letiltása"
 
 msgid "Disable an account"
 msgstr "Fiók letiltása"
 
-#: C/disable-account.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disable-account.page:42
 msgid ""
 "You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
 "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
 msgid ""
 "You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
 "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
@@ -1373,38 +1258,57 @@ msgstr ""
 "fiókba, de más fiókokhoz továbbra is az <app>Empathyt</app> szeretné "
 "használni."
 
 "fiókba, de más fiókokhoz továbbra is az <app>Empathyt</app> szeretné "
 "használni."
 
-#: C/disable-account.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disable-account.page:49 C/irc-nick-password.page:50
+#: C/remove-account.page:43
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
+msgstr ""
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F4</key> "
+"billentyűt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disable-account.page:53
 msgid ""
 "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
 "side of the window."
 msgstr ""
 "Az ablak bal oldalán lévő fióklistában válassza ki a letiltani kívánt fiókot."
 
 msgid ""
 "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
 "side of the window."
 msgstr ""
 "Az ablak bal oldalán lévő fióklistában válassza ki a letiltani kívánt fiókot."
 
-#: C/disable-account.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disable-account.page:57
 msgid "On the right side of the window, switch it off."
 msgstr "Az ablak jobb oldalán kapcsolja ki."
 
 msgid "On the right side of the window, switch it off."
 msgstr "Az ablak jobb oldalán kapcsolja ki."
 
-#: C/disable-account.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disable-account.page:62
 msgid "To re-enable the account, switch it on."
 msgstr "A fiók újraengedélyezéséhez kapcsolja be azt."
 
 msgid "To re-enable the account, switch it on."
 msgstr "A fiók újraengedélyezéséhez kapcsolja be azt."
 
-#: C/favorite-rooms.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/favorite-rooms.page:10
 msgid "Set, join and manage favorite rooms."
 msgstr "Kedvenc szobák beállítása, kezelése és csatlakozás azokhoz."
 
 msgid "Set, join and manage favorite rooms."
 msgstr "Kedvenc szobák beállítása, kezelése és csatlakozás azokhoz."
 
-#: C/favorite-rooms.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/favorite-rooms.page:29
 msgid "Favorite rooms"
 msgstr "Kedvenc szobák"
 
 msgid "Favorite rooms"
 msgstr "Kedvenc szobák"
 
-#: C/favorite-rooms.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/favorite-rooms.page:32
 msgid "Set a room as a favorite"
 msgstr "Szoba beállítása kedvencként"
 
 msgid "Set a room as a favorite"
 msgstr "Szoba beállítása kedvencként"
 
-#: C/favorite-rooms.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:35
 msgid "Join a room."
 msgstr "Csatlakozás szobához."
 
 msgid "Join a room."
 msgstr "Csatlakozás szobához."
 
-#: C/favorite-rooms.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:40
 msgid ""
 "See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
 "IRC room."
 msgid ""
 "See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
 "IRC room."
@@ -1412,7 +1316,8 @@ msgstr ""
 "IRC-szobához csatlakozással kapcsolatos további információkért lásd a <link "
 "xref=\"irc-join-room\"/> oldalt."
 
 "IRC-szobához csatlakozással kapcsolatos további információkért lásd a <link "
 "xref=\"irc-join-room\"/> oldalt."
 
-#: C/favorite-rooms.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:46
 msgid ""
 "See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
 "start or join a group conversation."
 msgid ""
 "See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
 "start or join a group conversation."
@@ -1420,7 +1325,8 @@ msgstr ""
 "Csoportos társalgáshoz csatlakozással kapcsolatos további információkért "
 "lásd a <link xref=\"group-conversations\"/> oldalt."
 
 "Csoportos társalgáshoz csatlakozással kapcsolatos további információkért "
 "lásd a <link xref=\"group-conversations\"/> oldalt."
 
-#: C/favorite-rooms.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:54
 msgid ""
 "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
 "gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
 "gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
@@ -1428,19 +1334,23 @@ msgstr ""
 "A társalgás ablakban válassza a <guiseq><gui>Társalgás</gui><gui>Kedvenc "
 "csevegőszoba</gui></guiseq> menüpontot."
 
 "A társalgás ablakban válassza a <guiseq><gui>Társalgás</gui><gui>Kedvenc "
 "csevegőszoba</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/favorite-rooms.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/favorite-rooms.page:63
 msgid "Join favorite rooms"
 msgstr "Belépés kedvenc szobákba"
 
 msgid "Join favorite rooms"
 msgstr "Belépés kedvenc szobákba"
 
-#: C/favorite-rooms.page:66(item/p) C/send-file.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:66 C/send-file.page:40
 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
 msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban hajtsa végre a következők egyikét:"
 
 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
 msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban hajtsa végre a következők egyikét:"
 
-#: C/favorite-rooms.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:71
 msgid "Press <key>F5</key>."
 msgstr "Nyomja meg az <key>F5</key> billentyűt."
 
 msgid "Press <key>F5</key>."
 msgstr "Nyomja meg az <key>F5</key> billentyűt."
 
-#: C/favorite-rooms.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:76
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
 "all your favorite rooms."
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
 "all your favorite rooms."
@@ -1448,13 +1358,15 @@ msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Szoba</gui><gui>Csatlakozás a kedvencekhez</gui></"
 "guiseq> menüpontot az összes kedvenc szobába való belépéshez."
 
 "Válassza a <guiseq><gui>Szoba</gui><gui>Csatlakozás a kedvencekhez</gui></"
 "guiseq> menüpontot az összes kedvenc szobába való belépéshez."
 
-#: C/favorite-rooms.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:82
 msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
 msgstr ""
 "Válassza a <gui>Szoba</gui> menüpontot, majd a kedvenc szobát, amelybe be "
 "szeretne lépni."
 
 msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
 msgstr ""
 "Válassza a <gui>Szoba</gui> menüpontot, majd a kedvenc szobát, amelybe be "
 "szeretne lépni."
 
-#: C/favorite-rooms.page:90(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/favorite-rooms.page:90
 msgid ""
 "To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
 "your account."
 msgid ""
 "To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
 "your account."
@@ -1462,11 +1374,13 @@ msgstr ""
 "Kedvenc szobába való belépéshez csatlakozva kell lennie az internethez és "
 "fiókjához."
 
 "Kedvenc szobába való belépéshez csatlakozva kell lennie az internethez és "
 "fiókjához."
 
-#: C/favorite-rooms.page:98(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/favorite-rooms.page:98
 msgid "Manage favorite rooms"
 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
 
 msgid "Manage favorite rooms"
 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
 
-#: C/favorite-rooms.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:101
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
 "gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
 "gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
@@ -1474,7 +1388,8 @@ msgstr ""
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</"
 "gui><gui>Kedvencek kezelése</gui></guiseq> menüpontot."
 
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</"
 "gui><gui>Kedvencek kezelése</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/favorite-rooms.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:107
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
 "manage the favorite rooms of."
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
 "manage the favorite rooms of."
@@ -1482,17 +1397,20 @@ msgstr ""
 "A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki azt a fiókot, "
 "amelynek kedvenc szobáit módosítani szeretné."
 
 "A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki azt a fiókot, "
 "amelynek kedvenc szobáit módosítani szeretné."
 
-#: C/favorite-rooms.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:111
 msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
 msgstr ""
 "Válassza az <gui>Összes</gui> lehetőséget az összes kedvenc szoba "
 "megjelenítéséhez."
 
 msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
 msgstr ""
 "Válassza az <gui>Összes</gui> lehetőséget az összes kedvenc szoba "
 "megjelenítéséhez."
 
-#: C/favorite-rooms.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:116
 msgid "Select the favorite room you want to manage:"
 msgstr "Válassza ki a kezelni kívánt kedvenc szobát:"
 
 msgid "Select the favorite room you want to manage:"
 msgstr "Válassza ki a kezelni kívánt kedvenc szobát:"
 
-#: C/favorite-rooms.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:121
 msgid ""
 "Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
 "that room when you connect to your account."
 msgid ""
 "Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
 "that room when you connect to your account."
@@ -1500,41 +1418,50 @@ msgstr ""
 "Jelölje be az <gui>Automatikus kapcsolódás</gui> négyzetet a szobába való "
 "automatikus belépéshez a fiókjához kapcsolódáskor."
 
 "Jelölje be az <gui>Automatikus kapcsolódás</gui> négyzetet a szobába való "
 "automatikus belépéshez a fiókjához kapcsolódáskor."
 
-#: C/favorite-rooms.page:127(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:127
 msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
 msgstr ""
 "Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra a szoba eltávolításához "
 "kedvencei közül."
 
 msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
 msgstr ""
 "Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra a szoba eltávolításához "
 "kedvencei közül."
 
-#: C/favorite-rooms.page:134(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:134
 msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Ha befejezte, nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
 msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Ha befejezte, nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
-#: C/geolocation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation.page:8
 msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
 msgstr "A helymeghatározás megismerése és használata az <app>Empathyban</app>."
 
 msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
 msgstr "A helymeghatározás megismerése és használata az <app>Empathyban</app>."
 
-#: C/geolocation.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation.page:32
 msgid "Geographical position"
 msgstr "Földrajzi hely"
 
 msgid "Geographical position"
 msgstr "Földrajzi hely"
 
-#: C/geolocation.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation.page:35
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Helymeghatározás"
 
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Helymeghatározás"
 
-#: C/geolocation.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation.page:39
 msgid "Fix common problems"
 msgstr "Gyakori problémák javítása"
 
 msgid "Fix common problems"
 msgstr "Gyakori problémák javítása"
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-not-showing.page:8
 msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
 msgstr "Az <app>Empathy</app> nem teszi közzé a földrajzi helyet."
 
 msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
 msgstr "Az <app>Empathy</app> nem teszi közzé a földrajzi helyet."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-not-showing.page:32
 msgid "Geographical position not published"
 msgstr "A földrajzi hely nem kerül közzétételre"
 
 msgid "Geographical position not published"
 msgstr "A földrajzi hely nem kerül közzétételre"
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:34
 msgid ""
 "If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
 "able to discover with a good margin of precision your geographical position."
 msgid ""
 "If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
 "able to discover with a good margin of precision your geographical position."
@@ -1542,7 +1469,8 @@ msgstr ""
 "Ha partnerei nem látják földrajzi helyét, akkor az <app>Empathy</app> lehet, "
 "hogy nem képes elégséges pontossággal meghatározni azt."
 
 "Ha partnerei nem látják földrajzi helyét, akkor az <app>Empathy</app> lehet, "
 "hogy nem képes elégséges pontossággal meghatározni azt."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:38
 msgid ""
 "In this case, your position will not be published, but you are still able to "
 "see the location of your contacts."
 msgid ""
 "In this case, your position will not be published, but you are still able to "
 "see the location of your contacts."
@@ -1550,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 "Ebben az esetben az Ön földrajzi helye nem kerül közzétételre, de partnerei "
 "helyét továbbra is látni fogja."
 
 "Ebben az esetben az Ön földrajzi helye nem kerül közzétételre, de partnerei "
 "helyét továbbra is látni fogja."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:42
 msgid ""
 "If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
 "external device such as a GPS."
 msgid ""
 "If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
 "external device such as a GPS."
@@ -1558,7 +1487,8 @@ msgstr ""
 "Ha közzé szeretné tenni földrajzi helyét, akkor megpróbálhat külső eszközt, "
 "például GPS-t  használni."
 
 "Ha közzé szeretné tenni földrajzi helyét, akkor megpróbálhat külső eszközt, "
 "például GPS-t  használni."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:48
 msgid ""
 "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
 "support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
 msgid ""
 "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
 "support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
@@ -1572,19 +1502,23 @@ msgstr ""
 "listája online elérhető. A Google Talk jelenleg nem támogatja ezt a "
 "szolgáltatást."
 
 "listája online elérhető. A Google Talk jelenleg nem támogatja ezt a "
 "szolgáltatást."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-privacy.page:8
 msgid "What information are sent and to who."
 msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre és kinek."
 
 msgid "What information are sent and to who."
 msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre és kinek."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-privacy.page:32
 msgid "Geolocation Privacy"
 msgstr "Helymeghatározás és adatvédelem"
 
 msgid "Geolocation Privacy"
 msgstr "Helymeghatározás és adatvédelem"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:35
 msgid "What information is sent"
 msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre"
 
 msgid "What information is sent"
 msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:36
 msgid ""
 "What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
 "building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
 msgid ""
 "What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
 "building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
@@ -1594,7 +1528,8 @@ msgstr ""
 "épület, emelet, szoba, irányítószám, hosszúság, szélesség, magasság, "
 "sebesség és irány."
 
 "épület, emelet, szoba, irányítószám, hosszúság, szélesség, magasság, "
 "sebesség és irány."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:40
 msgid ""
 "The accuracy and the quantity of information about your geographical "
 "position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
 msgid ""
 "The accuracy and the quantity of information about your geographical "
 "position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
@@ -1603,7 +1538,8 @@ msgstr ""
 "A földrajzi helyével kapcsolatos információk pontossága és mennyisége a "
 "szoftveren, vagy a helymeghatározásra használt infrastruktúrán alapul."
 
 "A földrajzi helyével kapcsolatos információk pontossága és mennyisége a "
 "szoftveren, vagy a helymeghatározásra használt infrastruktúrán alapul."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:44
 msgid ""
 "Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
 "send different information. The use of external devices such as GPS or "
 msgid ""
 "Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
 "send different information. The use of external devices such as GPS or "
@@ -1613,7 +1549,8 @@ msgstr ""
 "és különböző információkat küldhetnek. A külső eszközök, például GPS vagy "
 "mobiltelefonok használata növeli az elküldött információk pontosságát."
 
 "és különböző információkat küldhetnek. A külső eszközök, például GPS vagy "
 "mobiltelefonok használata növeli az elküldött információk pontosságát."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:49
 msgid ""
 "When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
 "be sent, even if you are using an external device."
 msgid ""
 "When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
 "be sent, even if you are using an external device."
@@ -1621,19 +1558,23 @@ msgstr ""
 "Az adatvédelmi módot bekapcsolva a városnál pontosabb információ nem kerül "
 "elküldésre, még ha külső eszközt is használ."
 
 "Az adatvédelmi módot bekapcsolva a városnál pontosabb információ nem kerül "
 "elküldésre, még ha külső eszközt is használ."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:56
 msgid "Who can see the information sent"
 msgstr "Ki láthatja az elküldött információkat"
 
 msgid "Who can see the information sent"
 msgstr "Ki láthatja az elküldött információkat"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:57
 msgid "Only your contacts can see your geographical position."
 msgstr "Csak partnerei láthatják az Ön földrajzi helyzetét."
 
 msgid "Only your contacts can see your geographical position."
 msgstr "Csak partnerei láthatják az Ön földrajzi helyzetét."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:63
 msgid "What is the privacy mode"
 msgstr "Mi az adatvédelmi mód"
 
 msgid "What is the privacy mode"
 msgstr "Mi az adatvédelmi mód"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:64
 msgid ""
 "The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
 "decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
 msgid ""
 "The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
 "decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
@@ -1642,45 +1583,54 @@ msgstr ""
 "pontosságú mód, amely csökkenti a partnereinek küldött földrajzi hely "
 "pontosságát."
 
 "pontosságú mód, amely csökkenti a partnereinek küldött földrajzi hely "
 "pontosságát."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:71(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:71
 msgid "Privacy overview"
 msgstr "Adatvédelem áttekintése"
 
 msgid "Privacy overview"
 msgstr "Adatvédelem áttekintése"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:72
 msgid ""
 "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 "Az <app>Empathy</app> helymeghatározással kapcsolatos adatvédelmi "
 "beállításainak áttekintése."
 
 msgid ""
 "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 "Az <app>Empathy</app> helymeghatározással kapcsolatos adatvédelmi "
 "beállításainak áttekintése."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:77
 msgid "Geolocation is not enabled by default."
 msgstr "A helymeghatározás alapértelmezésben nincs bekapcsolva."
 
 msgid "Geolocation is not enabled by default."
 msgstr "A helymeghatározás alapértelmezésben nincs bekapcsolva."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:82
 msgid "Privacy mode is enabled by default."
 msgstr "Az adatvédelmi mód alapértelmezésben be van kapcsolva."
 
 msgid "Privacy mode is enabled by default."
 msgstr "Az adatvédelmi mód alapértelmezésben be van kapcsolva."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:87
 msgid ""
 "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
 msgstr ""
 "Az adatvédelmi mód külső és pontosabb eszközök használata esetén is "
 "bekapcsolva marad."
 
 msgid ""
 "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
 msgstr ""
 "Az adatvédelmi mód külső és pontosabb eszközök használata esetén is "
 "bekapcsolva marad."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:92
 msgid "Only your contacts can see your position."
 msgstr "Csak partnerei láthatják földrajzi helyét."
 
 msgid "Only your contacts can see your position."
 msgstr "Csak partnerei láthatják földrajzi helyét."
 
-#: C/geolocation-supported.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-supported.page:7
 msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
 msgstr "A helymeghatározást támogató szolgáltatások és kompatibilitás."
 
 msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
 msgstr "A helymeghatározást támogató szolgáltatások és kompatibilitás."
 
-#: C/geolocation-supported.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-supported.page:31
 msgid "Supported services"
 msgstr "Támogatott szolgáltatások"
 
 msgid "Supported services"
 msgstr "Támogatott szolgáltatások"
 
-#: C/geolocation-supported.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-supported.page:33
 msgid ""
 "The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
 "service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
 msgid ""
 "The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
 "service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
@@ -1690,7 +1640,8 @@ msgstr ""
 "kompatibilis. Használatához Önnek és partnereinek is Jabber fiókot kell "
 "használniuk."
 
 "kompatibilis. Használatához Önnek és partnereinek is Jabber fiókot kell "
 "használniuk."
 
-#: C/geolocation-supported.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/geolocation-supported.page:39
 msgid ""
 "It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
 "feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
 msgid ""
 "It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
 "feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
@@ -1700,11 +1651,13 @@ msgstr ""
 "szolgáltatást. A legtöbb Jabber kiszolgáló támogatja. További információkért "
 "nézze meg a szolgáltatás webhelyének dokumentációját."
 
 "szolgáltatást. A legtöbb Jabber kiszolgáló támogatja. További információkért "
 "nézze meg a szolgáltatás webhelyének dokumentációját."
 
-#: C/geolocation-supported.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-supported.page:47
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilitás"
 
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilitás"
 
-#: C/geolocation-supported.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-supported.page:49
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
 "geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
 "geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
@@ -1714,36 +1667,43 @@ msgstr ""
 "helymeghatározási szolgáltatásokkal, mint például a <em>Google Latitude</"
 "em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> vagy <em>Brightkite</em>."
 
 "helymeghatározási szolgáltatásokkal, mint például a <em>Google Latitude</"
 "em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> vagy <em>Brightkite</em>."
 
-#: C/geolocation-turn.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-turn.page:9
 msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
 msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása <app>Empathyban</app>."
 
 msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
 msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása <app>Empathyban</app>."
 
-#: C/geolocation-turn.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-turn.page:33
 msgid "Activate/Deactivate geolocation"
 msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása"
 
 msgid "Activate/Deactivate geolocation"
 msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása"
 
-#: C/geolocation-turn.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:37
 msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> "
 "menüpontot."
 
 msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> "
 "menüpontot."
 
-#: C/geolocation-turn.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:42
 msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
 msgstr "Válassza a <gui>Hely</gui> lapot."
 
 msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
 msgstr "Válassza a <gui>Hely</gui> lapot."
 
-#: C/geolocation-turn.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:47
 msgid ""
 "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
 msgstr ""
 "Jelölje be a <gui>Hely közzététele a partnereimnek</gui> négyzetet a "
 "helymeghatározás aktiválásához."
 
 msgid ""
 "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
 msgstr ""
 "Jelölje be a <gui>Hely közzététele a partnereimnek</gui> négyzetet a "
 "helymeghatározás aktiválásához."
 
-#: C/geolocation-turn.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:50
 msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
 msgstr "A helymeghatározás kikapcsolásához törölje a négyzetet."
 
 msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
 msgstr "A helymeghatározás kikapcsolásához törölje a négyzetet."
 
-#: C/geolocation-turn.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:55
 msgid ""
 "To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
 "accuracy</gui>."
 msgid ""
 "To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
 "accuracy</gui>."
@@ -1751,7 +1711,8 @@ msgstr ""
 "A földrajzi hely pontosságának növeléséhez törölje a <gui>Hely pontosságának "
 "csökkentése</gui> négyzetet."
 
 "A földrajzi hely pontosságának növeléséhez törölje a <gui>Hely pontosságának "
 "csökkentése</gui> négyzetet."
 
-#: C/geolocation-turn.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:61
 msgid ""
 "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
 "position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
 msgid ""
 "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
 "position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
@@ -1761,15 +1722,18 @@ msgstr ""
 "szeretne küldeni, akkor válassza ki a megfelelő lehetőséget a "
 "<gui>Helyforrások</gui> szakaszban."
 
 "szeretne küldeni, akkor válassza ki a megfelelő lehetőséget a "
 "<gui>Helyforrások</gui> szakaszban."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-what-is.page:9
 msgid "Understanding geolocation."
 msgstr "A helymeghatározás bemutatása."
 
 msgid "Understanding geolocation."
 msgstr "A helymeghatározás bemutatása."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-what-is.page:33
 msgid "What is geolocation"
 msgstr "Mi az a helymeghatározás"
 
 msgid "What is geolocation"
 msgstr "Mi az a helymeghatározás"
 
-#: C/geolocation-what-is.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-what-is.page:35
 msgid ""
 "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
 "computer or a device connected to the Internet."
 msgid ""
 "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
 "computer or a device connected to the Internet."
@@ -1777,19 +1741,23 @@ msgstr ""
 "A helymeghatározás lehetővé teszi egy internetre csatlakozó számítógép vagy "
 "eszköz valódi földrajzi helyét."
 
 "A helymeghatározás lehetővé teszi egy internetre csatlakozó számítógép vagy "
 "eszköz valódi földrajzi helyét."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-what-is.page:37
 msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
 msgstr "Az <app>Empathy</app> helymeghatározása segítségével:"
 
 msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
 msgstr "Az <app>Empathy</app> helymeghatározása segítségével:"
 
-#: C/geolocation-what-is.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-what-is.page:42
 msgid "Publish your geographical location to your contacts."
 msgstr "Közzéteheti földrajzi helyét partnerei számára."
 
 msgid "Publish your geographical location to your contacts."
 msgstr "Közzéteheti földrajzi helyét partnerei számára."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-what-is.page:47
 msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
 msgstr "Láthatja partnerei földrajzi helyét."
 
 msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
 msgstr "Láthatja partnerei földrajzi helyét."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-what-is.page:52
 msgid ""
 "Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
 "location."
 msgid ""
 "Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
 "location."
@@ -1797,7 +1765,8 @@ msgstr ""
 "Beállíthatja a földrajzi hely és a hely meghatározására használt eszköz "
 "pontosságát."
 
 "Beállíthatja a földrajzi hely és a hely meghatározására használt eszköz "
 "pontosságát."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/geolocation-what-is.page:60
 msgid ""
 "In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
 "service and an application that supports geolocation."
 msgid ""
 "In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
 "service and an application that supports geolocation."
@@ -1805,15 +1774,18 @@ msgstr ""
 "A partnerei földrajzi helyének megjelenítéséhez partnereinek "
 "helymeghatározást támogató szolgáltatást és alkalmazást kell használniuk."
 
 "A partnerei földrajzi helyének megjelenítéséhez partnereinek "
 "helymeghatározást támogató szolgáltatást és alkalmazást kell használniuk."
 
-#: C/group-conversations.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/group-conversations.page:8
 msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
 msgstr "Csoportos társalgás indítása partnereivel, vagy csatlakozás egyhez"
 
 msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
 msgstr "Csoportos társalgás indítása partnereivel, vagy csatlakozás egyhez"
 
-#: C/group-conversations.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/group-conversations.page:34
 msgid "Group conversations"
 msgstr "Csoportos társalgások"
 
 msgid "Group conversations"
 msgstr "Csoportos társalgások"
 
-#: C/group-conversations.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/group-conversations.page:36
 msgid ""
 "Group conversations permits you to have text conversations with more than "
 "one contact at the same time."
 msgid ""
 "Group conversations permits you to have text conversations with more than "
 "one contact at the same time."
@@ -1821,7 +1793,8 @@ msgstr ""
 "A csoportos társalgások lehetővé teszik a szöveges társalgást egyszerre több "
 "partnerrel."
 
 "A csoportos társalgások lehetővé teszik a szöveges társalgást egyszerre több "
 "partnerrel."
 
-#: C/group-conversations.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/group-conversations.page:40
 msgid ""
 "To have a group conversation you need to have a registered account with "
 "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
 msgid ""
 "To have a group conversation you need to have a registered account with "
 "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
@@ -1829,7 +1802,8 @@ msgstr ""
 "Csoportos társalgáshoz regisztrált Jabber, Google Talk vagy Közeli emberek "
 "fiókkal kell rendelkeznie."
 
 "Csoportos társalgáshoz regisztrált Jabber, Google Talk vagy Közeli emberek "
 "fiókkal kell rendelkeznie."
 
-#: C/group-conversations.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/group-conversations.page:46
 msgid ""
 "You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
 "same service as yours."
 msgid ""
 "You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
 "same service as yours."
@@ -1837,12 +1811,14 @@ msgstr ""
 "Csak az Ön által is használt szolgáltatást használó partnerekkel folytathat "
 "csoportos társalgást."
 
 "Csak az Ön által is használt szolgáltatást használó partnerekkel folytathat "
 "csoportos társalgást."
 
-#: C/group-conversations.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/group-conversations.page:54
 msgid "Start a group conversation"
 msgstr "Csoportos társalgás indítása"
 
 msgid "Start a group conversation"
 msgstr "Csoportos társalgás indítása"
 
-#: C/group-conversations.page:58(item/p)
-#: C/group-conversations.page:122(item/p) C/irc-join-room.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:58 C/group-conversations.page:122
+#: C/irc-join-room.page:39
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
 "gui><gui>Join</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
 "gui><gui>Join</gui></guiseq>."
@@ -1850,7 +1826,8 @@ msgstr ""
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</"
 "gui><gui>Csatlakozás</gui></guiseq> menüpontot."
 
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</"
 "gui><gui>Csatlakozás</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/group-conversations.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:63
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
 "use for the group conversation."
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
 "use for the group conversation."
@@ -1858,7 +1835,8 @@ msgstr ""
 "A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listában válassza ki a csoportos "
 "társalgáshoz használandó fiókot."
 
 "A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listában válassza ki a csoportos "
 "társalgáshoz használandó fiókot."
 
-#: C/group-conversations.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:69
 msgid ""
 "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
 "conversation will be hosted."
 msgid ""
 "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
 "conversation will be hosted."
@@ -1866,17 +1844,20 @@ msgstr ""
 "A <gui>Kiszolgáló</gui> szövegmezőbe írja be a kiszolgáló nevét, amelyen a "
 "társalgás helyet kap."
 
 "A <gui>Kiszolgáló</gui> szövegmezőbe írja be a kiszolgáló nevét, amelyen a "
 "társalgás helyet kap."
 
-#: C/group-conversations.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:73
 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
 msgstr "Üresen hagyva az aktuális kiszolgáló lesz használatban."
 
 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
 msgstr "Üresen hagyva az aktuális kiszolgáló lesz használatban."
 
-#: C/group-conversations.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:78
 msgid ""
 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
 "conversation."
 msgstr "A <gui>Szoba</gui> szövegmezőbe írja be a társalgásnak adandó nevet."
 
 msgid ""
 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
 "conversation."
 msgstr "A <gui>Szoba</gui> szövegmezőbe írja be a társalgásnak adandó nevet."
 
-#: C/group-conversations.page:82(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/group-conversations.page:82
 msgid ""
 "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
 "name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
 msgid ""
 "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
 "name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
@@ -1886,7 +1867,8 @@ msgstr ""
 "elérhető lesz mások számára, és szabadon csatlakozhatnak. Privát szoba "
 "létrehozása nem lehetséges."
 
 "elérhető lesz mások számára, és szabadon csatlakozhatnak. Privát szoba "
 "létrehozása nem lehetséges."
 
-#: C/group-conversations.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:90
 msgid ""
 "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
 "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
 msgid ""
 "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
 "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
@@ -1896,13 +1878,15 @@ msgstr ""
 "más partnerek meghívásához a csoportos társalgásba, és tegye a következők "
 "egyikét:"
 
 "más partnerek meghívásához a csoportos társalgásba, és tegye a következők "
 "egyikét:"
 
-#: C/group-conversations.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:97
 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, és válassza a <gui>Meghívás "
 "csevegőszobába</gui> menüpontot."
 
 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, és válassza a <gui>Meghívás "
 "csevegőszobába</gui> menüpontot."
 
-#: C/group-conversations.page:102(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:102
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
 "gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
 "gui></guiseq>."
@@ -1910,7 +1894,8 @@ msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Meghívás "
 "csevegőszobába</gui></guiseq> menüpontot."
 
 "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Meghívás "
 "csevegőszobába</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/group-conversations.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:107
 msgid ""
 "If you have more than one group conversation open, select the one you want "
 "to invite your contacts."
 msgid ""
 "If you have more than one group conversation open, select the one you want "
 "to invite your contacts."
@@ -1918,21 +1903,25 @@ msgstr ""
 "Ha több csoportos társalgás is meg van nyitva, akkor válassza ki azt, "
 "amelyikbe meg szeretné hívni partnereit."
 
 "Ha több csoportos társalgás is meg van nyitva, akkor válassza ki azt, "
 "amelyikbe meg szeretné hívni partnereit."
 
-#: C/group-conversations.page:118(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/group-conversations.page:118
 msgid "Join a group conversation"
 msgstr "Csatlakozás csoportos társalgáshoz"
 
 msgid "Join a group conversation"
 msgstr "Csatlakozás csoportos társalgáshoz"
 
-#: C/group-conversations.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:128
 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
 msgstr ""
 "Nyissa ki a <gui>Szobalista</gui> fejezetet az összes létező szoba "
 "megjelenítéséhez."
 
 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
 msgstr ""
 "Nyissa ki a <gui>Szobalista</gui> fejezetet az összes létező szoba "
 "megjelenítéséhez."
 
-#: C/group-conversations.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:133
 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
 msgstr "Kattintson duplán a szoba nevére a belépéshez."
 
 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
 msgstr "Kattintson duplán a szoba nevére a belépéshez."
 
-#: C/group-conversations.page:139(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/group-conversations.page:139
 msgid ""
 "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
 "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
 msgid ""
 "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
 "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
@@ -1942,15 +1931,18 @@ msgstr ""
 "kérhetnek, vagy csak meghívással lehetnek láthatók. Az <app>Empathy</app> "
 "nem támogatja az ilyen szobákat."
 
 "kérhetnek, vagy csak meghívással lehetnek láthatók. Az <app>Empathy</app> "
 "nem támogatja az ilyen szobákat."
 
-#: C/hide-contacts.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hide-contacts.page:8
 msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
 msgstr "A kilépett partnerek elrejtése a <gui>Partnerlistáról</gui>."
 
 msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
 msgstr "A kilépett partnerek elrejtése a <gui>Partnerlistáról</gui>."
 
-#: C/hide-contacts.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hide-contacts.page:19
 msgid "Hide offline contacts"
 msgstr "Kilépett partnerek elrejtése"
 
 msgid "Hide offline contacts"
 msgstr "Kilépett partnerek elrejtése"
 
-#: C/hide-contacts.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hide-contacts.page:21
 msgid ""
 "Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
 "with which you can have a conversation, and also those that are offline."
 msgid ""
 "Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
 "with which you can have a conversation, and also those that are offline."
@@ -1958,11 +1950,13 @@ msgstr ""
 "Általában az <app>Empathy</app> megjeleníti az összes partnert: az "
 "elérhetőket, akikkel társalgást kezdhet, és a kilépetteket is."
 
 "Általában az <app>Empathy</app> megjeleníti az összes partnert: az "
 "elérhetőket, akikkel társalgást kezdhet, és a kilépetteket is."
 
-#: C/hide-contacts.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hide-contacts.page:25
 msgid "To hide the contacts that are offline:"
 msgstr "A kilépett partnerek elrejtése:"
 
 msgid "To hide the contacts that are offline:"
 msgstr "A kilépett partnerek elrejtése:"
 
-#: C/hide-contacts.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hide-contacts.page:31
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
 "<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
 "<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
@@ -1972,25 +1966,30 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Kilépett partnerek</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyűkombinációt."
 
 "gui><gui>Kilépett partnerek</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyűkombinációt."
 
-#: C/hide-contacts.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hide-contacts.page:36
 msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
 msgstr ""
 "A kilépett partnerek ismételt megjelenítéséhez ismételje meg a fenti "
 "eljárást."
 
 msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
 msgstr ""
 "A kilépett partnerek ismételt megjelenítéséhez ismételje meg a fenti "
 "eljárást."
 
-#: C/import-account.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-account.page:10
 msgid "Import an account from another instant messaging application."
 msgstr "Felhasználói fiók importálása másik azonnaliüzenő alkalmazásból."
 
 msgid "Import an account from another instant messaging application."
 msgstr "Felhasználói fiók importálása másik azonnaliüzenő alkalmazásból."
 
-#: C/import-account.page:19(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/import-account.page:19
 msgid "Peter Haslam"
 msgstr "Peter Haslam"
 
 msgid "Peter Haslam"
 msgstr "Peter Haslam"
 
-#: C/import-account.page:42(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-account.page:42
 msgid "Import an existing account"
 msgstr "Meglévő fiók importálása"
 
 msgid "Import an existing account"
 msgstr "Meglévő fiók importálása"
 
-#: C/import-account.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-account.page:44
 msgid ""
 "The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
 "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
 msgid ""
 "The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
 "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
@@ -2000,7 +1999,8 @@ msgstr ""
 "importálását más azonnaliüzenő alkalmazásokból. Jelenleg az egyetlen "
 "támogatott ilyen alkalmazás a <app>Pidgin</app>."
 
 "importálását más azonnaliüzenő alkalmazásokból. Jelenleg az egyetlen "
 "támogatott ilyen alkalmazás a <app>Pidgin</app>."
 
-#: C/import-account.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:50
 msgid ""
 "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
 "number of options to create new accounts."
 msgid ""
 "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
 "number of options to create new accounts."
@@ -2008,7 +2008,8 @@ msgstr ""
 "Az <app>Empathy</app> első futtatásakor egy asszisztens számos lehetőséget "
 "kínál fel új felhasználói fiókok létrehozásához."
 
 "Az <app>Empathy</app> első futtatásakor egy asszisztens számos lehetőséget "
 "kínál fel új felhasználói fiókok létrehozásához."
 
-#: C/import-account.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:54
 msgid ""
 "Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
 "<gui>Forward</gui>."
 msgid ""
 "Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
 "<gui>Forward</gui>."
@@ -2016,12 +2017,19 @@ msgstr ""
 "Válassza az <gui>Igen, fiókadatok importálása ebből:</gui> lehetőséget, és "
 "nyomja meg a <gui>Tovább</gui> gombot."
 
 "Válassza az <gui>Igen, fiókadatok importálása ebből:</gui> lehetőséget, és "
 "nyomja meg a <gui>Tovább</gui> gombot."
 
-#: C/import-account.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:58
 msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
 msgstr ""
 "Válassza ki az egyes importálni kívánt fiókok melletti jelölőnégyzeteket."
 
 msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
 msgstr ""
 "Válassza ki az egyes importálni kívánt fiókok melletti jelölőnégyzeteket."
 
-#: C/import-account.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:61 C/irc-nick-password.page:63
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmaz</gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/import-account.page:66
 msgid ""
 "It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
 "first-run assistant."
 msgid ""
 "It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
 "first-run assistant."
@@ -2029,11 +2037,68 @@ msgstr ""
 "Jelenleg nincs lehetőség fiókok importálására az első futtatáskor megjelenő "
 "asszisztens bezárása után."
 
 "Jelenleg nincs lehetőség fiókok importálására az első futtatáskor megjelenő "
 "asszisztens bezárása után."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, "
+"voice and video chat over many protocols."
+msgstr ""
+"Az Empathy egy azonnaliüzenő alkalmazás a GNOME-hoz. Támogatja a szöveges "
+"üzenetküldést, valamint a hang- és videohívásokat számos protokollon."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:30
+msgctxt "link"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:31
+msgctxt "text"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:34
+msgid "<_:media-1/> Empathy"
+msgstr "<_:media-1/> Empathy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Account Management"
+msgstr "Fiókkezelés"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Partnerkezelés"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Text Conversations"
+msgstr "Szöveges csevegések"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Audio and Video Conversations"
+msgstr "Hang- és videocsevegések"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Speciális műveletek"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60 C/irc-manage.page:64
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Gyakori problémák"
+
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:41(media)
+#: C/introduction.page:41
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
@@ -2042,15 +2107,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
 "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
 
 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
 "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
 
-#: C/introduction.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:9
 msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
 msgstr "Az <app>Empathy</app> üzenetküldő bemutatása."
 
 msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
 msgstr "Az <app>Empathy</app> üzenetküldő bemutatása."
 
-#: C/introduction.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
 msgid "Introduction"
 msgstr "Bevezetés"
 
 msgid "Introduction"
 msgstr "Bevezetés"
 
-#: C/introduction.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
 "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
 "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
@@ -2062,7 +2130,8 @@ msgstr ""
 "fájlátvitelt és a legtöbbet használt üzenetküldő rendszereket, mint az MSN "
 "és a Google Talk."
 
 "fájlátvitelt és a legtöbbet használt üzenetküldő rendszereket, mint az MSN "
 "és a Google Talk."
 
-#: C/introduction.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:28
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
 "at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
 "at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
@@ -2070,7 +2139,8 @@ msgstr ""
 "Az <app>Empathy</app> szolgáltatásai segítik a jobb együttműködést "
 "munkahelyén, és lehetővé teszik a kapcsolattartást barátaival."
 
 "Az <app>Empathy</app> szolgáltatásai segítik a jobb együttműködést "
 "munkahelyén, és lehetővé teszik a kapcsolattartást barátaival."
 
-#: C/introduction.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
 msgid ""
 "Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
 "window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
 msgid ""
 "Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
 "window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
@@ -2082,27 +2152,33 @@ msgstr ""
 "egyszerűen kereshet a korábbi társalgásokban, és két kattintással "
 "megoszthatja asztalát."
 
 "egyszerűen kereshet a korábbi társalgásokban, és két kattintással "
 "megoszthatja asztalát."
 
-#: C/introduction.page:39(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:39
 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
 msgstr "<gui>Partnerlista</gui> ablak"
 
 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
 msgstr "<gui>Partnerlista</gui> ablak"
 
-#: C/introduction.page:40(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/introduction.page:40
 msgid "<app>Empathy</app> main window"
 msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka"
 
 msgid "<app>Empathy</app> main window"
 msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka"
 
-#: C/introduction.page:42(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:42
 msgid "<app>Empathy</app> main window."
 msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka."
 
 msgid "<app>Empathy</app> main window."
 msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka."
 
-#: C/irc-commands.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-commands.page:7
 msgid "The supported IRC commands."
 msgstr "A támogatott IRC-parancsok."
 
 msgid "The supported IRC commands."
 msgstr "A támogatott IRC-parancsok."
 
-#: C/irc-commands.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-commands.page:18
 msgid "Supported IRC commands"
 msgstr "Támogatott IRC-parancsok"
 
 msgid "Supported IRC commands"
 msgstr "Támogatott IRC-parancsok"
 
-#: C/irc-commands.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-commands.page:19
 msgid ""
 "To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
 "help</input> and press <key>Enter</key>."
 msgid ""
 "To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
 "help</input> and press <key>Enter</key>."
@@ -2111,19 +2187,23 @@ msgstr ""
 "írja be a <input>/help</input> utasítást, és nyomja meg az <key>Enter</key> "
 "billentyűt."
 
 "írja be a <input>/help</input> utasítást, és nyomja meg az <key>Enter</key> "
 "billentyűt."
 
-#: C/irc-commands.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-commands.page:24
 msgid "All commands available have a small description on their usage."
 msgstr "Minden elérhető parancshoz tartozik egy rövid használati utasítás."
 
 msgid "All commands available have a small description on their usage."
 msgstr "Minden elérhető parancshoz tartozik egy rövid használati utasítás."
 
-#: C/irc-join-pwd.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-pwd.page:9
 msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
 msgstr "Belépés jelszóval védett IRC-csevegőszobákba."
 
 msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
 msgstr "Belépés jelszóval védett IRC-csevegőszobákba."
 
-#: C/irc-join-pwd.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-pwd.page:25
 msgid "Join a protected IRC chat room"
 msgstr "Csatlakozás védett IRC-csevegőszobához"
 
 msgid "Join a protected IRC chat room"
 msgstr "Csatlakozás védett IRC-csevegőszobához"
 
-#: C/irc-join-pwd.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-pwd.page:27
 msgid ""
 "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
 "you know the password, use the following steps to join:"
 msgid ""
 "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
 "you know the password, use the following steps to join:"
@@ -2131,12 +2211,14 @@ msgstr ""
 "Egyes IRC-hálózatokon a privát IRC-szobák jelszóval védettek lehetnek. Ha "
 "ismeri a jelszót, akkor tegye a következőket a csatlakozáshoz:"
 
 "Egyes IRC-hálózatokon a privát IRC-szobák jelszóval védettek lehetnek. Ha "
 "ismeri a jelszót, akkor tegye a következőket a csatlakozáshoz:"
 
-#: C/irc-join-pwd.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-pwd.page:33
 msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
 msgstr ""
 "<link xref=\"irc-join-room\">Csatlakozzon a szobához</link> a szokásos módon."
 
 msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
 msgstr ""
 "<link xref=\"irc-join-room\">Csatlakozzon a szobához</link> a szokásos módon."
 
-#: C/irc-join-pwd.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-pwd.page:38
 msgid ""
 "Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
 "room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
 msgid ""
 "Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
 "room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
@@ -2144,15 +2226,18 @@ msgstr ""
 "Az Empathy bekéri a jelszót. Adja meg az IRC-csevegőszoba jelszavát, és "
 "nyomja meg a <gui style=\"button\">Csatlakozás</gui> gombot."
 
 "Az Empathy bekéri a jelszót. Adja meg az IRC-csevegőszoba jelszavát, és "
 "nyomja meg a <gui style=\"button\">Csatlakozás</gui> gombot."
 
-#: C/irc-join-room.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-room.page:8
 msgid "Join an IRC channel."
 msgstr "Csatlakozás IRC-csatornához."
 
 msgid "Join an IRC channel."
 msgstr "Csatlakozás IRC-csatornához."
 
-#: C/irc-join-room.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-room.page:31
 msgid "Join an IRC chat room"
 msgstr "Csatlakozás IRC-csevegőszobához"
 
 msgid "Join an IRC chat room"
 msgstr "Csatlakozás IRC-csevegőszobához"
 
-#: C/irc-join-room.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:33
 msgid ""
 "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
 "you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
 msgid ""
 "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
 "you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
@@ -2163,7 +2248,8 @@ msgstr ""
 "kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> és <link xref=\"account-irc"
 "\"/> témákat."
 
 "kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> és <link xref=\"account-irc"
 "\"/> témákat."
 
-#: C/irc-join-room.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:45
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
 "corresponds to the network you want to use."
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
 "corresponds to the network you want to use."
@@ -2171,7 +2257,8 @@ msgstr ""
 "A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listában válassza ki a használni "
 "kívánt hálózatnak megfelelő IRC-fiókot."
 
 "A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listában válassza ki a használni "
 "kívánt hálózatnak megfelelő IRC-fiókot."
 
-#: C/irc-join-room.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:51
 msgid ""
 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
 "join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
 msgid ""
 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
 "join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
@@ -2180,30 +2267,36 @@ msgstr ""
 "csatlakozni kíván. Az IRC-csatornák neve a kettős kereszt karakterrel "
 "(<sys>#</sys>) kezdődik."
 
 "csatlakozni kíván. Az IRC-csatornák neve a kettős kereszt karakterrel "
 "(<sys>#</sys>) kezdődik."
 
-#: C/irc-join-room.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:57
 msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Csatlakozás</gui> gombot a szobába való belépéshez."
 
 msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Csatlakozás</gui> gombot a szobába való belépéshez."
 
-#: C/irc-join-room.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-join-room.page:64
 msgid ""
 "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
 msgstr ""
 "Több szobához is csatlakozhat, minden szobához megismételve a fenti "
 "lépéseket."
 
 msgid ""
 "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
 msgstr ""
 "Több szobához is csatlakozhat, minden szobához megismételve a fenti "
 "lépéseket."
 
-#: C/irc-manage.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-manage.page:9
 msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
 msgstr "IRC használata az <app>Empathyval</app>."
 
 msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
 msgstr "IRC használata az <app>Empathyval</app>."
 
-#: C/irc-manage.page:23(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/irc-manage.page:23
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
-#: C/irc-manage.page:39(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-manage.page:39
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
 msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC)"
 
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
 msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC)"
 
-#: C/irc-manage.page:47(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/irc-manage.page:47
 msgid ""
 "<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Install telepathy-"
 "idle</link>"
 msgid ""
 "<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Install telepathy-"
 "idle</link>"
@@ -2211,29 +2304,35 @@ msgstr ""
 "<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\">A telepathy-idle "
 "telepítése</link>"
 
 "<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\">A telepathy-idle "
 "telepítése</link>"
 
-#: C/irc-manage.page:55(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/irc-manage.page:55
 msgctxt "link"
 msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "IRC-csevegőszobák és társalgások"
 
 msgctxt "link"
 msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "IRC-csevegőszobák és társalgások"
 
-#: C/irc-manage.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/irc-manage.page:57
 msgid "Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "Csevegőszobák és társalgások"
 
 msgid "Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "Csevegőszobák és társalgások"
 
-#: C/irc-manage.page:62(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/irc-manage.page:62
 msgctxt "link"
 msgid "Common IRC Problems"
 msgstr "Gyakori IRC-problémák"
 
 msgctxt "link"
 msgid "Common IRC Problems"
 msgstr "Gyakori IRC-problémák"
 
-#: C/irc-nick-password.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-nick-password.page:10
 msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
 msgstr "Védje meg becenevét, hogy más IRC-felhasználók ne használhassák azt."
 
 msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
 msgstr "Védje meg becenevét, hogy más IRC-felhasználók ne használhassák azt."
 
-#: C/irc-nick-password.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-nick-password.page:33
 msgid "Use a nickname password on IRC"
 msgstr "Jelszó használata IRC becenévhez"
 
 msgid "Use a nickname password on IRC"
 msgstr "Jelszó használata IRC becenévhez"
 
-#: C/irc-nick-password.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:35
 msgid ""
 "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
 "NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
 msgid ""
 "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
 "NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
@@ -2245,7 +2344,8 @@ msgstr ""
 "beállíthatja jelszavát, és azonosíthatja magát. Egyes IRC-csevegőszobák nem "
 "engedik belépni regisztrált becenév nélkül."
 
 "beállíthatja jelszavát, és azonosíthatja magát. Egyes IRC-csevegőszobák nem "
 "engedik belépni regisztrált becenév nélkül."
 
-#: C/irc-nick-password.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:40
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
 "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
 "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
@@ -2259,15 +2359,18 @@ msgstr ""
 "app> segítségével használhatja azonosításra a NickServ felé. A népszerű "
 "FreeNode hálózat rendelkezik ezzel a szolgáltatással."
 
 "app> segítségével használhatja azonosításra a NickServ felé. A népszerű "
 "FreeNode hálózat rendelkezik ezzel a szolgáltatással."
 
-#: C/irc-nick-password.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:46
 msgid "To set an IRC server password:"
 msgstr "IRC-kiszolgálójelszó beállítása:"
 
 msgid "To set an IRC server password:"
 msgstr "IRC-kiszolgálójelszó beállítása:"
 
-#: C/irc-nick-password.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:54
 msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
 msgstr "Válassza ki az IRC-fiókot az ablak bal oldalán lévő listából."
 
 msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
 msgstr "Válassza ki az IRC-fiókot az ablak bal oldalán lévő listából."
 
-#: C/irc-nick-password.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:57
 msgid ""
 "In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
 "your nikcname."
 msgid ""
 "In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
 "your nikcname."
@@ -2275,7 +2378,8 @@ msgstr ""
 "A <gui>Jelszó</gui> mezőben írja be a beceneve regisztrálásához használt "
 "jelszót."
 
 "A <gui>Jelszó</gui> mezőben írja be a beceneve regisztrálásához használt "
 "jelszót."
 
-#: C/irc-nick-password.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:69
 msgid ""
 "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
 "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
 msgid ""
 "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
 "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
@@ -2285,28 +2389,34 @@ msgstr ""
 "védett becenév használatát. Jelenleg az <app>Empathy</app> használatával nem "
 "lehet IRC-becenevet regisztrálni, vagy a becenév jelszavát módosítani."
 
 "védett becenév használatát. Jelenleg az <app>Empathy</app> használatával nem "
 "lehet IRC-becenevet regisztrálni, vagy a becenév jelszavát módosítani."
 
-#: C/irc-send-file.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-send-file.page:9
 msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
 msgstr ""
 "Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a fájlküldést IRC használatával."
 
 msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
 msgstr ""
 "Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a fájlküldést IRC használatával."
 
-#: C/irc-send-file.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-send-file.page:31
 msgid "Send files over IRC"
 msgstr "Fájlok küldése IRC használatával."
 
 msgid "Send files over IRC"
 msgstr "Fájlok küldése IRC használatával."
 
-#: C/irc-send-file.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-send-file.page:33
 msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
 msgstr "Jelenleg nem lehetséges a fájlok küldése IRC használatával."
 
 msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
 msgstr "Jelenleg nem lehetséges a fájlok küldése IRC használatával."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-start-conversation.page:8
 msgid "Start a conversation with an IRC contact."
 msgstr "Társalgás kezdése IRC-partnerrel."
 
 msgid "Start a conversation with an IRC contact."
 msgstr "Társalgás kezdése IRC-partnerrel."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-start-conversation.page:30
 msgid "Chat with somebody on IRC"
 msgstr "Csevegjen IRC-n"
 
 msgid "Chat with somebody on IRC"
 msgstr "Csevegjen IRC-n"
 
-#: C/irc-start-conversation.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:32
 msgid ""
 "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
 "public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
 msgid ""
 "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
 "public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
@@ -2315,7 +2425,8 @@ msgstr ""
 "csevegőszobákon kívül. Társalgás kezdeményezéséhez egy másik IRC-"
 "felhasználóval:"
 
 "csevegőszobákon kívül. Társalgás kezdeményezéséhez egy másik IRC-"
 "felhasználóval:"
 
-#: C/irc-start-conversation.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:37
 msgid ""
 "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
 "you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
 msgid ""
 "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
 "you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
@@ -2325,7 +2436,8 @@ msgstr ""
 "nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal "
 "is a felhasználó nevére, és kiválaszthatja a <gui>Csevegés</gui> menüpontot."
 
 "nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal "
 "is a felhasználó nevére, és kiválaszthatja a <gui>Csevegés</gui> menüpontot."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:45
 msgid ""
 "The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
 "list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
 msgid ""
 "The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
 "list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
@@ -2335,7 +2447,8 @@ msgstr ""
 "partnerlistájával. Ez az adott IRC-szoba felhasználóinak listáját "
 "tartalmazza. A különböző szobákban különböző partnerek vannak felsorolva."
 
 "partnerlistájával. Ez az adott IRC-szoba felhasználóinak listáját "
 "tartalmazza. A különböző szobákban különböző partnerek vannak felsorolva."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:52
 msgid ""
 "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
 "window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
 msgid ""
 "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
 "window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
@@ -2345,15 +2458,18 @@ msgstr ""
 "van. Ha nem látja, akkor válassza a <guiseq><gui>Társalgás</"
 "gui><gui>Partnerlista megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot."
 
 "van. Ha nem látja, akkor válassza a <guiseq><gui>Társalgás</"
 "gui><gui>Partnerlista megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr "Jogi információk."
 
 msgid "Legal information."
 msgstr "Jogi információk."
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "Licenc"
 
 msgid "License"
 msgstr "Licenc"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -2361,35 +2477,43 @@ msgstr ""
 "Ez a mű a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc "
 "feltételei szerint terjeszthető."
 
 "Ez a mű a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc "
 "feltételei szerint terjeszthető."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "Jogodban áll:"
 
 msgid "You are free:"
 msgstr "Jogodban áll:"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>Megosztani</em>"
 
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>Megosztani</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet."
 
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet."
 
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>Feldolgozni</em>"
 
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>Feldolgozni</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Módosítani a művet."
 
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Módosítani a művet."
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "A következő feltételek szerint:"
 
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "A következő feltételek szerint:"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Nevezd meg!</em>"
 
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Nevezd meg!</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -2398,11 +2522,13 @@ msgstr ""
 "A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetned a "
 "műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)."
 
 "A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetned a "
 "műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Így add tovább!</em>"
 
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Így add tovább!</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -2410,7 +2536,8 @@ msgstr ""
 "Ha megváltoztatod, átalakítod, feldolgozod ezt a művet, az így létrejött "
 "alkotást csak a jelenlegivel megegyező licenc alatt terjesztheted."
 
 "Ha megváltoztatod, átalakítod, feldolgozod ezt a művet, az így létrejött "
 "alkotást csak a jelenlegivel megegyező licenc alatt terjesztheted."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -2422,23 +2549,23 @@ msgstr ""
 "teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons "
 "összefoglalót</link>."
 
 "teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons "
 "összefoglalót</link>."
 
-#: C/link-contacts.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/link-contacts.page:11
 msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
 msgstr "Különböző partnerek egyesítése és szétválasztása"
 
 msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
 msgstr "Különböző partnerek egyesítése és szétválasztása"
 
-#: C/link-contacts.page:19(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/link-contacts.page:19
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
 
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
 
-#: C/link-contacts.page:29(page/title)
-#| msgid "Hide offline contacts"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/link-contacts.page:29
 msgid "Link and unlink contacts"
 msgstr "Névjegyek összekapcsolása/szétválasztása"
 
 msgid "Link and unlink contacts"
 msgstr "Névjegyek összekapcsolása/szétválasztása"
 
-#: C/link-contacts.page:30(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
-#| "messaging services, you can combine these contacts into a single one."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:30
 msgid ""
 "If one or more of your contacts has multiple accounts with different "
 "messaging services, you can combine these accounts into a single contact."
 msgid ""
 "If one or more of your contacts has multiple accounts with different "
 "messaging services, you can combine these accounts into a single contact."
@@ -2446,7 +2573,8 @@ msgstr ""
 "Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatóknál, akkor "
 "ezeket egyesítheti egyetlen partnerbejegyzéssé."
 
 "Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatóknál, akkor "
 "ezeket egyesítheti egyetlen partnerbejegyzéssé."
 
-#: C/link-contacts.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:34
 msgid ""
 "The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
 "from different single contacts."
 msgid ""
 "The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
 "from different single contacts."
@@ -2454,46 +2582,49 @@ msgstr ""
 "Az eredményül kapott partnert <em>metapartnernek</em> hívjuk: ez egy több "
 "önálló partnerbejegyzésből álló partner."
 
 "Az eredményül kapott partnert <em>metapartnernek</em> hívjuk: ez egy több "
 "önálló partnerbejegyzésből álló partner."
 
-#: C/link-contacts.page:38(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
-#| "services like:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:38
 msgid ""
 "Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different "
 "messaging services like:"
 msgstr ""
 "Ha például rendelkezik egy Kovács Erzsébet nevű partnerrel, aki három "
 msgid ""
 "Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different "
 "messaging services like:"
 msgstr ""
 "Ha például rendelkezik egy Kovács Erzsébet nevű partnerrel, aki három "
-"különböző "
-"üzenetküldő szolgáltatást használ:"
+"különböző üzenetküldő szolgáltatást használ:"
 
 
-#: C/link-contacts.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:44
 msgid "janes@facebook"
 msgstr "ekovacs@facebook"
 
 msgid "janes@facebook"
 msgstr "ekovacs@facebook"
 
-#: C/link-contacts.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:49
 msgid "jane.smith@gmail"
 msgstr "erzsebet.kovacs@gmail"
 
 msgid "jane.smith@gmail"
 msgstr "erzsebet.kovacs@gmail"
 
-#: C/link-contacts.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:54
 msgid "jane_smith@hotmail"
 msgstr "erzsebet_kovacs@hotmail"
 
 msgid "jane_smith@hotmail"
 msgstr "erzsebet_kovacs@hotmail"
 
-#: C/link-contacts.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:59
 msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
 msgstr ""
 "Ezeket a partnerbejegyzéseket egyetlen Kovács Erzsébet bejegyzéssé "
 "egyesítheti."
 
 msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
 msgstr ""
 "Ezeket a partnerbejegyzéseket egyetlen Kovács Erzsébet bejegyzéssé "
 "egyesítheti."
 
-#: C/link-contacts.page:63(section/title)
-#| msgid "Combining contacts"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/link-contacts.page:63
 msgid "Link contacts"
 msgstr "Partnerek összekapcsolása"
 
 msgid "Link contacts"
 msgstr "Partnerek összekapcsolása"
 
-#: C/link-contacts.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:64
 msgid "The way you can link your contacts is as follows:"
 msgstr "Partnerek összekapcsolásához:"
 
 msgid "The way you can link your contacts is as follows:"
 msgstr "Partnerek összekapcsolásához:"
 
-#: C/link-contacts.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:69
 msgid ""
 "Press the tick button to select entries you want to link. This will enable "
 "<em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry."
 msgid ""
 "Press the tick button to select entries you want to link. This will enable "
 "<em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry."
@@ -2502,7 +2633,8 @@ msgstr ""
 "Ez bekapcsolja a <em>kijelölési módot</em>, és minden bejegyzés mellett "
 "megjelenik egy jelölőnégyzet."
 
 "Ez bekapcsolja a <em>kijelölési módot</em>, és minden bejegyzés mellett "
 "megjelenik egy jelölőnégyzet."
 
-#: C/link-contacts.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:75
 msgid ""
 "Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which "
 "belong to the same contact."
 msgid ""
 "Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which "
 "belong to the same contact."
@@ -2510,30 +2642,33 @@ msgstr ""
 "Jelölje be az azonos partnerhez tartozó <app>Névjegyek</app> alkalmazásbeli "
 "bejegyzéseket."
 
 "Jelölje be az azonos partnerhez tartozó <app>Névjegyek</app> alkalmazásbeli "
 "bejegyzéseket."
 
-#: C/link-contacts.page:81(item/p)
-#| msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:81
 msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui>."
 msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Összekapcsolás</gui> gombot."
 
 msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui>."
 msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Összekapcsolás</gui> gombot."
 
-#: C/link-contacts.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:86
 msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts."
 msgstr "Ismételje a 3. és 4. lépéseket a további partnerek összekapcsolásához."
 
 msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts."
 msgstr "Ismételje a 3. és 4. lépéseket a további partnerek összekapcsolásához."
 
-#: C/link-contacts.page:92(section/title)
-#| msgid "Combining contacts"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/link-contacts.page:92
 msgid "Unlink contacts"
 msgstr "Partnerek szétválasztása"
 
 msgid "Unlink contacts"
 msgstr "Partnerek szétválasztása"
 
-#: C/link-contacts.page:93(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:93
 msgid "To unlink a linked contact:"
 msgstr "Az összekapcsolt partnerek szétválasztása:"
 
 msgid "To unlink a linked contact:"
 msgstr "Az összekapcsolt partnerek szétválasztása:"
 
-#: C/link-contacts.page:98(item/p)
-#| msgid "Select a status from the list."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:98
 msgid "Select the contact from your list."
 msgstr "Válassza ki a partnert a partnerlistából."
 
 msgid "Select the contact from your list."
 msgstr "Válassza ki a partnert a partnerlistából."
 
-#: C/link-contacts.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:103
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
 "<app>Contacts</app>."
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
 "<app>Contacts</app>."
@@ -2541,13 +2676,14 @@ msgstr ""
 "Kattintson a <gui style=\"button\">Szerkesztés</gui> gombra a "
 "<app>Névjegyek</app> jobb felső sarkában."
 
 "Kattintson a <gui style=\"button\">Szerkesztés</gui> gombra a "
 "<app>Névjegyek</app> jobb felső sarkában."
 
-#: C/link-contacts.page:108(item/p)
-#| msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:108
 msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
 msgstr ""
 "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Összekapcsolt névjegyek</gui> gombot."
 
 msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
 msgstr ""
 "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Összekapcsolt névjegyek</gui> gombot."
 
-#: C/link-contacts.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:113
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink an entry from the linked "
 "contact."
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink an entry from the linked "
 "contact."
@@ -2555,7 +2691,8 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombot a bejegyzés "
 "leválasztásához a névjegyről."
 
 "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombot a bejegyzés "
 "leválasztásához a névjegyről."
 
-#: C/link-contacts.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:118
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Close</gui> if you do not want to unlink any "
 "more contacts."
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Close</gui> if you do not want to unlink any "
 "more contacts."
@@ -2563,65 +2700,30 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot, amikor befejezte a "
 "partnerek szétválasztását."
 
 "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot, amikor befejezte a "
 "partnerek szétválasztását."
 
-#: C/link-contacts.page:123(item/p)
-#| msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:123
 msgid "Finally, press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing."
 msgstr ""
 "Végül nyomja meg a <gui style=\"button\">Kész</gui> gombot a szerkesztés "
 "befejezéséhez."
 
 msgid "Finally, press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing."
 msgstr ""
 "Végül nyomja meg a <gui style=\"button\">Kész</gui> gombot a szerkesztés "
 "befejezéséhez."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/overview.page:38(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/video_overview.png' "
-"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/video_overview.png' "
-"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/overview.page:39(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/conf_overview.png' "
-"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/conf_overview.png' "
-"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/overview.page:40(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/croom_overview.png' "
-"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/croom_overview.png' "
-"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
-
-#: C/overview.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overview.page:9
 msgid "What instant messaging is and how you can use it."
 msgstr "Mi az azonnali üzenetküldés, és hogyan használhatja."
 
 msgid "What instant messaging is and how you can use it."
 msgstr "Mi az azonnali üzenetküldés, és hogyan használhatja."
 
-#: C/overview.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/overview.page:13
 msgid "Aruna S"
 msgstr "Aruna S"
 
 msgid "Aruna S"
 msgstr "Aruna S"
 
-#: C/overview.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:25
 msgid "Overview of instant messaging"
 msgstr "Azonnali üzenetküldés áttekintése"
 
 msgid "Overview of instant messaging"
 msgstr "Azonnali üzenetküldés áttekintése"
 
-#: C/overview.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:27
 msgid ""
 "Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to "
 "communicate instantly over the internet and the local network. While some IM "
 msgid ""
 "Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to "
 "communicate instantly over the internet and the local network. While some IM "
@@ -2637,19 +2739,23 @@ msgstr ""
 "\">fiókjainak</link> használatával biztosítanak azonnali üzenetküldést. Ezek "
 "közül néhány hang- és videohívást is támogat."
 
 "\">fiókjainak</link> használatával biztosítanak azonnali üzenetküldést. Ezek "
 "közül néhány hang- és videohívást is támogat."
 
-#: C/overview.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:43
 msgid "Video Conference"
 msgstr "Videokonferencia"
 
 msgid "Video Conference"
 msgstr "Videokonferencia"
 
-#: C/overview.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:44
 msgid "Group chats"
 msgstr "Csoportos társalgások"
 
 msgid "Group chats"
 msgstr "Csoportos társalgások"
 
-#: C/overview.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:45
 msgid "Chat rooms"
 msgstr "Csevegőszobák"
 
 msgid "Chat rooms"
 msgstr "Csevegőszobák"
 
-#: C/overview.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:49
 msgid ""
 "Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, "
 "online places where like-minded people meet to talk. One popular means to "
 msgid ""
 "Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, "
 "online places where like-minded people meet to talk. One popular means to "
@@ -2668,15 +2774,18 @@ msgstr ""
 "xref=\"irc-join-pwd\">jelszóval védettek</link>, és csak a készítőjük által "
 "kiválasztott kevesek léphetnek be."
 
 "xref=\"irc-join-pwd\">jelszóval védettek</link>, és csak a készítőjük által "
 "kiválasztott kevesek léphetnek be."
 
-#: C/prev-conv.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prev-conv.page:8
 msgid "Browse or search your previous conversations."
 msgstr "Böngéssze korábbi társalgásait, vagy keressen bennük."
 
 msgid "Browse or search your previous conversations."
 msgstr "Böngéssze korábbi társalgásait, vagy keressen bennük."
 
-#: C/prev-conv.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prev-conv.page:36
 msgid "View previous conversations"
 msgstr "Korábbi társalgások megjelenítése"
 
 msgid "View previous conversations"
 msgstr "Korábbi társalgások megjelenítése"
 
-#: C/prev-conv.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prev-conv.page:38
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
 "with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
 "with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
@@ -2688,7 +2797,8 @@ msgstr ""
 "korábbi társalgásában</link>, vagy partner és dátum szerint <link xref="
 "\"#browse\">böngészni a korábbi társalgásokat</link>."
 
 "korábbi társalgásában</link>, vagy partner és dátum szerint <link xref="
 "\"#browse\">böngészni a korábbi társalgásokat</link>."
 
-#: C/prev-conv.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prev-conv.page:46
 msgid ""
 "You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
 "previous conversations."
 msgid ""
 "You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
 "previous conversations."
@@ -2696,17 +2806,20 @@ msgstr ""
 "A korábbi társalgások megjelenítéséhez és az azokban való kereséshez nem "
 "kell az internethez kapcsolódni."
 
 "A korábbi társalgások megjelenítéséhez és az azokban való kereséshez nem "
 "kell az internethez kapcsolódni."
 
-#: C/prev-conv.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prev-conv.page:53
 msgid "Search previous conversations"
 msgstr "Keresés korábbi társalgásokban"
 
 msgid "Search previous conversations"
 msgstr "Keresés korábbi társalgásokban"
 
-#: C/prev-conv.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:55
 msgid ""
 "You can perform a full-text search through all of your previous "
 "conversations."
 msgstr "Teljes szöveges keresést végezhet minden korábbi társalgásban."
 
 msgid ""
 "You can perform a full-text search through all of your previous "
 "conversations."
 msgstr "Teljes szöveges keresést végezhet minden korábbi társalgásban."
 
-#: C/prev-conv.page:59(item/p) C/prev-conv.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:59 C/prev-conv.page:87
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
 "<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</"
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
 "<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</"
@@ -2716,7 +2829,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Korábbi társalgások</gui></guiseq> menüpontot. Az <key>F3</key> "
 "billentyűt is megnyomhatja."
 
 "gui><gui>Korábbi társalgások</gui></guiseq> menüpontot. Az <key>F3</key> "
 "billentyűt is megnyomhatja."
 
-#: C/prev-conv.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:63
 msgid ""
 "Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
 "chat room for that account will be shown below."
 msgid ""
 "Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
 "chat room for that account will be shown below."
@@ -2724,12 +2838,14 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a fiókot a felső legördülő listából. A fiókhoz tartozó partnerek "
 "és csevegőszobák listája alul megjelenik."
 
 "Válassza ki a fiókot a felső legördülő listából. A fiókhoz tartozó partnerek "
 "és csevegőszobák listája alul megjelenik."
 
-#: C/prev-conv.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:67
 msgid ""
 "Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
 msgstr "A <gui>Keresés</gui> mezőbe írja be a keresendő szöveget."
 
 msgid ""
 "Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
 msgstr "A <gui>Keresés</gui> mezőbe írja be a keresendő szöveget."
 
-#: C/prev-conv.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:71
 msgid ""
 "Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
 "conversations are ordered by date."
 msgid ""
 "Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
 "conversations are ordered by date."
@@ -2737,11 +2853,13 @@ msgstr ""
 "Megjelennek azok a társalgások, amelyekben megtalálható a keresőkifejezés. A "
 "társalgások alapértelmezésben dátum szerint vannak rendezve."
 
 "Megjelennek azok a társalgások, amelyekben megtalálható a keresőkifejezés. A "
 "társalgások alapértelmezésben dátum szerint vannak rendezve."
 
-#: C/prev-conv.page:80(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prev-conv.page:80
 msgid "Browse previous conversations"
 msgstr "Korábbi társalgások tallózása"
 
 msgid "Browse previous conversations"
 msgstr "Korábbi társalgások tallózása"
 
-#: C/prev-conv.page:82(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:82
 msgid ""
 "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
 "rooms by date."
 msgid ""
 "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
 "rooms by date."
@@ -2749,7 +2867,8 @@ msgstr ""
 "A partnereivel vagy a csevegőszobákban folytatott korábbi társalgásokat "
 "dátum szerint tallózhatja."
 
 "A partnereivel vagy a csevegőszobákban folytatott korábbi társalgásokat "
 "dátum szerint tallózhatja."
 
-#: C/prev-conv.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:91
 msgid ""
 "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
 "contacts and chat room for that account will be shown below."
 msgid ""
 "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
 "contacts and chat room for that account will be shown below."
@@ -2757,7 +2876,8 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a fiókot a bal felső legördülő listából. A fiókhoz tartozó "
 "partnerek és csevegőszobák listája alul megjelenik."
 
 "Válassza ki a fiókot a bal felső legördülő listából. A fiókhoz tartozó "
 "partnerek és csevegőszobák listája alul megjelenik."
 
-#: C/prev-conv.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:95
 msgid ""
 "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
 "default the most recent conversation will be shown."
 msgid ""
 "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
 "default the most recent conversation will be shown."
@@ -2765,7 +2885,8 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a partnert vagy csevegőszobát a korábbi társalgások "
 "megjelenítéséhez. Alapértelmezésben a legújabb társalgás jelenik meg."
 
 "Válassza ki a partnert vagy csevegőszobát a korábbi társalgások "
 "megjelenítéséhez. Alapértelmezésben a legújabb társalgás jelenik meg."
 
-#: C/prev-conv.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:99
 msgid ""
 "You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
 "conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
 msgid ""
 "You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
 "conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
@@ -2777,7 +2898,8 @@ msgstr ""
 "Kattintson a dátumra a kiválasztásához. Kattintson a hónap és az év melletti "
 "nyilakra a korábbi dátumok böngészéséhez."
 
 "Kattintson a dátumra a kiválasztásához. Kattintson a hónap és az év melletti "
 "nyilakra a korábbi dátumok böngészéséhez."
 
-#: C/prev-conv.page:105(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:105
 msgid ""
 "You can search for text in the conversations by typing into the search field "
 "at the top. The matching conversations will be showed."
 msgid ""
 "You can search for text in the conversations by typing into the search field "
 "at the top. The matching conversations will be showed."
@@ -2785,7 +2907,8 @@ msgstr ""
 "A társalgásokban a felső keresőmezőbe gépelve kereshet szöveget. Ezután az "
 "illeszkedő társalgások megjelennek."
 
 "A társalgásokban a felső keresőmezőbe gépelve kereshet szöveget. Ezután az "
 "illeszkedő társalgások megjelennek."
 
-#: C/prev-conv.page:111(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prev-conv.page:111
 msgid ""
 "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
 "from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
 msgid ""
 "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
 "from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
@@ -2798,18 +2921,21 @@ msgstr ""
 "menüpontot. Megnyílik a <gui>Korábbi társalgások</gui> ablak, és az adott "
 "partner lesz kiválasztva."
 
 "menüpontot. Megnyílik a <gui>Korábbi társalgások</gui> ablak, és az adott "
 "partner lesz kiválasztva."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7
 msgid ""
 "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
 "list of accounts."
 msgstr ""
 "A használni kívánt azonnaliüzenő-fiókja nincs engedélyezve a fióklistában."
 
 msgid ""
 "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
 "list of accounts."
 msgstr ""
 "A használni kívánt azonnaliüzenő-fiókja nincs engedélyezve a fióklistában."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34
 msgid "My account is not enabled"
 msgstr "A fiókom nincs engedélyezve"
 
 msgid "My account is not enabled"
 msgstr "A fiókom nincs engedélyezve"
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36
 msgid ""
 "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
 "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
 msgid ""
 "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
 "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
@@ -2819,14 +2945,16 @@ msgstr ""
 "fióklistában, amikor új társalgást akar kezdeni vagy be akar lépni egy "
 "csevegőszobába, akkor a fiók adatai hibásak lehetnek."
 
 "fióklistában, amikor új társalgást akar kezdeni vagy be akar lépni egy "
 "csevegőszobába, akkor a fiók adatai hibásak lehetnek."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:46(item/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44 C/prob-conn-auth.page:46
+#: C/prob-conn-neterror.page:54
 msgid ""
 "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
 msgstr ""
 "Győződjön meg róla, hogy csatlakozik az internethez vagy helyi hálózathoz."
 
 msgid ""
 "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
 msgstr ""
 "Győződjön meg róla, hogy csatlakozik az internethez vagy helyi hálózathoz."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
 "account that is not working."
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
 "account that is not working."
@@ -2834,15 +2962,16 @@ msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> "
 "menüpontot, majd a nem működő fiókot."
 
 "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> "
 "menüpontot, majd a nem működő fiókot."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55 C/prob-conn-auth.page:62
 msgid ""
 "Type your username and password again to make sure that they are correct."
 msgstr ""
 "Írja be újra felhasználónevét és jelszavát, így ellenőrizve hogy nem gépelte "
 "el azokat."
 
 msgid ""
 "Type your username and password again to make sure that they are correct."
 msgstr ""
 "Írja be újra felhasználónevét és jelszavát, így ellenőrizve hogy nem gépelte "
 "el azokat."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60 C/prob-conn-neterror.page:63
 msgid ""
 "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
 "You should be able to find these details from the website of the messaging "
 msgid ""
 "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
 "You should be able to find these details from the website of the messaging "
@@ -2851,22 +2980,26 @@ msgstr ""
 "Ellenőrizze a <gui>Speciális</gui> szakaszban, hogy minden adat helyes-e. "
 "Ezeket az adatokat az üzenetküldő szolgáltatás weboldalán találhatja meg."
 
 "Ellenőrizze a <gui>Speciális</gui> szakaszban, hogy minden adat helyes-e. "
 "Ezeket az adatokat az üzenetküldő szolgáltatás weboldalán találhatja meg."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66
 msgid "Check that the account is switched on."
 msgstr "Ellenőrizze, hogy a fiók be van-e kapcsolva."
 
 msgid "Check that the account is switched on."
 msgstr "Ellenőrizze, hogy a fiók be van-e kapcsolva."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-auth.page:9
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
 "the main window."
 msgstr ""
 "A főablakban az „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg."
 
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
 "the main window."
 msgstr ""
 "A főablakban az „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:37(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-auth.page:37
 msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
 msgstr "Az „A hitelesítés meghiúsult” üzenetet kapom"
 
 msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
 msgstr "Az „A hitelesítés meghiúsult” üzenetet kapom"
 
-#: C/prob-conn-auth.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-auth.page:39
 msgid ""
 "This kind of error happens when your instant messaging service is not "
 "allowing you to connect because it does not recognize your username or "
 msgid ""
 "This kind of error happens when your instant messaging service is not "
 "allowing you to connect because it does not recognize your username or "
@@ -2876,7 +3009,8 @@ msgstr ""
 "engedélyezi a csatlakozást, mert valamiért nem ismeri fel az Ön "
 "felhasználónevét vagy jelszavát."
 
 "engedélyezi a csatlakozást, mert valamiért nem ismeri fel az Ön "
 "felhasználónevét vagy jelszavát."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:51
 msgid ""
 "Make sure that you have registered an account with the service you are "
 "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
 msgid ""
 "Make sure that you have registered an account with the service you are "
 "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
@@ -2886,17 +3020,20 @@ msgstr ""
 "amelyhez csatlakozni próbál. Ha nincs fiókja, a legtöbb szolgáltatás nem "
 "engedélyezi a csatlakozást."
 
 "amelyhez csatlakozni próbál. Ha nincs fiókja, a legtöbb szolgáltatás nem "
 "engedélyezi a csatlakozást."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:58(media/span) C/prob-conn-name.page:44(media/span)
-#: C/prob-conn-neterror.page:59(media/span)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44
+#: C/prob-conn-neterror.page:59
 msgid "edit"
 msgstr "szerkesztés"
 
 msgid "edit"
 msgstr "szerkesztés"
 
-#: C/prob-conn-auth.page:58(item/p) C/prob-conn-name.page:44(item/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44
+#: C/prob-conn-neterror.page:59
 msgid "Click the <_:media-1/> icon in the error message."
 msgstr "Kattintson a hibaüzenetben a <_:media-1/> ikonra."
 
 msgid "Click the <_:media-1/> icon in the error message."
 msgstr "Kattintson a hibaüzenetben a <_:media-1/> ikonra."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:67
 msgid ""
 "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
 "reconnect to the service."
 msgid ""
 "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
 "reconnect to the service."
@@ -2904,22 +3041,26 @@ msgstr ""
 "Törölje az <gui>Engedélyezett</gui> jelölését, majd jelölje be újra a "
 "szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás megpróbálásához."
 
 "Törölje az <gui>Engedélyezett</gui> jelölését, majd jelölje be újra a "
 "szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás megpróbálásához."
 
-#: C/prob-conn-name.page:10(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/prob-conn-name.page:10
 msgctxt "link:error-msg"
 msgid "“Name in use”"
 msgstr "„A név használatban”"
 
 msgctxt "link:error-msg"
 msgid "“Name in use”"
 msgstr "„A név használatban”"
 
-#: C/prob-conn-name.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-name.page:11
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
 "window."
 msgstr "A főablakban az „<gui>A név használatban</gui>” üzenet jelenik meg."
 
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
 "window."
 msgstr "A főablakban az „<gui>A név használatban</gui>” üzenet jelenik meg."
 
-#: C/prob-conn-name.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-name.page:34
 msgid "I get a message that says “Name in use”"
 msgstr "Az „A név használatban” üzenetet kapom"
 
 msgid "I get a message that says “Name in use”"
 msgstr "Az „A név használatban” üzenetet kapom"
 
-#: C/prob-conn-name.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-name.page:36
 msgid ""
 "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
 "you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
 msgid ""
 "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
 "you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
@@ -2928,11 +3069,13 @@ msgstr ""
 "Ez a hiba akkor következik be, ha az IRC-fiókjához próbál csatlakozni, és "
 "olyan becenevet használ, amit az adott hálózaton már valaki más használ."
 
 "Ez a hiba akkor következik be, ha az IRC-fiókjához próbál csatlakozni, és "
 "olyan becenevet használ, amit az adott hálózaton már valaki más használ."
 
-#: C/prob-conn-name.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:50
 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
 msgstr "A <gui>Becenév</gui> szövegdobozban adjon meg egy új becenevet."
 
 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
 msgstr "A <gui>Becenév</gui> szövegdobozban adjon meg egy új becenevet."
 
-#: C/prob-conn-name.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:55
 msgid ""
 "If you have registered that nickname within the network you are using, set "
 "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
 msgid ""
 "If you have registered that nickname within the network you are using, set "
 "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
@@ -2942,7 +3085,8 @@ msgstr ""
 "jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-"
 "nick-password\"/> részt."
 
 "jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-"
 "nick-password\"/> részt."
 
-#: C/prob-conn-name.page:64(item/p) C/prob-conn-neterror.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:64 C/prob-conn-neterror.page:78
 msgid ""
 "Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
 "service."
 msgid ""
 "Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
 "service."
@@ -2950,17 +3094,20 @@ msgstr ""
 "Kapcsolja ki, majd újra be a fiókot a szolgáltatáshoz való ismételt "
 "csatlakozás megpróbálásához."
 
 "Kapcsolja ki, majd újra be a fiókot a szolgáltatáshoz való ismételt "
 "csatlakozás megpróbálásához."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-neterror.page:8
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
 "window."
 msgstr "A főablakban a „<gui>Hálózati hiba</gui>” üzenet jelenik meg."
 
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
 "window."
 msgstr "A főablakban a „<gui>Hálózati hiba</gui>” üzenet jelenik meg."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-neterror.page:35
 msgid "I get a message that says “Network error”"
 msgstr "A „Hálózati hiba” üzenetet kapom"
 
 msgid "I get a message that says “Network error”"
 msgstr "A „Hálózati hiba” üzenetet kapom"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:43
 msgid ""
 "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
 "the instant messaging service for some reason."
 msgid ""
 "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
 "the instant messaging service for some reason."
@@ -2968,7 +3115,8 @@ msgstr ""
 "Ez a hiba akkor következik be, ha az <app>Empathy</app> valamilyen okból nem "
 "tud kommunikálni az azonnaliüzenő-szolgáltatással."
 
 "Ez a hiba akkor következik be, ha az <app>Empathy</app> valamilyen okból nem "
 "tud kommunikálni az azonnaliüzenő-szolgáltatással."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:47
 msgid ""
 "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
 "setting a nickname."
 msgid ""
 "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
 "setting a nickname."
@@ -2976,35 +3124,42 @@ msgstr ""
 "Ez a hiba következik be akkor is, ha becenév megadása nélkül próbál IRC-"
 "fiókot használni."
 
 "Ez a hiba következik be akkor is, ha becenév megadása nélkül próbál IRC-"
 "fiókot használni."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:86(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prob-conn-neterror.page:86
 msgid "Proxy support"
 msgstr "Proxytámogatás"
 
 msgid "Proxy support"
 msgstr "Proxytámogatás"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:87
 msgid ""
 "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
 msgstr ""
 "Jelenleg az <app>Empathy</app> nem állítható be proxyval való használatra."
 
 msgid ""
 "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
 msgstr ""
 "Jelenleg az <app>Empathy</app> nem állítható be proxyval való használatra."
 
-#: C/prob-conn.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn.page:7
 msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
 msgstr ""
 "Üzenetküldő-szolgáltatásokhoz való kapcsolódás általános problémáinak "
 "felismerése."
 
 msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
 msgstr ""
 "Üzenetküldő-szolgáltatásokhoz való kapcsolódás általános problémáinak "
 "felismerése."
 
-#: C/prob-conn.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn.page:29
 msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
 msgstr "Azonnaliüzenet-küldő szolgáltatásokhoz kapcsolódás problémái"
 
 msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
 msgstr "Azonnaliüzenet-küldő szolgáltatásokhoz kapcsolódás problémái"
 
-#: C/remove-account.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/remove-account.page:8
 msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
 msgstr "Fiók teljes eltávolítása az <app>Empathyból</app>."
 
 msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
 msgstr "Fiók teljes eltávolítása az <app>Empathyból</app>."
 
-#: C/remove-account.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/remove-account.page:34
 msgid "Remove an account"
 msgstr "Fiók eltávolítása"
 
 msgid "Remove an account"
 msgstr "Fiók eltávolítása"
 
-#: C/remove-account.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/remove-account.page:36
 msgid ""
 "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
 "longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
 msgid ""
 "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
 "longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
@@ -3015,18 +3170,21 @@ msgstr ""
 "<app>Empathyból</app>. Ha a fiókot később újra használni szeretné az "
 "<app>Empathyban</app>, akkor újra meg kell adnia a fiók részleteit."
 
 "<app>Empathyból</app>. Ha a fiókot később újra használni szeretné az "
 "<app>Empathyban</app>, akkor újra meg kell adnia a fiók részleteit."
 
-#: C/remove-account.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:47
 msgid ""
 "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
 "side of the window."
 msgstr ""
 "Az ablak bal oldalán válassza ki a fióklistából eltávolítani kívánt fiókot."
 
 msgid ""
 "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
 "side of the window."
 msgstr ""
 "Az ablak bal oldalán válassza ki a fióklistából eltávolítani kívánt fiókot."
 
-#: C/remove-account.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:51
 msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">-</gui> gombot."
 
 msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">-</gui> gombot."
 
-#: C/remove-account.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:54
 msgid ""
 "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
 "button to permanently remove the account."
 msgid ""
 "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
 "button to permanently remove the account."
@@ -3034,7 +3192,8 @@ msgstr ""
 "Megjelenik egy megerősítést kérő ablak. Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> "
 "gombra a fiók végleges eltávolításához."
 
 "Megjelenik egy megerősítést kérő ablak. Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> "
 "gombra a fiók végleges eltávolításához."
 
-#: C/remove-account.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/remove-account.page:60
 msgid ""
 "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
 "conversation history for that account."
 msgid ""
 "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
 "conversation history for that account."
@@ -3042,15 +3201,18 @@ msgstr ""
 "Az <app>Empathy</app> még a fiók eltávolítása után sem törli a fiókhoz "
 "tartozó csevegéselőzményeket."
 
 "Az <app>Empathy</app> még a fiók eltávolítása után sem törli a fiókhoz "
 "tartozó csevegéselőzményeket."
 
-#: C/salut-protocol.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/salut-protocol.page:8
 msgid "Understanding the People Nearby feature."
 msgstr "A Közeli emberek szolgáltatás bemutatása."
 
 msgid "Understanding the People Nearby feature."
 msgstr "A Közeli emberek szolgáltatás bemutatása."
 
-#: C/salut-protocol.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/salut-protocol.page:33
 msgid "What is People Nearby?"
 msgstr "Mi az a Közeli emberek?"
 
 msgid "What is People Nearby?"
 msgstr "Mi az a Közeli emberek?"
 
-#: C/salut-protocol.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:40
 msgid ""
 "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
 "need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
 msgid ""
 "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
 "need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
@@ -3059,7 +3221,8 @@ msgstr ""
 "használatához nincs szükség központi kiszolgálóhoz való csatlakozásra és "
 "bejelentkezésre."
 
 "használatához nincs szükség központi kiszolgálóhoz való csatlakozásra és "
 "bejelentkezésre."
 
-#: C/salut-protocol.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:45
 msgid ""
 "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
 "network and an active Internet connection is not necessary."
 msgid ""
 "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
 "network and an active Internet connection is not necessary."
@@ -3067,7 +3230,8 @@ msgstr ""
 "Ez a fajta kiszolgáló nélküli üzenetküldő rendszer a helyi hálózatra van "
 "korlátozva, és használatához nincs szükség internetkapcsolatra."
 
 "Ez a fajta kiszolgáló nélküli üzenetküldő rendszer a helyi hálózatra van "
 "korlátozva, és használatához nincs szükség internetkapcsolatra."
 
-#: C/salut-protocol.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:49
 msgid ""
 "The people that use this service inside the same local area network will be "
 "auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
 msgid ""
 "The people that use this service inside the same local area network will be "
 "auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
@@ -3077,7 +3241,8 @@ msgstr ""
 "automatikusan megtalálja, és ugyanúgy küldhet nekik üzeneteket és fájlokat, "
 "mint más szolgáltatások esetén."
 
 "automatikusan megtalálja, és ugyanúgy küldhet nekik üzeneteket és fájlokat, "
 "mint más szolgáltatások esetén."
 
-#: C/salut-protocol.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:54
 msgid ""
 "All the modern local area networks should be able to support this kind of "
 "service."
 msgid ""
 "All the modern local area networks should be able to support this kind of "
 "service."
@@ -3085,15 +3250,18 @@ msgstr ""
 "Ezt a szolgáltatástípust minden korszerű helyi hálózatnak tudnia kell "
 "támogatni."
 
 "Ezt a szolgáltatástípust minden korszerű helyi hálózatnak tudnia kell "
 "támogatni."
 
-#: C/send-file.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/send-file.page:8
 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
 msgstr "Fájl küldése a számítógépéről egy partnerének."
 
 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
 msgstr "Fájl küldése a számítógépéről egy partnerének."
 
-#: C/send-file.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/send-file.page:36
 msgid "Send files"
 msgstr "Fájlok küldése"
 
 msgid "Send files"
 msgstr "Fájlok küldése"
 
-#: C/send-file.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:45
 msgid ""
 "Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
 "file</gui>."
 msgid ""
 "Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
 "file</gui>."
@@ -3101,7 +3269,8 @@ msgstr ""
 "Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, és "
 "válassza a <gui>Fájl küldése</gui> menüpontot."
 
 "Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, és "
 "válassza a <gui>Fájl küldése</gui> menüpontot."
 
-#: C/send-file.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:50
 msgid ""
 "Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
 "gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
 "gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
@@ -3110,17 +3279,20 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Fájl küldése</gui></"
 "guiseq> menüpontot."
 
 "<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Fájl küldése</gui></"
 "guiseq> menüpontot."
 
-#: C/send-file.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:58
 msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
 msgstr ""
 "Válassza ki az elküldeni kívánt fájlt, és kattintson a <gui>Küldés</gui> "
 "gombra."
 
 msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
 msgstr ""
 "Válassza ki az elküldeni kívánt fájlt, és kattintson a <gui>Küldés</gui> "
 "gombra."
 
-#: C/send-file.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:63
 msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
 msgstr "Megjelenik a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablak."
 
 msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
 msgstr "Megjelenik a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablak."
 
-#: C/send-file.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:66
 msgid ""
 "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
 "to halt the transfer."
 msgid ""
 "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
 "to halt the transfer."
@@ -3128,14 +3300,16 @@ msgstr ""
 "Várjon, amíg partnere elfogadja a fájlátvitelt, vagy kattintson a "
 "<gui>Leállítás</gui> gombra az átvitel leállításához."
 
 "Várjon, amíg partnere elfogadja a fájlátvitelt, vagy kattintson a "
 "<gui>Leállítás</gui> gombra az átvitel leállításához."
 
-#: C/send-file.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:72
 msgid ""
 "Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
 "Transfers</gui> window."
 msgstr ""
 "Az átvitel befejeződése után bezárhatja a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablakot."
 
 msgid ""
 "Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
 "Transfers</gui> window."
 msgstr ""
 "Az átvitel befejeződése után bezárhatja a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablakot."
 
-#: C/send-file.page:80(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:80
 msgid ""
 "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
 "<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
 msgid ""
 "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
 "<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
@@ -3145,7 +3319,8 @@ msgstr ""
 "kattintson a <gui>Törlés</gui> gombra a lista kiürítéséhez. Ez a fájlokat "
 "csak a listából törli, a számítógépéről nem."
 
 "kattintson a <gui>Törlés</gui> gombra a lista kiürítéséhez. Ez a fájlokat "
 "csak a listából törli, a számítógépéről nem."
 
-#: C/send-file.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:87
 msgid ""
 "It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
 "em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
 msgid ""
 "It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
 "em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
@@ -3153,7 +3328,8 @@ msgstr ""
 "Fájlok küldése csak a következő szolgáltatások használatával lehetséges: "
 "<em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> és <em>Közeli emberek</em>."
 
 "Fájlok küldése csak a következő szolgáltatások használatával lehetséges: "
 "<em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> és <em>Közeli emberek</em>."
 
-#: C/send-file.page:93(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:93
 msgid ""
 "In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
 "Internet, or to a local area network."
 msgid ""
 "In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
 "Internet, or to a local area network."
@@ -3161,15 +3337,18 @@ msgstr ""
 "Ahhoz, hogy valakinek fájlt tudjon küldeni, csatlakoznia kell az "
 "internethez, vagy helyi hálózathoz."
 
 "Ahhoz, hogy valakinek fájlt tudjon küldeni, csatlakoznia kell az "
 "internethez, vagy helyi hálózathoz."
 
-#: C/send-message.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/send-message.page:8
 msgid "Send a message to one of your contacts."
 msgstr "Üzenet küldése egyik partnerének."
 
 msgid "Send a message to one of your contacts."
 msgstr "Üzenet küldése egyik partnerének."
 
-#: C/send-message.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/send-message.page:32
 msgid "Send a message to someone"
 msgstr "Üzenetek küldése"
 
 msgid "Send a message to someone"
 msgstr "Üzenetek küldése"
 
-#: C/send-message.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:36
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
 "contact that you want to have a conversation with."
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
 "contact that you want to have a conversation with."
@@ -3177,7 +3356,8 @@ msgstr ""
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson duplán azon partner nevére, "
 "akivel csevegni szeretne."
 
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson duplán azon partner nevére, "
 "akivel csevegni szeretne."
 
-#: C/send-message.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:42
 msgid ""
 "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
 "window and press <key>Enter</key> to send it."
 msgid ""
 "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
 "window and press <key>Enter</key> to send it."
@@ -3185,11 +3365,13 @@ msgstr ""
 "Megnyílik egy új ablak. Írja be az üzenetet az ablak alján lévő "
 "szövegmezőbe, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt az elküldéséhez."
 
 "Megnyílik egy új ablak. Írja be az üzenetet az ablak alján lévő "
 "szövegmezőbe, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt az elküldéséhez."
 
-#: C/send-message.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/send-message.page:50
 msgid "Send a message to a meta-contact"
 msgstr "Üzenet küldése metapartnernek"
 
 msgid "Send a message to a meta-contact"
 msgstr "Üzenet küldése metapartnernek"
 
-#: C/send-message.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:58
 msgid ""
 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
 "select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
 msgid ""
 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
 "select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
@@ -3197,19 +3379,23 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a partnert, akivel csevegni szeretne, és a menüből válassza a "
 "<gui style=\"menuitem\">Csevegés</gui> pontot."
 
 "Válassza ki a partnert, akivel csevegni szeretne, és a menüből válassza a "
 "<gui style=\"menuitem\">Csevegés</gui> pontot."
 
-#: C/set-custom-status.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/set-custom-status.page:9
 msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
 msgstr "Személyes állapotüzenetek hozzáadása, szerkesztése vagy törlése."
 
 msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
 msgstr "Személyes állapotüzenetek hozzáadása, szerkesztése vagy törlése."
 
-#: C/set-custom-status.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/set-custom-status.page:15
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
-#: C/set-custom-status.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/set-custom-status.page:34
 msgid "Set a custom message"
 msgstr "Egyéni üzenet beállítása"
 
 msgid "Set a custom message"
 msgstr "Egyéni üzenet beállítása"
 
-#: C/set-custom-status.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/set-custom-status.page:36
 msgid ""
 "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
 "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
 msgid ""
 "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
 "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
@@ -3217,7 +3403,8 @@ msgstr ""
 "Egyes esetekben szüksége lehet egyéni állapotüzenet beállítására, például "
 "közölni ismerőseivel, hogy egy ideig nem lesz elérhető."
 
 "Egyes esetekben szüksége lehet egyéni állapotüzenet beállítására, például "
 "közölni ismerőseivel, hogy egy ideig nem lesz elérhető."
 
-#: C/set-custom-status.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/set-custom-status.page:40
 msgid ""
 "It is possible to set a custom message based on the different statuses "
 "available."
 msgid ""
 "It is possible to set a custom message based on the different statuses "
 "available."
@@ -3225,14 +3412,16 @@ msgstr ""
 "A különböző elérhető állapotok alapján lehetőség van egyéni üzenet "
 "beállítására."
 
 "A különböző elérhető állapotok alapján lehetőség van egyéni üzenet "
 "beállítására."
 
-#: C/set-custom-status.page:46(item/p) C/set-custom-status.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:46 C/set-custom-status.page:82
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
 "top."
 msgstr ""
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a felső legördülő listára."
 
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
 "top."
 msgstr ""
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a felső legördülő listára."
 
-#: C/set-custom-status.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:52
 msgid ""
 "Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
 "the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
 msgid ""
 "Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
 "the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
@@ -3240,7 +3429,8 @@ msgstr ""
 "Állítsa be azt az állapotot, amelyhez az egyéni üzenetet meg kívánja adni. "
 "Az <gui>Egyéni üzenet</gui> címkével jelöltet válassza."
 
 "Állítsa be azt az állapotot, amelyhez az egyéni üzenetet meg kívánja adni. "
 "Az <gui>Egyéni üzenet</gui> címkével jelöltet válassza."
 
-#: C/set-custom-status.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:58
 msgid ""
 "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
 "press <key>Enter</key> to set the message."
 msgid ""
 "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
 "press <key>Enter</key> to set the message."
@@ -3248,7 +3438,8 @@ msgstr ""
 "Adja meg egyéni üzenetét az ablak tetején lévő szövegdobozba, és nyomja meg "
 "az <key>Enter</key> billentyűt az üzenet beállításához."
 
 "Adja meg egyéni üzenetét az ablak tetején lévő szövegdobozba, és nyomja meg "
 "az <key>Enter</key> billentyűt az üzenet beállításához."
 
-#: C/set-custom-status.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:64
 msgid ""
 "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
 "use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
 msgid ""
 "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
 "use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
@@ -3258,7 +3449,8 @@ msgstr ""
 "ismételt felhasználáshoz, akkor kattintson az egyéni üzenetet tartalmazó "
 "szövegdoboz jobb oldalán lévő kis szívre."
 
 "ismételt felhasználáshoz, akkor kattintson az egyéni üzenetet tartalmazó "
 "szövegdoboz jobb oldalán lévő kis szívre."
 
-#: C/set-custom-status.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:69
 msgid ""
 "If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
 "you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
 msgid ""
 "If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
 "you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
@@ -3267,19 +3459,23 @@ msgstr ""
 "<app>Empathy</app> következő használatakor. Az üzenet alapértelmezésben csak "
 "az aktuális munkamenetben marad meg."
 
 "<app>Empathy</app> következő használatakor. Az üzenet alapértelmezésben csak "
 "az aktuális munkamenetben marad meg."
 
-#: C/set-custom-status.page:78(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/set-custom-status.page:78
 msgid "Edit and remove a custom message"
 msgstr "Egyéni üzenet szerkesztése és eltávolítása"
 
 msgid "Edit and remove a custom message"
 msgstr "Egyéni üzenet szerkesztése és eltávolítása"
 
-#: C/set-custom-status.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:88
 msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
 msgstr "Válassza az <gui>Egyéni üzenetek szerkesztése</gui> lehetőséget."
 
 msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
 msgstr "Válassza az <gui>Egyéni üzenetek szerkesztése</gui> lehetőséget."
 
-#: C/set-custom-status.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:95
 msgid "To edit a custom message:"
 msgstr "Egyéni üzenet szerkesztéséhez:"
 
 msgid "To edit a custom message:"
 msgstr "Egyéni üzenet szerkesztéséhez:"
 
-#: C/set-custom-status.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:100
 msgid ""
 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
 "edit and double-click on it."
 msgid ""
 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
 "edit and double-click on it."
@@ -3287,17 +3483,20 @@ msgstr ""
 "A <gui>Mentett érték</gui> dobozból válassza ki a szerkeszteni kívánt "
 "állapotüzenetet, és kattintson rá duplán."
 
 "A <gui>Mentett érték</gui> dobozból válassza ki a szerkeszteni kívánt "
 "állapotüzenetet, és kattintson rá duplán."
 
-#: C/set-custom-status.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:106
 msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
 msgstr ""
 "Írja be az új egyéni üzenetet, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt "
 "a módosításához."
 
 msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
 msgstr ""
 "Írja be az új egyéni üzenetet, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt "
 "a módosításához."
 
-#: C/set-custom-status.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:113
 msgid "To remove a custom message:"
 msgstr "Egyéni üzenet eltávolításához:"
 
 msgid "To remove a custom message:"
 msgstr "Egyéni üzenet eltávolításához:"
 
-#: C/set-custom-status.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:118
 msgid ""
 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
 "remove."
 msgid ""
 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
 "remove."
@@ -3305,15 +3504,18 @@ msgstr ""
 "A <gui>Mentett érték</gui> dobozból válassza ki az eltávolítani kívánt "
 "állapotüzenetet."
 
 "A <gui>Mentett érték</gui> dobozból válassza ki az eltávolítani kívánt "
 "állapotüzenetet."
 
-#: C/set-custom-status.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:124
 msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
 msgstr "Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra."
 
 msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
 msgstr "Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra."
 
-#: C/set-custom-status.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:133
 msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
 msgstr "Ha elkészült, kattintson a <gui>Bezárás</gui> gombra."
 
 msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
 msgstr "Ha elkészült, kattintson a <gui>Bezárás</gui> gombra."
 
-#: C/set-custom-status.page:140(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/set-custom-status.page:140
 msgid ""
 "When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
 "message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
 msgid ""
 "When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
 "message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
@@ -3322,15 +3524,18 @@ msgstr ""
 "állapotüzenetként. Ehhez ki kell választania azt a <gui>Partnerlista</gui> "
 "ablakban."
 
 "állapotüzenetként. Ehhez ki kell választania azt a <gui>Partnerlista</gui> "
 "ablakban."
 
-#: C/share-desktop.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/share-desktop.page:7
 msgid "Show your desktop to your contacts."
 msgstr "Asztalának megmutatása partnereinek."
 
 msgid "Show your desktop to your contacts."
 msgstr "Asztalának megmutatása partnereinek."
 
-#: C/share-desktop.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/share-desktop.page:33
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Asztal megosztása"
 
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Asztal megosztása"
 
-#: C/share-desktop.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-desktop.page:35
 msgid ""
 "It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
 "this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
 msgid ""
 "It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
 "this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
@@ -3340,7 +3545,8 @@ msgstr ""
 "övéket. Ezt a funkciót asztala partnereinek való megmutatására használhatja, "
 "így például segítséget kérhet, vagy segíthet nekik megoldani egy problémát."
 
 "övéket. Ezt a funkciót asztala partnereinek való megmutatására használhatja, "
 "így például segítséget kérhet, vagy segíthet nekik megoldani egy problémát."
 
-#: C/share-desktop.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:42
 msgid ""
 "To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
 "support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
 msgid ""
 "To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
 "support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
@@ -3350,11 +3556,13 @@ msgstr ""
 "kiszolgálónak, amely támogatja ezt a szolgáltatást. A <app>Vino</app>, a "
 "GNOME VNC-kiszolgálója tartalmazza a szükséges támogatást."
 
 "kiszolgálónak, amely támogatja ezt a szolgáltatást. A <app>Vino</app>, a "
 "GNOME VNC-kiszolgálója tartalmazza a szükséges támogatást."
 
-#: C/share-desktop.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:51
 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
 msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban tegye a következők egyikét:"
 
 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
 msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban tegye a következők egyikét:"
 
-#: C/share-desktop.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:56
 msgid ""
 "Select the contact you want to share your desktop with and choose "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></"
 msgid ""
 "Select the contact you want to share your desktop with and choose "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></"
@@ -3364,7 +3572,8 @@ msgstr ""
 "a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Az asztalom "
 "megosztása</gui></guiseq> menüpontot."
 
 "a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Az asztalom "
 "megosztása</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/share-desktop.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:63
 msgid ""
 "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
 "and select <gui>Share My Desktop</gui>."
 msgid ""
 "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
 "and select <gui>Share My Desktop</gui>."
@@ -3372,7 +3581,8 @@ msgstr ""
 "Kattintson a jobb egérgombbal a partner nevére, akivel meg szeretné osztani "
 "az asztalát, és válassza <gui>Az asztalom megosztása</gui> menüpontot."
 
 "Kattintson a jobb egérgombbal a partner nevére, akivel meg szeretné osztani "
 "az asztalát, és válassza <gui>Az asztalom megosztása</gui> menüpontot."
 
-#: C/share-desktop.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:71
 msgid ""
 "An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
 "selected. To view your desktop, they will need to accept it."
 msgid ""
 "An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
 "selected. To view your desktop, they will need to accept it."
@@ -3380,7 +3590,8 @@ msgstr ""
 "A kiválasztott partner kap egy meghívást az asztala megjelenítésére. Az "
 "asztal megjelenítéséhez ezt a partnernek el kell fogadnia."
 
 "A kiválasztott partner kap egy meghívást az asztala megjelenítésére. Az "
 "asztal megjelenítéséhez ezt a partnernek el kell fogadnia."
 
-#: C/share-desktop.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:77
 msgid ""
 "You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
 "application."
 msgid ""
 "You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
 "application."
@@ -3388,7 +3599,8 @@ msgstr ""
 "A partnerét az asztal megosztására használt alkalmazás segítségével "
 "választhatja le a számítógépéről."
 
 "A partnerét az asztal megosztására használt alkalmazás segítségével "
 "választhatja le a számítógépéről."
 
-#: C/share-desktop.page:82(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:82
 msgid ""
 "For more information about how to use the remote desktop sharing "
 "application, refer to its help."
 msgid ""
 "For more information about how to use the remote desktop sharing "
 "application, refer to its help."
@@ -3396,7 +3608,8 @@ msgstr ""
 "A távoliasztal-megosztó alkalmazás használatával kapcsolatos további "
 "információkért nézze meg annak súgóját."
 
 "A távoliasztal-megosztó alkalmazás használatával kapcsolatos további "
 "információkért nézze meg annak súgóját."
 
-#: C/share-desktop.page:90(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-desktop.page:90
 msgid ""
 "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
 "system performance slowdown and low Internet speed."
 msgid ""
 "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
 "system performance slowdown and low Internet speed."
@@ -3404,7 +3617,8 @@ msgstr ""
 "Amikor megosztja asztalát, a rendszer teljesítményének romlását és az "
 "internetkapcsolat lassulását tapasztalhatja."
 
 "Amikor megosztja asztalát, a rendszer teljesítményének romlását és az "
 "internetkapcsolat lassulását tapasztalhatja."
 
-#: C/share-desktop.page:96(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:96
 msgid ""
 "Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
 "for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
 msgid ""
 "Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
 "for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
@@ -3414,68 +3628,28 @@ msgstr ""
 "a rendszerükre az <app>Empathy</app> és egy kompatibilis távoliasztal-"
 "megjelenítő 2.28-as vagy újabb verziójának kell telepítve lennie."
 
 "a rendszerükre az <app>Empathy</app> és egy kompatibilis távoliasztal-"
 "megjelenítő 2.28-as vagy újabb verziójának kell telepítve lennie."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:40(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:46(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
-msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:54(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
-msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:63(media) C/status-icons.page:70(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
-
-#: C/status-icons.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/status-icons.page:8
 msgid "Understanding the various statuses and status icons."
 msgstr "A különböző állapotok és állapotikonok ismertetése."
 
 msgid "Understanding the various statuses and status icons."
 msgstr "A különböző állapotok és állapotikonok ismertetése."
 
-#: C/status-icons.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/status-icons.page:36
 msgid "Status Types and Icons"
 msgstr "Állapottípusok és ikonok"
 
 msgid "Status Types and Icons"
 msgstr "Állapottípusok és ikonok"
 
-#: C/status-icons.page:40(media/span)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:40
 msgid "Available icon"
 msgstr "Elérhető ikon"
 
 msgid "Available icon"
 msgstr "Elérhető ikon"
 
-#: C/status-icons.page:40(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:40
 msgid "<_:media-1/> <gui>Available</gui>"
 msgstr "<_:media-1/> <gui>Elérhető</gui>"
 
 msgid "<_:media-1/> <gui>Available</gui>"
 msgstr "<_:media-1/> <gui>Elérhető</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:42
 msgid ""
 "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
 "chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
 msgid ""
 "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
 "chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
@@ -3483,15 +3657,18 @@ msgstr ""
 "Az <em>Elérhető</em> állapottal jelezheti, hogy a számítógépénél van, és "
 "ráér partnereivel csevegni. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
 
 "Az <em>Elérhető</em> állapottal jelezheti, hogy a számítógépénél van, és "
 "ráér partnereivel csevegni. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
 
-#: C/status-icons.page:46(media/span)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:46
 msgid "Busy icon"
 msgstr "Elfoglalt ikon"
 
 msgid "Busy icon"
 msgstr "Elfoglalt ikon"
 
-#: C/status-icons.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:46
 msgid "<_:media-1/> <gui>Busy</gui>"
 msgstr "<_:media-1/> <gui>Elfoglalt</gui>"
 
 msgid "<_:media-1/> <gui>Busy</gui>"
 msgstr "<_:media-1/> <gui>Elfoglalt</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:48
 msgid ""
 "Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
 "to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
 msgid ""
 "Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
 "to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
@@ -3505,15 +3682,18 @@ msgstr ""
 "<app>Empathy</app> értesítési buborékokat és hangokat használ, ha Ön "
 "elfoglalt. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
 
 "<app>Empathy</app> értesítési buborékokat és hangokat használ, ha Ön "
 "elfoglalt. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
 
-#: C/status-icons.page:54(media/span)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:54
 msgid "Away icon"
 msgstr "Távol ikon"
 
 msgid "Away icon"
 msgstr "Távol ikon"
 
-#: C/status-icons.page:54(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:54
 msgid "<_:media-1/> <gui>Away</gui>"
 msgstr "<_:media-1/> <gui>Távol</gui>"
 
 msgid "<_:media-1/> <gui>Away</gui>"
 msgstr "<_:media-1/> <gui>Távol</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:56
 msgid ""
 "Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
 "<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
 msgid ""
 "Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
 "<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
@@ -3527,15 +3707,18 @@ msgstr ""
 "Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> nem használ értesítő buborékokat és "
 "hangokat, ha Ön távol van. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
 
 "Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> nem használ értesítő buborékokat és "
 "hangokat, ha Ön távol van. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
 
-#: C/status-icons.page:63(media/span) C/status-icons.page:70(media/span)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:63 C/status-icons.page:70
 msgid "Offline icon"
 msgstr "Kilépett ikon"
 
 msgid "Offline icon"
 msgstr "Kilépett ikon"
 
-#: C/status-icons.page:63(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:63
 msgid "<_:media-1/> <gui>Invisible</gui>"
 msgstr "<_:media-1/> <gui>Láthatatlan</gui>"
 
 msgid "<_:media-1/> <gui>Invisible</gui>"
 msgstr "<_:media-1/> <gui>Láthatatlan</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:65
 msgid ""
 "When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
 "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
 msgid ""
 "When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
 "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
@@ -3545,26 +3728,31 @@ msgstr ""
 "kilépettként jelenik meg. Fiókjaihoz ekkor is csatlakozni fog, láthatja "
 "partnerei állapotát, és társalgásokat indíthat velük."
 
 "kilépettként jelenik meg. Fiókjaihoz ekkor is csatlakozni fog, láthatja "
 "partnerei állapotát, és társalgásokat indíthat velük."
 
-#: C/status-icons.page:70(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:70
 msgid "<_:media-1/> <gui>Offline</gui>"
 msgstr "<_:media-1/> <gui>Kilépett</gui>"
 
 msgid "<_:media-1/> <gui>Offline</gui>"
 msgstr "<_:media-1/> <gui>Kilépett</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:72
 msgid ""
 "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
 "accounts."
 msgstr ""
 "Állapotának <em>Kilépettre</em> állítása megszünteti kapcsolatát fiókjaihoz."
 
 msgid ""
 "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
 "accounts."
 msgstr ""
 "Állapotának <em>Kilépettre</em> állítása megszünteti kapcsolatát fiókjaihoz."
 
-#: C/video-call.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-call.page:11
 msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
 msgstr "Videobeszélgetés kezdése egyik partnerével."
 
 msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
 msgstr "Videobeszélgetés kezdése egyik partnerével."
 
-#: C/video-call.page:37(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-call.page:37
 msgid "Start a video conversation"
 msgstr "Videobeszélgetés kezdése"
 
 msgid "Start a video conversation"
 msgstr "Videobeszélgetés kezdése"
 
-#: C/video-call.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-call.page:39
 msgid ""
 "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
 "conversation with them. This feature only works with certain types of "
 msgid ""
 "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
 "conversation with them. This feature only works with certain types of "
@@ -3576,29 +3764,26 @@ msgstr ""
 "fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a videohívást "
 "támogató alkalmazással."
 
 "fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a videohívást "
 "támogató alkalmazással."
 
-#: C/video-call.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-#| "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:46
 msgid ""
 "Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
 "\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a jobb egérgombbal arra a partnerre, akit fel szeretne hívni, és "
 msgid ""
 "Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
 "\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a jobb egérgombbal arra a partnerre, akit fel szeretne hívni, és "
-"válassza a "
-"<gui style=\"menuitem\">Videohívás</gui> lehetőséget."
+"válassza a <gui style=\"menuitem\">Videohívás</gui> lehetőséget."
 
 
-#: C/video-call.page:54(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:54
 msgid ""
 "To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> "
 "button."
 msgstr ""
 msgid ""
 "To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> "
 "button."
 msgstr ""
-"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">lerakás</"
-"gui> gombra."
+"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">lerakás</gui> "
+"gombra."
 
 
-#: C/video-call.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/video-call.page:60
 msgid ""
 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
@@ -3607,11 +3792,13 @@ msgstr ""
 "style=\"menu\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó ki</gui></guiseq> "
 "menüpontot."
 
 "style=\"menu\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó ki</gui></guiseq> "
 "menüpontot."
 
-#: C/video-call.page:65(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-call.page:65
 msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
 msgstr "Videobeszélgetés indítása metapartnerrel"
 
 msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
 msgstr "Videobeszélgetés indítása metapartnerrel"
 
-#: C/video-call.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:73
 msgid ""
 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
 "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgid ""
 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
 "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
@@ -3619,6 +3806,137 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a partnert, akivel beszélgetni szeretne, és a menüből válassza a "
 "<gui style=\"menuitem\">Videohívás</gui> lehetőséget."
 
 "Válassza ki a partnert, akivel beszélgetni szeretne, és a menüből válassza a "
 "<gui style=\"menuitem\">Videohívás</gui> lehetőséget."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/empathy-logo.png' "
+#~ "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/empathy-logo.png' "
+#~ "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-remove.png' "
+#~ "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-remove.png' "
+#~ "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
+#~ "account on the server</gui>. This feature is not available for all "
+#~ "account types, and may not work with some account providers. See <link "
+#~ "xref=\"create-account\"/> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha még nincs regisztrált fiókja, válassza az <gui>Új fiók létrehozása a "
+#~ "kiszolgálón</gui> lehetőséget. Ez a szolgáltatás nem érhető el minden "
+#~ "fióktípushoz, és egyes szolgáltatók esetén lehet hogy nem működik. "
+#~ "További információkért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt."
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
+#~| "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/camera-web.png' "
+#~| "md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikon"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Leírás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
+#~ "microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
+#~ "microphone.png\">Hanghívások ikonja</media>"
+
+#~ msgid "The contact is able to have an audio conversation."
+#~ msgstr "A partner képes hanghívás fogadására."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
+#~ "Icon for video conversation </media>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
+#~ "\">Videohívások ikonja</media>"
+
+#~ msgid "The contact is able to have a video conversation."
+#~ msgstr "A partner képes videohívás fogadására."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/video_overview.png' "
+#~ "md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/video_overview.png' "
+#~ "md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/conf_overview.png' "
+#~ "md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/conf_overview.png' "
+#~ "md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/croom_overview.png' "
+#~ "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/croom_overview.png' "
+#~ "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/available.png' "
+#~ "md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/available.png' "
+#~ "md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+
 #~ msgctxt "link"
 #~ msgid "Empathy Internet Messenger"
 #~ msgstr "Empathy üzenetküldő"
 #~ msgctxt "link"
 #~ msgid "Empathy Internet Messenger"
 #~ msgstr "Empathy üzenetküldő"