Updated Hungarian translation
authorGábor Kelemen <kelemeng@openscope.org>
Tue, 7 Oct 2014 23:14:12 +0000 (23:14 +0000)
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>
Tue, 7 Oct 2014 23:14:12 +0000 (23:14 +0000)
help/hu/hu.po

index 97f3cc4..ec781e0 100644 (file)
@@ -2,19 +2,19 @@
 # Copyright (C) 2010, 2011. Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the empathy help.
 #
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-14 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-09 00:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-07 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-08 01:12+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -22,198 +22,46 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011, 2012, 2013"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:35(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/empathy-logo.png' "
-"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/empathy-logo.png' "
-"md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
-
-#: C/index.page:20(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name)
-#: C/audio-call.page:22(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name)
-#: C/create-account.page:20(credit/name)
-#: C/disable-account.page:21(credit/name)
-#: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name)
-#: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name)
-#: C/geolocation-privacy.page:17(credit/name)
-#: C/geolocation-supported.page:16(credit/name)
-#: C/geolocation-turn.page:18(credit/name)
-#: C/geolocation-what-is.page:18(credit/name)
-#: C/group-conversations.page:19(credit/name)
-#: C/hide-contacts.page:11(credit/name) C/import-account.page:23(credit/name)
-#: C/introduction.page:13(credit/name) C/irc-commands.page:10(credit/name)
-#: C/irc-join-pwd.page:17(credit/name) C/irc-join-room.page:16(credit/name)
-#: C/irc-manage.page:19(credit/name) C/irc-nick-password.page:18(credit/name)
-#: C/irc-send-file.page:16(credit/name)
-#: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name)
-#: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name)
-#: C/prob-conn-auth.page:22(credit/name) C/prob-conn-name.page:19(credit/name)
-#: C/prob-conn-neterror.page:20(credit/name)
-#: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name)
-#: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name)
-#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:17(credit/name)
-#: C/video-call.page:25(credit/name)
-msgid "Milo Casagrande"
-msgstr "Milo Casagrande"
-
-#: C/index.page:25(license/p) C/account-irc.page:21(license/p)
-#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:21(license/p)
-#: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p)
-#: C/audio-call.page:31(license/p) C/audio-video.page:21(license/p)
-#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:29(license/p)
-#: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p)
-#: C/geolocation.page:21(license/p)
-#: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p)
-#: C/geolocation-privacy.page:21(license/p)
-#: C/geolocation-supported.page:20(license/p)
-#: C/geolocation-turn.page:22(license/p)
-#: C/geolocation-what-is.page:22(license/p)
-#: C/group-conversations.page:23(license/p) C/hide-contacts.page:15(license/p)
-#: C/import-account.page:31(license/p) C/introduction.page:17(license/p)
-#: C/irc-commands.page:14(license/p) C/irc-join-pwd.page:21(license/p)
-#: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p)
-#: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p)
-#: C/irc-start-conversation.page:19(license/p)
-#: C/link-contacts.page:23(license/p) C/overview.page:21(license/p)
-#: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
-#: C/prob-conn-auth.page:26(license/p) C/prob-conn-name.page:23(license/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:24(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p)
-#: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p)
-#: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p)
-#: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p)
-#: C/status-icons.page:25(license/p) C/video-call.page:34(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
-#: C/index.page:28(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
-#| "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
-#| "transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
-#| "Talk."
-msgid ""
-"Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, "
-"voice and video chat over many protocols."
-msgstr ""
-"Az Empathy egy azonnaliüzenő alkalmazás a GNOME-hoz. Támogatja a szöveges "
-"üzenetküldést, valamint a hang- és videohívásokat számos protokollon."
-
-#: C/index.page:30(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: C/index.page:31(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: C/index.page:34(page/title)
-msgid "<_:media-1/> Empathy"
-msgstr "<_:media-1/> Empathy"
-
-#: C/index.page:40(section/title)
-msgid "Account Management"
-msgstr "Fiókkezelés"
-
-#: C/index.page:44(section/title)
-msgid "Contact Management"
-msgstr "Partnerkezelés"
-
-#: C/index.page:48(section/title)
-msgid "Text Conversations"
-msgstr "Szöveges csevegések"
-
-#: C/index.page:52(section/title)
-msgid "Audio and Video Conversations"
-msgstr "Hang- és videocsevegések"
-
-#: C/index.page:56(section/title)
-msgid "Advanced Actions"
-msgstr "Speciális műveletek"
-
-#: C/index.page:60(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title)
-msgid "Common Problems"
-msgstr "Gyakori problémák"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/account-irc.page:107(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/account-irc.page:111(media) C/prob-conn-auth.page:58(media)
-#: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/account-irc.page:115(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
-
-#: C/account-irc.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/account-irc.page:9
 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
 msgstr "IRC-hálózatokhoz való csatlakozáshoz szükséges további információk"
 
-#: C/account-irc.page:17(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name)
-#: C/accounts-window.page:17(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name)
-#: C/disable-account.page:25(credit/name)
-#: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name)
-#: C/status-icons.page:21(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/account-irc.page:17 C/account-jabber.page:14 C/accounts-window.page:17
+#: C/add-account.page:26 C/disable-account.page:25 C/import-account.page:27
+#: C/prev-conv.page:21 C/status-icons.page:21
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
-#: C/account-irc.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/account-irc.page:21 C/account-jabber.page:18 C/accounts-window.page:21
+#: C/add-account.page:30 C/add-contact.page:22 C/audio-call.page:31
+#: C/audio-video.page:21 C/change-status.page:28 C/create-account.page:29
+#: C/disable-account.page:29 C/favorite-rooms.page:18 C/geolocation.page:21
+#: C/geolocation-not-showing.page:21 C/geolocation-privacy.page:21
+#: C/geolocation-supported.page:20 C/geolocation-turn.page:22
+#: C/geolocation-what-is.page:22 C/group-conversations.page:23
+#: C/hide-contacts.page:15 C/import-account.page:31 C/index.page:25
+#: C/introduction.page:17 C/irc-commands.page:14 C/irc-join-pwd.page:21
+#: C/irc-join-room.page:20 C/irc-manage.page:28 C/irc-nick-password.page:22
+#: C/irc-send-file.page:20 C/irc-start-conversation.page:19
+#: C/link-contacts.page:23 C/overview.page:21 C/prev-conv.page:25
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:23 C/prob-conn-auth.page:26
+#: C/prob-conn-name.page:23 C/prob-conn-neterror.page:24 C/prob-conn.page:18
+#: C/remove-account.page:23 C/salut-protocol.page:22 C/send-file.page:25
+#: C/send-message.page:21 C/set-custom-status.page:23 C/share-desktop.page:22
+#: C/status-icons.page:25 C/video-call.page:34
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/account-irc.page:32
 msgid "IRC account details"
 msgstr "IRC-fiók részletei"
 
-#: C/account-irc.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/account-irc.page:34
 msgid ""
 "IRC accounts require different information than many other types of "
 "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
@@ -224,7 +72,8 @@ msgstr ""
 "létrehozásához meg kell adnia legalább az IRC-hálózatot és egy becenevet. Ez "
 "az oldal részletesen leírja az IRC-fiókhoz megadható információkat."
 
-#: C/account-irc.page:40(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/account-irc.page:40 C/irc-manage.page:42
 msgid ""
 "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
 "<app>Empathy</app>."
@@ -232,11 +81,13 @@ msgstr ""
 "Az IRC protokoll <app>Empathyban</app> való használatához telepíteni kell a "
 "<sys>telepathy-idle</sys> csomagot."
 
-#: C/account-irc.page:46(item/title) C/account-irc.page:124(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:46 C/account-irc.page:124
 msgid "<gui>Network</gui>"
 msgstr "<gui>Hálózat</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:47
 msgid ""
 "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
 "network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
@@ -250,11 +101,13 @@ msgstr ""
 "továbbiakat is felvehet. Részletekért lásd a <link xref=\"#networks\"/> "
 "részt lentebb."
 
-#: C/account-irc.page:54(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:54
 msgid "<gui>Nickname</gui>"
 msgstr "<gui>Becenév</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:55
 msgid ""
 "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
 "network may use a given nickname. If you get an error message that says "
@@ -265,11 +118,13 @@ msgstr ""
 "rendelkezhet egy adott becenévvel. Ha az <link xref=\"prob-conn-name\" role="
 "\"error-msg\"/> hibaüzenetet kapja, akkor módosítania kell becenevét."
 
-#: C/account-irc.page:61(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:61
 msgid "<gui>Password</gui>"
 msgstr "<gui>Jelszó</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:62
 msgid ""
 "Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
 "connect. If you are authorized to use the network, the network "
@@ -279,11 +134,13 @@ msgstr ""
 "csatlakozáshoz. Ha jogosult a hálózat használatára, akkor a hálózat "
 "rendszergazdái megadják a jelszót."
 
-#: C/account-irc.page:66(note/title)
+#. (itstool) path: note/title
+#: C/account-irc.page:66
 msgid "NickServ Passwords"
 msgstr "NickServ jelszavak"
 
-#: C/account-irc.page:67(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/account-irc.page:67
 msgid ""
 "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
 "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
@@ -299,11 +156,13 @@ msgstr ""
 "ezen mező beállításával azonosíthatja magát a NickServ felé. További "
 "részletekért lásd a <link xref=\"irc-nick-password\"/> oldalt."
 
-#: C/account-irc.page:77(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:77
 msgid "<gui>Real name</gui>"
 msgstr "<gui>Valódi név</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:78
 msgid ""
 "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
 "will be able to see this when they view your information."
@@ -311,11 +170,13 @@ msgstr ""
 "Beceneve mellett megadhatja valódi nevét is. Más felhasználók láthatják ezt "
 "az Ön információinak megjelenítésekor."
 
-#: C/account-irc.page:82(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:82
 msgid "<gui>Quit message</gui>"
 msgstr "<gui>Kilépési üzenet</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:83
 msgid ""
 "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
 "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
@@ -325,16 +186,19 @@ msgstr ""
 "amelyben jelen van, és minden felhasználónak, akivel éppen társalog. Ebben a "
 "mezőben megadhat egy egyéni kilépési üzenetet."
 
-#: C/account-irc.page:95(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/account-irc.page:95
 msgctxt "link"
 msgid "IRC Networks"
 msgstr "IRC-hálózatok"
 
-#: C/account-irc.page:98(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/account-irc.page:98
 msgid "Networks"
 msgstr "Hálózatok"
 
-#: C/account-irc.page:100(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/account-irc.page:100
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
 "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
@@ -345,62 +209,64 @@ msgstr ""
 "listához. A hálózatokat módosíthatja is, és a listából is eltávolíthatja "
 "azokat."
 
-#: C/account-irc.page:108(media/span)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/account-irc.page:108
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
-#: C/account-irc.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:105
 msgid "To add a network to the list, click <_:media-1/>."
 msgstr "Hálózat listához adásához nyomja meg a <_:media-1/> gombot."
 
-#: C/account-irc.page:112(media/span)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/account-irc.page:112
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
-#: C/account-irc.page:109(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To modify a network in the list, select the network and click <media type="
-#| "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
-#| "height=\"16\">Edit</media>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:109
 msgid ""
 "To modify a network in the list, select the network and click <_:media-1/>."
 msgstr ""
 "A módosításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg a <_:media-1/> gombot."
 
-#: C/account-irc.page:116(media/span)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/account-irc.page:116
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: C/account-irc.page:113(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To remove a network from the list, select the network and click <media "
-#| "type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width="
-#| "\"16\" height=\"16\">Remove</media>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:113
 msgid ""
 "To remove a network from the list, select the network and click <_:media-1/>."
 msgstr ""
 "Az eltávolításhoz válassza ki a hálózatot, és nyomja meg az <_:media-1/> "
 "gombot."
 
-#: C/account-irc.page:119(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/account-irc.page:119
 msgid ""
 "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
 msgstr ""
 "Hálózat hozzáadásakor vagy módosításakor a következő információkat adhatja "
 "meg:"
 
-#: C/account-irc.page:125(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:125
 msgid ""
 "This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
 "networks."
 msgstr ""
 "Ez a hálózat neve, ahogyan a hálózatok listájában meg szeretné jeleníteni."
 
-#: C/account-irc.page:129(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:129
 msgid "<gui>Charset</gui>"
 msgstr "<gui>Karakterkészlet</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:130(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:130
 msgid ""
 "This specifies the character encoding that is typically used on this "
 "network. A character encoding is a specific way of recording characters "
@@ -413,7 +279,8 @@ msgstr ""
 "Számos karakterkódolás van, és az üzenetek megfelelő megjelenítéséhez "
 "ugyanazt a karakterkódolást kell használnia, mint a többi felhasználó."
 
-#: C/account-irc.page:139(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:139
 msgid ""
 "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
 "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
@@ -423,11 +290,13 @@ msgstr ""
 "karakterkódolás képes a világ sok nyelvének kezelésére, így a magyaréra is. "
 "A magyar nyelv gyakori kódolása még az ISO-8859-2."
 
-#: C/account-irc.page:145(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-irc.page:145
 msgid "<gui>Servers</gui>"
 msgstr "<gui>Kiszolgálók</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:146(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:146
 msgid ""
 "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
 "connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
@@ -440,7 +309,8 @@ msgstr ""
 "gui> gombbal vehet fel kiszolgálókat, és az <gui>Eltávolítás</gui> gombbal "
 "törölheti azokat."
 
-#: C/account-irc.page:151(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:151
 msgid ""
 "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
 "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
@@ -451,7 +321,8 @@ msgstr ""
 "alternatívájaként a balra és jobbra nyilakkal is átviheti a fókuszt a mezők "
 "közt, és a szóköz megnyomásával szerkesztheti azokat."
 
-#: C/account-irc.page:155(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-irc.page:155
 msgid ""
 "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
 "communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
@@ -462,15 +333,18 @@ msgstr ""
 "akadályoz meg senkit a hálózaton a nyilvános csevegőszobákba írt szavai "
 "elolvasásában."
 
-#: C/account-jabber.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/account-jabber.page:7
 msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
 msgstr "Speciális beállítások Jabber és Google Talk fiókokhoz."
 
-#: C/account-jabber.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/account-jabber.page:29
 msgid "Jabber account details"
 msgstr "Jabber fiókok részletei"
 
-#: C/account-jabber.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/account-jabber.page:31
 msgid ""
 "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
 "For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
@@ -484,7 +358,8 @@ msgstr ""
 "Általában nincs szükség a lentebbi speciális beállítások használatára. Fiók "
 "hozzáadásával kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> oldalt."
 
-#: C/account-jabber.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/account-jabber.page:39
 msgid ""
 "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
 "Talk accounts as well."
@@ -492,15 +367,18 @@ msgstr ""
 "A Google Talk a Jabber fiókok egy fajtája. Ezek az utasítások Google Talk "
 "fiókokra is érvényesek."
 
-#: C/account-jabber.page:45(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:45
 msgid "<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui>"
 msgstr "<gui>Titkosítás szükséges (TLS/SSL)</gui>"
 
-#: C/account-jabber.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:46
 msgid "<gui>Ignore SSL certificate errors</gui>"
 msgstr "<gui>SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása</gui>"
 
-#: C/account-jabber.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:47
 msgid ""
 "Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
 "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
@@ -515,7 +393,8 @@ msgstr ""
 "kommunikáció megtiltásához az <app>Empathynak</app>, ha a titkosítás nem "
 "lehetséges."
 
-#: C/account-jabber.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:52
 msgid ""
 "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
 "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
@@ -528,15 +407,18 @@ msgstr ""
 "<gui>SSL-tanúsítványhibák figyelmen kívül hagyása</gui> négyzetet az "
 "érvénytelen tanúsítvánnyal történő titkosított kommunikáció engedélyezéséhez."
 
-#: C/account-jabber.page:59(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:59
 msgid "<gui>Resource</gui>"
 msgstr "<gui>Erőforrás</gui>"
 
-#: C/account-jabber.page:60(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:60
 msgid "<gui>Priority</gui>"
 msgstr "<gui>Prioritás</gui>"
 
-#: C/account-jabber.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:61
 msgid ""
 "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
 "connected to your account at the same time, you can set a resource to "
@@ -548,7 +430,8 @@ msgstr ""
 "Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> erőforrásként a <input>Telepathy</"
 "input> értéket használja."
 
-#: C/account-jabber.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:65
 msgid ""
 "You can set the priority to specify which application should receive "
 "incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
@@ -558,11 +441,13 @@ msgstr ""
 "partnereitől a bejövő üzeneteket. Az új üzenetek a legmagasabb prioritású "
 "alkalmazásnak kerülnek elküldésre."
 
-#: C/account-jabber.page:70(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/account-jabber.page:70
 msgid "<gui>Override server settings</gui>"
 msgstr "<gui>Kiszolgáló beállításainak felülbírálása</gui>"
 
-#: C/account-jabber.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/account-jabber.page:71
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
 "based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
@@ -575,15 +460,18 @@ msgstr ""
 "kiszolgálóbeállításokat megadnia. Ezeket a beállításokat a Jabber "
 "szolgáltatója biztosítja."
 
-#: C/accounts-window.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/accounts-window.page:10
 msgid "Add, modify, and delete accounts."
 msgstr "Fiókok hozzáadása, módosítása és törlése."
 
-#: C/accounts-window.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/accounts-window.page:32
 msgid "Accounts Window"
 msgstr "Fiókok ablak"
 
-#: C/accounts-window.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/accounts-window.page:34
 msgid ""
 "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
 "accounts."
@@ -591,11 +479,13 @@ msgstr ""
 "A <gui>Fiókok</gui> ablak lehetővé teszi fiókok hozzáadását, módosítását és "
 "törlését."
 
-#: C/accounts-window.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/accounts-window.page:42
 msgid "Account Details"
 msgstr "Fiók részletei"
 
-#: C/accounts-window.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/accounts-window.page:43
 msgid ""
 "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
 "Certain accounts or account types, however, may require additional "
@@ -605,15 +495,37 @@ msgstr ""
 "megadnia. Bizonyos fiókok vagy fióktípusok azonban további információkat is "
 "igényelhetnek."
 
-#: C/add-account.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-account.page:9
 msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
 msgstr "Új fiók felvétele az <app>Empathyba</app>."
 
-#: C/add-account.page:40(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/add-account.page:22 C/audio-call.page:22 C/audio-video.page:16
+#: C/create-account.page:20 C/disable-account.page:21 C/favorite-rooms.page:14
+#: C/geolocation.page:17 C/geolocation-not-showing.page:17
+#: C/geolocation-privacy.page:17 C/geolocation-supported.page:16
+#: C/geolocation-turn.page:18 C/geolocation-what-is.page:18
+#: C/group-conversations.page:19 C/hide-contacts.page:11
+#: C/import-account.page:23 C/index.page:20 C/introduction.page:13
+#: C/irc-commands.page:10 C/irc-join-pwd.page:17 C/irc-join-room.page:16
+#: C/irc-manage.page:19 C/irc-nick-password.page:18 C/irc-send-file.page:16
+#: C/irc-start-conversation.page:15 C/link-contacts.page:15
+#: C/prev-conv.page:17 C/prob-conn-acctdisabled.page:19
+#: C/prob-conn-auth.page:22 C/prob-conn-name.page:19
+#: C/prob-conn-neterror.page:20 C/remove-account.page:19
+#: C/salut-protocol.page:18 C/send-file.page:21 C/set-custom-status.page:19
+#: C/share-desktop.page:14 C/status-icons.page:17 C/video-call.page:25
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-account.page:41
 msgid "Add a new account"
 msgstr "Új fiók hozzáadása"
 
-#: C/add-account.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/add-account.page:43
 msgid ""
 "You can add instant messaging accounts from any supported service to "
 "communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
@@ -625,41 +537,39 @@ msgstr ""
 "esetén ezekkel a lépésekkel egy új fiók regisztrálását is elvégezheti. "
 "További részletekért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt."
 
-#: C/add-account.page:49(item/p) C/disable-account.page:49(item/p)
-#: C/irc-nick-password.page:50(item/p) C/remove-account.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:50
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
+#| "<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
+"Click <guiseq><gui>Empathy</gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press "
+"<key>F4</key>."
 msgstr ""
-"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
-"gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F4</key> "
+"Válassza az <guiseq><gui>Empathy</gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> menüpontot, "
+"vagy nyomja meg az <key>F4</key> "
 "billentyűt."
 
-#: C/add-account.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:54
 msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">+</gui> gombot."
 
-#: C/add-account.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:59
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account "
+#| "you wish to add."
 msgid ""
-"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
-"wish to add."
+"From the <gui>What kind of chat account do you have?</gui> drop-down list, "
+"select the type of account you wish to add."
 msgstr ""
-"A <gui>Protokoll</gui> legördülő listából válassza ki a felvenni kívánt fiók "
+"A <gui>Milyen típusú csevegőfiókja van?</gui> legördülő listából válassza ki "
+"a felvenni kívánt fiók "
 "típusát."
 
-#: C/add-account.page:62(item/p)
-msgid ""
-"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
-"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
-"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
-"account\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Ha még nincs regisztrált fiókja, válassza az <gui>Új fiók létrehozása a "
-"kiszolgálón</gui> lehetőséget. Ez a szolgáltatás nem érhető el minden "
-"fióktípushoz, és egyes szolgáltatók esetén lehet hogy nem működik. További "
-"információkért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt."
-
-#: C/add-account.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:63
 msgid ""
 "Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
 "login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
@@ -669,46 +579,58 @@ msgstr ""
 "bejelentkezési azonosító és jelszó kell. Egyes fiókok további információkat "
 "igényelhetnek, lásd: <link xref=\"accounts-window#details\"/>."
 
-#: C/add-account.page:74(item/p) C/import-account.page:61(item/p)
-#: C/irc-nick-password.page:63(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmaz</gui> gombot."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-account.page:68
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Hozzáadás</gui> gombot."
 
-#: C/add-account.page:81(note/p)
-msgid ""
-"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
-"window, select the account from the list on the left and either click on the "
-"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
-"key> when you’re finished."
-msgstr ""
-"A fiókot a <gui>Fiókok</gui> ablakban azonosító név módosításához válassza "
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/add-account.page:73
+#| msgid ""
+#| "To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
+#| "window, select the account from the list on the left and either click on "
+#| "the name or press the space bar. Edit the account name and press "
+#| "<key>Enter</key> when you’re finished."
+msgid ""
+"To change the name that identifies the account in the <gui>Messaging and "
+"VoIP Accounts</gui> window, select the account from the list on the left and "
+"either click on the name or press the space bar. Edit the account name and "
+"press <key>Enter</key> when you’re finished."
+msgstr ""
+"A fiókot az <gui>Üzenetküldő- és VoIP-fiókok</gui> ablakban azonosító név "
+"módosításához válassza "
 "ki a fiókot a bal oldali listából, és kattintson a nevére, vagy nyomja meg a "
 "szóköz billentyűt. Módosítsa a fiók nevét, és nyomja meg az <key>Enter</key> "
 "billentyűt ha befejezte."
 
-#: C/add-contact.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/add-contact.page:9
 msgid "Add someone to the contact list."
 msgstr "A partnerlista bővítése."
 
-#: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name)
-#: C/prob-conn-auth.page:18(credit/name)
-#: C/prob-conn-neterror.page:16(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name)
-#: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/add-contact.page:18 C/change-status.page:24
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:15 C/prob-conn-auth.page:18
+#: C/prob-conn-neterror.page:16 C/prob-conn.page:14 C/send-file.page:17
+#: C/send-message.page:17
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: C/add-contact.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/add-contact.page:33
 msgid "Add someone to your list of contacts"
 msgstr "Egy személy felvétele a partnerlistájára"
 
-#: C/add-contact.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:37
 msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Csevegés</gui><gui>Partner felvétele</gui></guiseq> "
 "menüpontot."
 
-#: C/add-contact.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:40
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
 "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
@@ -718,7 +640,8 @@ msgstr ""
 "csatlakozáshoz használandó fiókot. A partnerének az itt kiválasztott "
 "fiókéval egyező szolgáltatást kell használnia."
 
-#: C/add-contact.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:45
 msgid ""
 "In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
 "screen name, or other appropriate identifier for the service type."
@@ -727,7 +650,8 @@ msgstr ""
 "azonosítóját, felhasználónevét, becenevét, vagy a szolgáltatástípushoz "
 "megfelelő egyéb azonosítóját."
 
-#: C/add-contact.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:49
 msgid ""
 "In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
 "to appear in your contact list."
@@ -735,13 +659,15 @@ msgstr ""
 "Az <gui>Álnév</gui> mezőben adja meg a partner nevét, ahogyan azt a "
 "partnerlistában szeretné látni."
 
-#: C/add-contact.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/add-contact.page:53
 msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
 msgstr ""
 "Kattintson a <gui>Hozzáadás</gui> gombra a személy felvételéhez a "
 "partnerlistájára."
 
-#: C/add-contact.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/add-contact.page:61
 msgid ""
 "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
 "the Internet and to your account."
@@ -749,25 +675,24 @@ msgstr ""
 "Új személy partnerlistára való felvételéhez csatlakoznia kell az internethez "
 "és fiókjához."
 
-#: C/audio-call.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/audio-call.page:10
 msgid "Call your contacts over the Internet."
 msgstr "Hívja fel partnereit az interneten."
 
-#: C/audio-call.page:26(credit/name) C/create-account.page:24(credit/name)
-#: C/overview.page:17(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name)
-#: C/video-call.page:29(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/audio-call.page:26 C/create-account.page:24 C/overview.page:17
+#: C/share-desktop.page:18 C/video-call.page:29
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/audio-call.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/audio-call.page:35
 msgid "Start an audio conversation"
 msgstr "Hanghívás kezdeményezése"
 
-#: C/audio-call.page:37(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
-#| "features only works with certain types of accounts, and it requires the "
-#| "other person to have an application that supports audio calls."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/audio-call.page:37
 msgid ""
 "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
 "features only works with certain types of accounts and it requires the other "
@@ -777,10 +702,8 @@ msgstr ""
 "bizonyos fióktípusokkal működik, és a másik személynek is a hanghívásokat "
 "támogató alkalmazást kell használnia."
 
-#: C/audio-call.page:43(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-#| "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:43
 msgid ""
 "Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
 "\"menuitem\">Audio Call</gui>."
@@ -788,11 +711,8 @@ msgstr ""
 "Kattintson a jobb egérgombbal a felhívni kívánt partnerre, majd válassza a "
 "menüből a <gui style=\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot."
 
-#: C/audio-call.page:49(item/p) C/video-call.page:50(item/p)
-#| msgid ""
-#| "A new window will open. When the connection is established, you will see "
-#| "<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
-#| "conversation time."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:49 C/video-call.page:50
 msgid ""
 "A new window will open. When the connection is established, you will see the "
 "total conversation time at the bottom of the window."
@@ -800,9 +720,8 @@ msgstr ""
 "Egy új ablak nyílik meg. A kapcsolat létrejöttekor az ablak alján a "
 "beszélgetés teljes ideje jelenik meg."
 
-#: C/audio-call.page:55(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:55
 msgid ""
 "To end the conversation, click the <gui style=\"button\">hand up</gui> "
 "button."
@@ -810,7 +729,8 @@ msgstr ""
 "A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">feltartott "
 "kéz</gui> gombra."
 
-#: C/audio-call.page:63(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-call.page:63
 msgid ""
 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
@@ -818,19 +738,21 @@ msgstr ""
 "Hanghívás videohívássá változtatásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó be</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/audio-call.page:71(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-call.page:71
 msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
 msgstr "Hanghívás indítása metapartnerrel"
 
-#: C/audio-call.page:74(item/p) C/send-message.page:53(item/p)
-#: C/video-call.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:74 C/send-message.page:53 C/video-call.page:68
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
 msgstr ""
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a jobb egérgombbal a "
 "metapartnerre."
 
-#: C/audio-call.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/audio-call.page:79
 msgid ""
 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
 "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
@@ -838,8 +760,8 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a felhívni kívánt partnert, majd a menüből a <gui style="
 "\"menuitem\">Hanghívás</gui> menüpontot."
 
-#: C/audio-call.page:86(note/p) C/send-message.page:65(note/p)
-#: C/video-call.page:80(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-call.page:86 C/send-message.page:65 C/video-call.page:80
 msgid ""
 "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
 "contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
@@ -850,86 +772,33 @@ msgstr ""
 "egérmutatóját a partnerre a <gui>Partnerlista</gui> ablakban, és a megjelenő "
 "üzenet megadja a metapartnert alkotó partnerek számát."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/audio-video.page:58(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
-#| "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/audio-video.page:70(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/camera-web.png' "
-#| "md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
-msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
-
-#: C/audio-video.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/audio-video.page:30
 msgid ""
 "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
 msgstr "Információk arról, hogy mikor kezdhet hang- vagy videohívást."
 
-#: C/audio-video.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/audio-video.page:35
 msgid "Audio and video support"
 msgstr "Hang- és videotámogatás"
 
-#: C/audio-video.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/audio-video.page:37
+#| msgid ""
+#| "You can only have audio and video conversation with contacts who are "
+#| "using an application which also supports this feature. When your contacts "
+#| "support audio or video conversations, you will see the following icons "
+#| "next to their names in the contact list:"
 msgid ""
 "You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
-"an application which also supports this feature. When your contacts support "
-"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
-"names in the contact list:"
+"an application which also supports this feature."
 msgstr ""
 "Csak olyan partnerekkel folytathat hang- és videohívást, akik maguk is ezt a "
-"szolgáltatást támogató klienst használnak. Ha a partner kliense támogatja a "
-"hang- vagy videohívást, akkor a partnerlistában a neve mellett a következő "
-"ikont láthatja:"
-
-#: C/audio-video.page:43(td/p)
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+"szolgáltatást támogató klienst használnak."
 
-#: C/audio-video.page:48(td/p)
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
-
-#: C/audio-video.page:57(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
-"microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
-"microphone.png\">Hanghívások ikonja</media>"
-
-#: C/audio-video.page:64(td/p)
-msgid "The contact is able to have an audio conversation."
-msgstr "A partner képes hanghívás fogadására."
-
-#: C/audio-video.page:69(td/p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
-"Icon for video conversation </media>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
-"\">Videohívások ikonja</media>"
-
-#: C/audio-video.page:76(td/p)
-msgid "The contact is able to have a video conversation."
-msgstr "A partner képes videohívás fogadására."
-
-#: C/audio-video.page:83(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-video.page:41
 msgid ""
 "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
 "is supported by your operating system, and a working microphone."
@@ -937,7 +806,8 @@ msgstr ""
 "Hanghíváshoz az operációs rendszer által támogatott hangkártyára, és működő "
 "mikrofonra van szüksége."
 
-#: C/audio-video.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-video.page:43
 msgid ""
 "In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
 "supported by your operating system, and a working microphone."
@@ -945,11 +815,13 @@ msgstr ""
 "Videohíváshoz az operációs rendszer által támogatott webkamerára, és működő "
 "mikrofonra van szüksége."
 
-#: C/audio-video.page:95(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:49
 msgid "Supported Account Types"
 msgstr "Támogatott fióktípusok"
 
-#: C/audio-video.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/audio-video.page:51
 msgid ""
 "You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
 "supported services. The following table lists whether audio and video is "
@@ -959,7 +831,8 @@ msgstr ""
 "lehetősége hang- és videohívásokra. A következő táblázat felsorolja, hogy a "
 "hang és videó támogatott-e az egyes fióktípusokban."
 
-#: C/audio-video.page:102(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/audio-video.page:56
 msgid ""
 "Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
 "following types available, or it may have types not listed here. Updated "
@@ -971,119 +844,143 @@ msgstr ""
 "típusokkal is. A frissített bővítmények lehetővé tehetik a hang- és "
 "videohívásokat az itt nem támogatottként felsorolt fióktípusokkal."
 
-#: C/audio-video.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:82
 msgid "Service"
 msgstr "Szolgáltatás"
 
-#: C/audio-video.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:83
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
-#: C/audio-video.page:130(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:84
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
-#: C/audio-video.page:135(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:89
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: C/audio-video.page:136(td/p) C/audio-video.page:137(td/p)
-#: C/audio-video.page:141(td/p) C/audio-video.page:142(td/p)
-#: C/audio-video.page:146(td/p) C/audio-video.page:147(td/p)
-#: C/audio-video.page:156(td/p) C/audio-video.page:157(td/p)
-#: C/audio-video.page:161(td/p) C/audio-video.page:162(td/p)
-#: C/audio-video.page:166(td/p) C/audio-video.page:167(td/p)
-#: C/audio-video.page:181(td/p) C/audio-video.page:182(td/p)
-#: C/audio-video.page:186(td/p) C/audio-video.page:187(td/p)
-#: C/audio-video.page:191(td/p) C/audio-video.page:192(td/p)
-#: C/audio-video.page:196(td/p) C/audio-video.page:197(td/p)
-#: C/audio-video.page:201(td/p) C/audio-video.page:202(td/p)
-#: C/audio-video.page:211(td/p) C/audio-video.page:212(td/p)
-#: C/audio-video.page:216(td/p) C/audio-video.page:217(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:90 C/audio-video.page:91 C/audio-video.page:95
+#: C/audio-video.page:96 C/audio-video.page:100 C/audio-video.page:101
+#: C/audio-video.page:110 C/audio-video.page:111 C/audio-video.page:115
+#: C/audio-video.page:116 C/audio-video.page:120 C/audio-video.page:121
+#: C/audio-video.page:135 C/audio-video.page:136 C/audio-video.page:140
+#: C/audio-video.page:141 C/audio-video.page:145 C/audio-video.page:146
+#: C/audio-video.page:150 C/audio-video.page:151 C/audio-video.page:155
+#: C/audio-video.page:156 C/audio-video.page:165 C/audio-video.page:166
+#: C/audio-video.page:170 C/audio-video.page:171
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
-#: C/audio-video.page:140(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:94
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook csevegés"
 
-#: C/audio-video.page:145(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:99
 msgid "gadugadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: C/audio-video.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:104
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: C/audio-video.page:151(td/p) C/audio-video.page:152(td/p)
-#: C/audio-video.page:171(td/p) C/audio-video.page:172(td/p)
-#: C/audio-video.page:176(td/p) C/audio-video.page:177(td/p)
-#: C/audio-video.page:206(td/p) C/audio-video.page:207(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:105 C/audio-video.page:106 C/audio-video.page:125
+#: C/audio-video.page:126 C/audio-video.page:130 C/audio-video.page:131
+#: C/audio-video.page:160 C/audio-video.page:161
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
-#: C/audio-video.page:155(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:109
 msgid "Groupwise"
 msgstr "Groupwise"
 
-#: C/audio-video.page:160(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:114
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:119 C/create-account.page:49
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:79(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:124 C/create-account.page:79
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: C/audio-video.page:175(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:129
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: C/audio-video.page:180(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:134
 msgid "myspace"
 msgstr "MySpace"
 
-#: C/audio-video.page:185(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:139
 msgid "qq"
 msgstr "QQ"
 
-#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:97(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:144 C/create-account.page:97
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Közeli emberek"
 
-#: C/audio-video.page:195(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:149
 msgid "sametime"
 msgstr "Sametime"
 
-#: C/audio-video.page:200(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:154
 msgid "silc"
 msgstr "Silc"
 
-#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:110(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/audio-video.page:159 C/create-account.page:110
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: C/audio-video.page:210(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:164
 msgid "Yahoo!"
 msgstr "Yahoo!"
 
-#: C/audio-video.page:215(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/audio-video.page:169
 msgid "zephyr"
 msgstr "Zephyr"
 
-#: C/change-status.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/change-status.page:9
 msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
 msgstr ""
 "Módosítsa állapotát elérhetőségének közzétételéhez a partnerei számára."
 
-#: C/change-status.page:39(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-status.page:39
 msgid "Change your status"
 msgstr "Módosítsa állapotát"
 
-#: C/change-status.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-status.page:41
 msgid ""
 "You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
 "<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
@@ -1092,17 +989,20 @@ msgstr ""
 "<app>Empathy</app> lehetővé teszi a mentett állapotok listából való "
 "kiválasztását."
 
-#: C/change-status.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-status.page:46
 msgid ""
 "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
 msgstr ""
 "Kattintson a <gui>Partnerlista</gui> ablak tetején lévő legördülő listára."
 
-#: C/change-status.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-status.page:51
 msgid "Select a status from the list."
 msgstr "Válasszon egy állapotot a listából."
 
-#: C/change-status.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-status.page:57
 msgid ""
 "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
 "what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-status\">add custom "
@@ -1114,7 +1014,8 @@ msgstr ""
 "\">egyéni állapotüzeneteket</link> további információk közléséhez "
 "partnereivel az elérhetőségéről."
 
-#: C/change-status.page:63(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/change-status.page:63
 msgid ""
 "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
 "the status will be automatically set to Away."
@@ -1122,24 +1023,18 @@ msgstr ""
 "Ha egy ideig nem használja a számítógépet, vagy a képernyővédő bekapcsol, az "
 "állapot automatikusan „Távol” lesz."
 
-#: C/create-account.page:32(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Register for an account with one of the supported messaging services."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/create-account.page:32
 msgid "Create an account for one of the supported messaging services."
 msgstr "Fiók létrehozása valamelyik támogatott üzenetküldő szolgáltatáshoz."
 
-#: C/create-account.page:36(page/title)
-#| msgid "Register for a new account"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-account.page:36
 msgid "Register a new account"
 msgstr "Új fiók regisztrálása"
 
-#: C/create-account.page:38(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Most account types require you to create an account with a account "
-#| "provider before you can connect using instant messaging applications like "
-#| "<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use "
-#| "<app>Empathy</app> to register for a new account, using the same steps as "
-#| "you would to <link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:38
 msgid ""
 "Most account types require you to create an account with a service provider "
 "before you can use that account with instant messaging applications. You can "
@@ -1148,18 +1043,13 @@ msgid ""
 "\">add an account</link>."
 msgstr ""
 "A legtöbb fióktípus megköveteli fiók létrehozását egy szolgáltatónál ahhoz, "
-"hogy az <app>Empathyhoz</app> hasonló azonnaliüzenő alkalmazásokkal "
-"azt a fiókot használhassa. Egyes szolgáltatók esetén használhatja az <app>"
-"Empathyt</"
-"app> új fiók regisztrálására, a <link xref=\"add-account\">fiók "
-"hozzáadásánál</link> használt lépéseket követve."
+"hogy az <app>Empathyhoz</app> hasonló azonnaliüzenő alkalmazásokkal azt a "
+"fiókot használhassa. Egyes szolgáltatók esetén használhatja az "
+"<app>Empathyt</app> új fiók regisztrálására, a <link xref=\"add-account"
+"\">fiók hozzáadásánál</link> használt lépéseket követve."
 
-#: C/create-account.page:44(page/p)
-#| msgid ""
-#| "This page provides information on creating a new account for various "
-#| "types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
-#| "password, as well as any additional information you need to connect using "
-#| "<app>Empathy</app>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-account.page:44
 msgid ""
 "Once you create a new account, your account provider should give you a login "
 "or a username and a password, as well as any additional information you need "
@@ -1169,7 +1059,8 @@ msgstr ""
 "azonosítót és jelszót, valamint az <app>Empathy</app> használatával való "
 "csatlakozáshoz esetleg szükséges további információkat."
 
-#: C/create-account.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:51
 msgid ""
 "IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect to "
 "the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow "
@@ -1179,11 +1070,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Az IRC hálózatok megkövetelik egy becenév megadását a kiszolgálóhoz való "
 "csatlakozáskor. Egyes IRC hálózatok rendelkeznek NickServ szolgáltatással, "
-"amely lehetővé teszi a <link xref=\"irc-nick-password\">becenevek védelmét<"
-"/link>. Ha nem regisztrálja becenevét, vagy nincs erre lehetősége és közben "
+"amely lehetővé teszi a <link xref=\"irc-nick-password\">becenevek védelmét</"
+"link>. Ha nem regisztrálja becenevét, vagy nincs erre lehetősége és közben "
 "másik felhasználó vette használatba, akkor másikat kell választania."
 
-#: C/create-account.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:57
 msgid ""
 "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
 "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
@@ -1191,7 +1083,8 @@ msgstr ""
 "Egyes IRC-kiszolgálók jelszóval védettek. Az ilyen kiszolgálókhoz "
 "csatlakozáskor ismernie kell a jelszót. Ezek általában privát IRC-hálózatok."
 
-#: C/create-account.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-account.page:62
 msgid ""
 "Many GNOME projects use <code>irc.gnome.org</code> for project-related "
 "discussion."
@@ -1199,14 +1092,13 @@ msgstr ""
 "Számos GNOME projekt az <code>irc.gnome.org</code> hálózatot használja a "
 "projekttel kapcsolatos beszélgetéshez."
 
-#: C/create-account.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/create-account.page:68
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: C/create-account.page:70(section/p)
-#| msgid ""
-#| "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to "
-#| "create their own profile and to communicate with their friends."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:70
 msgid ""
 "Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to "
 "create their own profile and to communicate with their friends."
@@ -1214,11 +1106,8 @@ msgstr ""
 "A Facebook az egyik legnépszerűbb közösségi hálózat. Segítségével a "
 "felhasználók saját profilt hozhatnak létre, és kommunikálhatnak barátaikkal."
 
-#: C/create-account.page:73(section/p)
-#| msgid ""
-#| "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create "
-#| "a new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com"
-#| "\">www.facebook.com</link>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:73
 msgid ""
 "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
 "new account from the website: <link href=\"https://www.facebook.com\">www."
@@ -1227,7 +1116,8 @@ msgstr ""
 "A Facebook használatához a <link href=\"https://www.facebook.com\">www."
 "facebook.com</link> weboldalon kell létrehoznia egy új fiókot."
 
-#: C/create-account.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:81
 msgid ""
 "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
 "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
@@ -1237,11 +1127,8 @@ msgstr ""
 "lehetővé teszi a szolgáltató megválasztását, és az összes Jabber "
 "felhasználóval való kommunikációt a szolgáltatótól függetlenül."
 
-#: C/create-account.page:85(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are "
-#| "many free providers; one popular provider is <link href=\"http://register."
-#| "jabber.org/\">Jabber.org</link>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:85
 msgid ""
 "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
 "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
@@ -1251,11 +1138,8 @@ msgstr ""
 "szolgáltató van, az egyik népszerű a <link href=\"http://register.jabber.org/"
 "\">jabber.org</link>."
 
-#: C/create-account.page:90(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
-#| "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
-#| "password in <app>Empathy</app> to connect."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-account.page:90
 msgid ""
 "If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber account. Use "
 "your Gmail address and password in <app>Empathy</app> to connect."
@@ -1264,12 +1148,8 @@ msgstr ""
 "Jabber fiókja. Használja GMail címét és jelszavát az <app>Empathyban</app> a "
 "kapcsolódáshoz."
 
-#: C/create-account.page:99(section/p)
-#| msgid ""
-#| "You do not need to create an account with a service provider to use this "
-#| "feature. This service works whenever you are connected to a local "
-#| "network, such as a wireless hotspot. It automatically finds all other "
-#| "users on the network who are also using this service."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:99
 msgid ""
 "This service works whenever you are connected to a local network, such as a "
 "wireless hotspot, you do not need to create an account with service "
@@ -1277,22 +1157,23 @@ msgid ""
 "automatically finds all other users on the network who are also using this "
 "service."
 msgstr ""
-"Ez a szolgáltatás mindig működik, amikor helyi hálózathoz, "
-"például vezeték nélküli hotspothoz kapcsolódik. Használatához nem kell fiókot "
-"regisztrálni egy szolgáltatónál, csak egy fiókot kell beállítani az <app>"
-"Empathyban</app>. Ezután automatikusan megtalálja a szolgáltatás többi "
-"felhasználóját az adott hálózaton."
+"Ez a szolgáltatás mindig működik, amikor helyi hálózathoz, például vezeték "
+"nélküli hotspothoz kapcsolódik. Használatához nem kell fiókot regisztrálni "
+"egy szolgáltatónál, csak egy fiókot kell beállítani az <app>Empathyban</"
+"app>. Ezután automatikusan megtalálja a szolgáltatás többi felhasználóját az "
+"adott hálózaton."
 
-#: C/create-account.page:105(section/p)
-#| msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:105
 msgid ""
 "For more information, see the <link xref=\"salut-protocol\">salut protocol</"
 "link>."
 msgstr ""
-"További információkért lásd a <link xref=\"salut-protocol\">salut protokoll<"
-"/link> oldalt."
+"További információkért lásd a <link xref=\"salut-protocol\">salut protokoll</"
+"link> oldalt."
 
-#: C/create-account.page:112(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:112
 msgid ""
 "SIP is an open system which allows users to have audio and video "
 "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
@@ -1304,7 +1185,8 @@ msgstr ""
 "SIP-szolgáltatónál. Az összes SIP-felhasználóval kommunikálhat, függetlenül "
 "az általuk használt szolgáltatótól."
 
-#: C/create-account.page:117(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:117
 msgid ""
 "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
 "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
@@ -1312,17 +1194,13 @@ msgstr ""
 "Egyes SIP-szolgáltatók lehetővé teszik normál telefonok hívását a "
 "számítógépéről. Az ilyen szolgáltatásra általában elő kell fizetni."
 
-#: C/create-account.page:123(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/create-account.page:123
 msgid "Proprietary Services"
 msgstr "Zárt szolgáltatások"
 
-#: C/create-account.page:125(section/p)
-#| msgid ""
-#| "There are many proprietary instant messaging services that have been "
-#| "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> "
-#| "allows you to connect to an existing account for most popular services. "
-#| "To create a new account with one of these services, you will need to "
-#| "visit the service’s web site and agree to its terms of use."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/create-account.page:125
 msgid ""
 "There are many proprietary instant messaging services that have been "
 "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
@@ -1335,32 +1213,39 @@ msgstr ""
 "fiókjával néhány ilyen szolgáltatáshoz. Új fiók létrehozásához fel kell "
 "keresnie a szolgáltató weboldalát."
 
-#: C/create-account.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:133
 msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
 msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>"
 
-#: C/create-account.page:136(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:136
 msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
 msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>"
 
-#: C/create-account.page:139(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:139
 msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
 msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>"
 
-#: C/create-account.page:142(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-account.page:142
 msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
 msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>"
 
-#: C/disable-account.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/disable-account.page:9
 msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
 msgstr ""
 "A fiókba való automatikus bejelentkezés megtiltása az <app>Empathynak</app>."
 
-#: C/disable-account.page:40(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/disable-account.page:40
 msgid "Disable an account"
 msgstr "Fiók letiltása"
 
-#: C/disable-account.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disable-account.page:42
 msgid ""
 "You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
 "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
@@ -1373,38 +1258,57 @@ msgstr ""
 "fiókba, de más fiókokhoz továbbra is az <app>Empathyt</app> szeretné "
 "használni."
 
-#: C/disable-account.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disable-account.page:49 C/irc-nick-password.page:50
+#: C/remove-account.page:43
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
+msgstr ""
+"A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</"
+"gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F4</key> "
+"billentyűt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disable-account.page:53
 msgid ""
 "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
 "side of the window."
 msgstr ""
 "Az ablak bal oldalán lévő fióklistában válassza ki a letiltani kívánt fiókot."
 
-#: C/disable-account.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/disable-account.page:57
 msgid "On the right side of the window, switch it off."
 msgstr "Az ablak jobb oldalán kapcsolja ki."
 
-#: C/disable-account.page:62(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/disable-account.page:62
 msgid "To re-enable the account, switch it on."
 msgstr "A fiók újraengedélyezéséhez kapcsolja be azt."
 
-#: C/favorite-rooms.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/favorite-rooms.page:10
 msgid "Set, join and manage favorite rooms."
 msgstr "Kedvenc szobák beállítása, kezelése és csatlakozás azokhoz."
 
-#: C/favorite-rooms.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/favorite-rooms.page:29
 msgid "Favorite rooms"
 msgstr "Kedvenc szobák"
 
-#: C/favorite-rooms.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/favorite-rooms.page:32
 msgid "Set a room as a favorite"
 msgstr "Szoba beállítása kedvencként"
 
-#: C/favorite-rooms.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:35
 msgid "Join a room."
 msgstr "Csatlakozás szobához."
 
-#: C/favorite-rooms.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:40
 msgid ""
 "See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
 "IRC room."
@@ -1412,7 +1316,8 @@ msgstr ""
 "IRC-szobához csatlakozással kapcsolatos további információkért lásd a <link "
 "xref=\"irc-join-room\"/> oldalt."
 
-#: C/favorite-rooms.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:46
 msgid ""
 "See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
 "start or join a group conversation."
@@ -1420,7 +1325,8 @@ msgstr ""
 "Csoportos társalgáshoz csatlakozással kapcsolatos további információkért "
 "lásd a <link xref=\"group-conversations\"/> oldalt."
 
-#: C/favorite-rooms.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:54
 msgid ""
 "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
 "gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
@@ -1428,19 +1334,23 @@ msgstr ""
 "A társalgás ablakban válassza a <guiseq><gui>Társalgás</gui><gui>Kedvenc "
 "csevegőszoba</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/favorite-rooms.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/favorite-rooms.page:63
 msgid "Join favorite rooms"
 msgstr "Belépés kedvenc szobákba"
 
-#: C/favorite-rooms.page:66(item/p) C/send-file.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:66 C/send-file.page:40
 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
 msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban hajtsa végre a következők egyikét:"
 
-#: C/favorite-rooms.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:71
 msgid "Press <key>F5</key>."
 msgstr "Nyomja meg az <key>F5</key> billentyűt."
 
-#: C/favorite-rooms.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:76
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
 "all your favorite rooms."
@@ -1448,13 +1358,15 @@ msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Szoba</gui><gui>Csatlakozás a kedvencekhez</gui></"
 "guiseq> menüpontot az összes kedvenc szobába való belépéshez."
 
-#: C/favorite-rooms.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:82
 msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
 msgstr ""
 "Válassza a <gui>Szoba</gui> menüpontot, majd a kedvenc szobát, amelybe be "
 "szeretne lépni."
 
-#: C/favorite-rooms.page:90(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/favorite-rooms.page:90
 msgid ""
 "To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
 "your account."
@@ -1462,11 +1374,13 @@ msgstr ""
 "Kedvenc szobába való belépéshez csatlakozva kell lennie az internethez és "
 "fiókjához."
 
-#: C/favorite-rooms.page:98(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/favorite-rooms.page:98
 msgid "Manage favorite rooms"
 msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
 
-#: C/favorite-rooms.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:101
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
 "gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
@@ -1474,7 +1388,8 @@ msgstr ""
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</"
 "gui><gui>Kedvencek kezelése</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/favorite-rooms.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:107
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
 "manage the favorite rooms of."
@@ -1482,17 +1397,20 @@ msgstr ""
 "A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listából válassza ki azt a fiókot, "
 "amelynek kedvenc szobáit módosítani szeretné."
 
-#: C/favorite-rooms.page:111(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:111
 msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
 msgstr ""
 "Válassza az <gui>Összes</gui> lehetőséget az összes kedvenc szoba "
 "megjelenítéséhez."
 
-#: C/favorite-rooms.page:116(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:116
 msgid "Select the favorite room you want to manage:"
 msgstr "Válassza ki a kezelni kívánt kedvenc szobát:"
 
-#: C/favorite-rooms.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:121
 msgid ""
 "Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
 "that room when you connect to your account."
@@ -1500,41 +1418,50 @@ msgstr ""
 "Jelölje be az <gui>Automatikus kapcsolódás</gui> négyzetet a szobába való "
 "automatikus belépéshez a fiókjához kapcsolódáskor."
 
-#: C/favorite-rooms.page:127(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:127
 msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
 msgstr ""
 "Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra a szoba eltávolításához "
 "kedvencei közül."
 
-#: C/favorite-rooms.page:134(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/favorite-rooms.page:134
 msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Ha befejezte, nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
-#: C/geolocation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation.page:8
 msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
 msgstr "A helymeghatározás megismerése és használata az <app>Empathyban</app>."
 
-#: C/geolocation.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation.page:32
 msgid "Geographical position"
 msgstr "Földrajzi hely"
 
-#: C/geolocation.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation.page:35
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Helymeghatározás"
 
-#: C/geolocation.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation.page:39
 msgid "Fix common problems"
 msgstr "Gyakori problémák javítása"
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-not-showing.page:8
 msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
 msgstr "Az <app>Empathy</app> nem teszi közzé a földrajzi helyet."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-not-showing.page:32
 msgid "Geographical position not published"
 msgstr "A földrajzi hely nem kerül közzétételre"
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:34
 msgid ""
 "If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
 "able to discover with a good margin of precision your geographical position."
@@ -1542,7 +1469,8 @@ msgstr ""
 "Ha partnerei nem látják földrajzi helyét, akkor az <app>Empathy</app> lehet, "
 "hogy nem képes elégséges pontossággal meghatározni azt."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:38
 msgid ""
 "In this case, your position will not be published, but you are still able to "
 "see the location of your contacts."
@@ -1550,7 +1478,8 @@ msgstr ""
 "Ebben az esetben az Ön földrajzi helye nem kerül közzétételre, de partnerei "
 "helyét továbbra is látni fogja."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:42
 msgid ""
 "If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
 "external device such as a GPS."
@@ -1558,7 +1487,8 @@ msgstr ""
 "Ha közzé szeretné tenni földrajzi helyét, akkor megpróbálhat külső eszközt, "
 "például GPS-t  használni."
 
-#: C/geolocation-not-showing.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/geolocation-not-showing.page:48
 msgid ""
 "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
 "support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
@@ -1572,19 +1502,23 @@ msgstr ""
 "listája online elérhető. A Google Talk jelenleg nem támogatja ezt a "
 "szolgáltatást."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-privacy.page:8
 msgid "What information are sent and to who."
 msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre és kinek."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-privacy.page:32
 msgid "Geolocation Privacy"
 msgstr "Helymeghatározás és adatvédelem"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:35(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:35
 msgid "What information is sent"
 msgstr "Milyen információk kerülnek elküldésre"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:36
 msgid ""
 "What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
 "building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
@@ -1594,7 +1528,8 @@ msgstr ""
 "épület, emelet, szoba, irányítószám, hosszúság, szélesség, magasság, "
 "sebesség és irány."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:40
 msgid ""
 "The accuracy and the quantity of information about your geographical "
 "position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
@@ -1603,7 +1538,8 @@ msgstr ""
 "A földrajzi helyével kapcsolatos információk pontossága és mennyisége a "
 "szoftveren, vagy a helymeghatározásra használt infrastruktúrán alapul."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:44
 msgid ""
 "Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
 "send different information. The use of external devices such as GPS or "
@@ -1613,7 +1549,8 @@ msgstr ""
 "és különböző információkat küldhetnek. A külső eszközök, például GPS vagy "
 "mobiltelefonok használata növeli az elküldött információk pontosságát."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:49
 msgid ""
 "When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
 "be sent, even if you are using an external device."
@@ -1621,19 +1558,23 @@ msgstr ""
 "Az adatvédelmi módot bekapcsolva a városnál pontosabb információ nem kerül "
 "elküldésre, még ha külső eszközt is használ."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:56
 msgid "Who can see the information sent"
 msgstr "Ki láthatja az elküldött információkat"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:57
 msgid "Only your contacts can see your geographical position."
 msgstr "Csak partnerei láthatják az Ön földrajzi helyzetét."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:63(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:63
 msgid "What is the privacy mode"
 msgstr "Mi az adatvédelmi mód"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:64
 msgid ""
 "The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
 "decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
@@ -1642,45 +1583,54 @@ msgstr ""
 "pontosságú mód, amely csökkenti a partnereinek küldött földrajzi hely "
 "pontosságát."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:71(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-privacy.page:71
 msgid "Privacy overview"
 msgstr "Adatvédelem áttekintése"
 
-#: C/geolocation-privacy.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-privacy.page:72
 msgid ""
 "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 "Az <app>Empathy</app> helymeghatározással kapcsolatos adatvédelmi "
 "beállításainak áttekintése."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:77
 msgid "Geolocation is not enabled by default."
 msgstr "A helymeghatározás alapértelmezésben nincs bekapcsolva."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:82
 msgid "Privacy mode is enabled by default."
 msgstr "Az adatvédelmi mód alapértelmezésben be van kapcsolva."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:87
 msgid ""
 "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
 msgstr ""
 "Az adatvédelmi mód külső és pontosabb eszközök használata esetén is "
 "bekapcsolva marad."
 
-#: C/geolocation-privacy.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-privacy.page:92
 msgid "Only your contacts can see your position."
 msgstr "Csak partnerei láthatják földrajzi helyét."
 
-#: C/geolocation-supported.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-supported.page:7
 msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
 msgstr "A helymeghatározást támogató szolgáltatások és kompatibilitás."
 
-#: C/geolocation-supported.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-supported.page:31
 msgid "Supported services"
 msgstr "Támogatott szolgáltatások"
 
-#: C/geolocation-supported.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-supported.page:33
 msgid ""
 "The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
 "service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
@@ -1690,7 +1640,8 @@ msgstr ""
 "kompatibilis. Használatához Önnek és partnereinek is Jabber fiókot kell "
 "használniuk."
 
-#: C/geolocation-supported.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/geolocation-supported.page:39
 msgid ""
 "It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
 "feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
@@ -1700,11 +1651,13 @@ msgstr ""
 "szolgáltatást. A legtöbb Jabber kiszolgáló támogatja. További információkért "
 "nézze meg a szolgáltatás webhelyének dokumentációját."
 
-#: C/geolocation-supported.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/geolocation-supported.page:47
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilitás"
 
-#: C/geolocation-supported.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/geolocation-supported.page:49
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
 "geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
@@ -1714,36 +1667,43 @@ msgstr ""
 "helymeghatározási szolgáltatásokkal, mint például a <em>Google Latitude</"
 "em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> vagy <em>Brightkite</em>."
 
-#: C/geolocation-turn.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-turn.page:9
 msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
 msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása <app>Empathyban</app>."
 
-#: C/geolocation-turn.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-turn.page:33
 msgid "Activate/Deactivate geolocation"
 msgstr "Helymeghatározás be- és kikapcsolása"
 
-#: C/geolocation-turn.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:37
 msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</gui></guiseq> "
 "menüpontot."
 
-#: C/geolocation-turn.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:42
 msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
 msgstr "Válassza a <gui>Hely</gui> lapot."
 
-#: C/geolocation-turn.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:47
 msgid ""
 "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
 msgstr ""
 "Jelölje be a <gui>Hely közzététele a partnereimnek</gui> négyzetet a "
 "helymeghatározás aktiválásához."
 
-#: C/geolocation-turn.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:50
 msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
 msgstr "A helymeghatározás kikapcsolásához törölje a négyzetet."
 
-#: C/geolocation-turn.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:55
 msgid ""
 "To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
 "accuracy</gui>."
@@ -1751,7 +1711,8 @@ msgstr ""
 "A földrajzi hely pontosságának növeléséhez törölje a <gui>Hely pontosságának "
 "csökkentése</gui> négyzetet."
 
-#: C/geolocation-turn.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-turn.page:61
 msgid ""
 "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
 "position, select the appropriate option in the <gui>Location sources</gui> "
@@ -1761,15 +1722,18 @@ msgstr ""
 "szeretne küldeni, akkor válassza ki a megfelelő lehetőséget a "
 "<gui>Helyforrások</gui> szakaszban."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/geolocation-what-is.page:9
 msgid "Understanding geolocation."
 msgstr "A helymeghatározás bemutatása."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/geolocation-what-is.page:33
 msgid "What is geolocation"
 msgstr "Mi az a helymeghatározás"
 
-#: C/geolocation-what-is.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-what-is.page:35
 msgid ""
 "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
 "computer or a device connected to the Internet."
@@ -1777,19 +1741,23 @@ msgstr ""
 "A helymeghatározás lehetővé teszi egy internetre csatlakozó számítógép vagy "
 "eszköz valódi földrajzi helyét."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/geolocation-what-is.page:37
 msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
 msgstr "Az <app>Empathy</app> helymeghatározása segítségével:"
 
-#: C/geolocation-what-is.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-what-is.page:42
 msgid "Publish your geographical location to your contacts."
 msgstr "Közzéteheti földrajzi helyét partnerei számára."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-what-is.page:47
 msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
 msgstr "Láthatja partnerei földrajzi helyét."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/geolocation-what-is.page:52
 msgid ""
 "Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
 "location."
@@ -1797,7 +1765,8 @@ msgstr ""
 "Beállíthatja a földrajzi hely és a hely meghatározására használt eszköz "
 "pontosságát."
 
-#: C/geolocation-what-is.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/geolocation-what-is.page:60
 msgid ""
 "In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
 "service and an application that supports geolocation."
@@ -1805,15 +1774,18 @@ msgstr ""
 "A partnerei földrajzi helyének megjelenítéséhez partnereinek "
 "helymeghatározást támogató szolgáltatást és alkalmazást kell használniuk."
 
-#: C/group-conversations.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/group-conversations.page:8
 msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
 msgstr "Csoportos társalgás indítása partnereivel, vagy csatlakozás egyhez"
 
-#: C/group-conversations.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/group-conversations.page:34
 msgid "Group conversations"
 msgstr "Csoportos társalgások"
 
-#: C/group-conversations.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/group-conversations.page:36
 msgid ""
 "Group conversations permits you to have text conversations with more than "
 "one contact at the same time."
@@ -1821,7 +1793,8 @@ msgstr ""
 "A csoportos társalgások lehetővé teszik a szöveges társalgást egyszerre több "
 "partnerrel."
 
-#: C/group-conversations.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/group-conversations.page:40
 msgid ""
 "To have a group conversation you need to have a registered account with "
 "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
@@ -1829,7 +1802,8 @@ msgstr ""
 "Csoportos társalgáshoz regisztrált Jabber, Google Talk vagy Közeli emberek "
 "fiókkal kell rendelkeznie."
 
-#: C/group-conversations.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/group-conversations.page:46
 msgid ""
 "You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
 "same service as yours."
@@ -1837,12 +1811,14 @@ msgstr ""
 "Csak az Ön által is használt szolgáltatást használó partnerekkel folytathat "
 "csoportos társalgást."
 
-#: C/group-conversations.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/group-conversations.page:54
 msgid "Start a group conversation"
 msgstr "Csoportos társalgás indítása"
 
-#: C/group-conversations.page:58(item/p)
-#: C/group-conversations.page:122(item/p) C/irc-join-room.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:58 C/group-conversations.page:122
+#: C/irc-join-room.page:39
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
 "gui><gui>Join</gui></guiseq>."
@@ -1850,7 +1826,8 @@ msgstr ""
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban válassza a <guiseq><gui>Szoba</"
 "gui><gui>Csatlakozás</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/group-conversations.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:63
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
 "use for the group conversation."
@@ -1858,7 +1835,8 @@ msgstr ""
 "A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listában válassza ki a csoportos "
 "társalgáshoz használandó fiókot."
 
-#: C/group-conversations.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:69
 msgid ""
 "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
 "conversation will be hosted."
@@ -1866,17 +1844,20 @@ msgstr ""
 "A <gui>Kiszolgáló</gui> szövegmezőbe írja be a kiszolgáló nevét, amelyen a "
 "társalgás helyet kap."
 
-#: C/group-conversations.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:73
 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
 msgstr "Üresen hagyva az aktuális kiszolgáló lesz használatban."
 
-#: C/group-conversations.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:78
 msgid ""
 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
 "conversation."
 msgstr "A <gui>Szoba</gui> szövegmezőbe írja be a társalgásnak adandó nevet."
 
-#: C/group-conversations.page:82(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/group-conversations.page:82
 msgid ""
 "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
 "name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
@@ -1886,7 +1867,8 @@ msgstr ""
 "elérhető lesz mások számára, és szabadon csatlakozhatnak. Privát szoba "
 "létrehozása nem lehetséges."
 
-#: C/group-conversations.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:90
 msgid ""
 "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
 "<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
@@ -1896,13 +1878,15 @@ msgstr ""
 "más partnerek meghívásához a csoportos társalgásba, és tegye a következők "
 "egyikét:"
 
-#: C/group-conversations.page:97(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:97
 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, és válassza a <gui>Meghívás "
 "csevegőszobába</gui> menüpontot."
 
-#: C/group-conversations.page:102(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:102
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
 "gui></guiseq>."
@@ -1910,7 +1894,8 @@ msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Meghívás "
 "csevegőszobába</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/group-conversations.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:107
 msgid ""
 "If you have more than one group conversation open, select the one you want "
 "to invite your contacts."
@@ -1918,21 +1903,25 @@ msgstr ""
 "Ha több csoportos társalgás is meg van nyitva, akkor válassza ki azt, "
 "amelyikbe meg szeretné hívni partnereit."
 
-#: C/group-conversations.page:118(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/group-conversations.page:118
 msgid "Join a group conversation"
 msgstr "Csatlakozás csoportos társalgáshoz"
 
-#: C/group-conversations.page:128(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:128
 msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
 msgstr ""
 "Nyissa ki a <gui>Szobalista</gui> fejezetet az összes létező szoba "
 "megjelenítéséhez."
 
-#: C/group-conversations.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/group-conversations.page:133
 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
 msgstr "Kattintson duplán a szoba nevére a belépéshez."
 
-#: C/group-conversations.page:139(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/group-conversations.page:139
 msgid ""
 "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
 "require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
@@ -1942,15 +1931,18 @@ msgstr ""
 "kérhetnek, vagy csak meghívással lehetnek láthatók. Az <app>Empathy</app> "
 "nem támogatja az ilyen szobákat."
 
-#: C/hide-contacts.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hide-contacts.page:8
 msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
 msgstr "A kilépett partnerek elrejtése a <gui>Partnerlistáról</gui>."
 
-#: C/hide-contacts.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hide-contacts.page:19
 msgid "Hide offline contacts"
 msgstr "Kilépett partnerek elrejtése"
 
-#: C/hide-contacts.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hide-contacts.page:21
 msgid ""
 "Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
 "with which you can have a conversation, and also those that are offline."
@@ -1958,11 +1950,13 @@ msgstr ""
 "Általában az <app>Empathy</app> megjeleníti az összes partnert: az "
 "elérhetőket, akikkel társalgást kezdhet, és a kilépetteket is."
 
-#: C/hide-contacts.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/hide-contacts.page:25
 msgid "To hide the contacts that are offline:"
 msgstr "A kilépett partnerek elrejtése:"
 
-#: C/hide-contacts.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hide-contacts.page:31
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
 "<gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
@@ -1972,25 +1966,30 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Kilépett partnerek</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> billentyűkombinációt."
 
-#: C/hide-contacts.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/hide-contacts.page:36
 msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
 msgstr ""
 "A kilépett partnerek ismételt megjelenítéséhez ismételje meg a fenti "
 "eljárást."
 
-#: C/import-account.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/import-account.page:10
 msgid "Import an account from another instant messaging application."
 msgstr "Felhasználói fiók importálása másik azonnaliüzenő alkalmazásból."
 
-#: C/import-account.page:19(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/import-account.page:19
 msgid "Peter Haslam"
 msgstr "Peter Haslam"
 
-#: C/import-account.page:42(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import-account.page:42
 msgid "Import an existing account"
 msgstr "Meglévő fiók importálása"
 
-#: C/import-account.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import-account.page:44
 msgid ""
 "The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
 "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
@@ -2000,7 +1999,8 @@ msgstr ""
 "importálását más azonnaliüzenő alkalmazásokból. Jelenleg az egyetlen "
 "támogatott ilyen alkalmazás a <app>Pidgin</app>."
 
-#: C/import-account.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:50
 msgid ""
 "Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
 "number of options to create new accounts."
@@ -2008,7 +2008,8 @@ msgstr ""
 "Az <app>Empathy</app> első futtatásakor egy asszisztens számos lehetőséget "
 "kínál fel új felhasználói fiókok létrehozásához."
 
-#: C/import-account.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:54
 msgid ""
 "Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
 "<gui>Forward</gui>."
@@ -2016,12 +2017,19 @@ msgstr ""
 "Válassza az <gui>Igen, fiókadatok importálása ebből:</gui> lehetőséget, és "
 "nyomja meg a <gui>Tovább</gui> gombot."
 
-#: C/import-account.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:58
 msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
 msgstr ""
 "Válassza ki az egyes importálni kívánt fiókok melletti jelölőnégyzeteket."
 
-#: C/import-account.page:66(note/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/import-account.page:61 C/irc-nick-password.page:63
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Alkalmaz</gui> gombot."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/import-account.page:66
 msgid ""
 "It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
 "first-run assistant."
@@ -2029,11 +2037,68 @@ msgstr ""
 "Jelenleg nincs lehetőség fiókok importálására az első futtatáskor megjelenő "
 "asszisztens bezárása után."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:28
+msgid ""
+"Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, "
+"voice and video chat over many protocols."
+msgstr ""
+"Az Empathy egy azonnaliüzenő alkalmazás a GNOME-hoz. Támogatja a szöveges "
+"üzenetküldést, valamint a hang- és videohívásokat számos protokollon."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:30
+msgctxt "link"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:31
+msgctxt "text"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:34
+msgid "<_:media-1/> Empathy"
+msgstr "<_:media-1/> Empathy"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Account Management"
+msgstr "Fiókkezelés"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Partnerkezelés"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Text Conversations"
+msgstr "Szöveges csevegések"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Audio and Video Conversations"
+msgstr "Hang- és videocsevegések"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Speciális műveletek"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60 C/irc-manage.page:64
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Gyakori problémák"
+
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:41(media)
+#: C/introduction.page:41
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
@@ -2042,15 +2107,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/empathy-main-window.png' "
 "md5='54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582'"
 
-#: C/introduction.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:9
 msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
 msgstr "Az <app>Empathy</app> üzenetküldő bemutatása."
 
-#: C/introduction.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
 msgid "Introduction"
 msgstr "Bevezetés"
 
-#: C/introduction.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
 "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
@@ -2062,7 +2130,8 @@ msgstr ""
 "fájlátvitelt és a legtöbbet használt üzenetküldő rendszereket, mint az MSN "
 "és a Google Talk."
 
-#: C/introduction.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:28
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
 "at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
@@ -2070,7 +2139,8 @@ msgstr ""
 "Az <app>Empathy</app> szolgáltatásai segítik a jobb együttműködést "
 "munkahelyén, és lehetővé teszik a kapcsolattartást barátaival."
 
-#: C/introduction.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
 msgid ""
 "Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
 "window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
@@ -2082,27 +2152,33 @@ msgstr ""
 "egyszerűen kereshet a korábbi társalgásokban, és két kattintással "
 "megoszthatja asztalát."
 
-#: C/introduction.page:39(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:39
 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
 msgstr "<gui>Partnerlista</gui> ablak"
 
-#: C/introduction.page:40(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/introduction.page:40
 msgid "<app>Empathy</app> main window"
 msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka"
 
-#: C/introduction.page:42(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:42
 msgid "<app>Empathy</app> main window."
 msgstr "Az <app>Empathy</app> főablaka."
 
-#: C/irc-commands.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-commands.page:7
 msgid "The supported IRC commands."
 msgstr "A támogatott IRC-parancsok."
 
-#: C/irc-commands.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-commands.page:18
 msgid "Supported IRC commands"
 msgstr "Támogatott IRC-parancsok"
 
-#: C/irc-commands.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-commands.page:19
 msgid ""
 "To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
 "help</input> and press <key>Enter</key>."
@@ -2111,19 +2187,23 @@ msgstr ""
 "írja be a <input>/help</input> utasítást, és nyomja meg az <key>Enter</key> "
 "billentyűt."
 
-#: C/irc-commands.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-commands.page:24
 msgid "All commands available have a small description on their usage."
 msgstr "Minden elérhető parancshoz tartozik egy rövid használati utasítás."
 
-#: C/irc-join-pwd.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-pwd.page:9
 msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
 msgstr "Belépés jelszóval védett IRC-csevegőszobákba."
 
-#: C/irc-join-pwd.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-pwd.page:25
 msgid "Join a protected IRC chat room"
 msgstr "Csatlakozás védett IRC-csevegőszobához"
 
-#: C/irc-join-pwd.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-pwd.page:27
 msgid ""
 "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
 "you know the password, use the following steps to join:"
@@ -2131,12 +2211,14 @@ msgstr ""
 "Egyes IRC-hálózatokon a privát IRC-szobák jelszóval védettek lehetnek. Ha "
 "ismeri a jelszót, akkor tegye a következőket a csatlakozáshoz:"
 
-#: C/irc-join-pwd.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-pwd.page:33
 msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
 msgstr ""
 "<link xref=\"irc-join-room\">Csatlakozzon a szobához</link> a szokásos módon."
 
-#: C/irc-join-pwd.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-pwd.page:38
 msgid ""
 "Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
 "room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
@@ -2144,15 +2226,18 @@ msgstr ""
 "Az Empathy bekéri a jelszót. Adja meg az IRC-csevegőszoba jelszavát, és "
 "nyomja meg a <gui style=\"button\">Csatlakozás</gui> gombot."
 
-#: C/irc-join-room.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-join-room.page:8
 msgid "Join an IRC channel."
 msgstr "Csatlakozás IRC-csatornához."
 
-#: C/irc-join-room.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-join-room.page:31
 msgid "Join an IRC chat room"
 msgstr "Csatlakozás IRC-csevegőszobához"
 
-#: C/irc-join-room.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-join-room.page:33
 msgid ""
 "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
 "you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
@@ -2163,7 +2248,8 @@ msgstr ""
 "kapcsolatban lásd az <link xref=\"add-account\"/> és <link xref=\"account-irc"
 "\"/> témákat."
 
-#: C/irc-join-room.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:45
 msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
 "corresponds to the network you want to use."
@@ -2171,7 +2257,8 @@ msgstr ""
 "A <gui>Felhasználói fiók</gui> legördülő listában válassza ki a használni "
 "kívánt hálózatnak megfelelő IRC-fiókot."
 
-#: C/irc-join-room.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:51
 msgid ""
 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
 "join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
@@ -2180,30 +2267,36 @@ msgstr ""
 "csatlakozni kíván. Az IRC-csatornák neve a kettős kereszt karakterrel "
 "(<sys>#</sys>) kezdődik."
 
-#: C/irc-join-room.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-join-room.page:57
 msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Csatlakozás</gui> gombot a szobába való belépéshez."
 
-#: C/irc-join-room.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-join-room.page:64
 msgid ""
 "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
 msgstr ""
 "Több szobához is csatlakozhat, minden szobához megismételve a fenti "
 "lépéseket."
 
-#: C/irc-manage.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-manage.page:9
 msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
 msgstr "IRC használata az <app>Empathyval</app>."
 
-#: C/irc-manage.page:23(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/irc-manage.page:23
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
-#: C/irc-manage.page:39(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-manage.page:39
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
 msgstr "Interneten továbbított csevegés (IRC)"
 
-#: C/irc-manage.page:47(when/p)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/irc-manage.page:47
 msgid ""
 "<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\"> Install telepathy-"
 "idle</link>"
@@ -2211,29 +2304,35 @@ msgstr ""
 "<link action=\"install:telepathy-idle\" xref=\"index\">A telepathy-idle "
 "telepítése</link>"
 
-#: C/irc-manage.page:55(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/irc-manage.page:55
 msgctxt "link"
 msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "IRC-csevegőszobák és társalgások"
 
-#: C/irc-manage.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/irc-manage.page:57
 msgid "Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "Csevegőszobák és társalgások"
 
-#: C/irc-manage.page:62(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/irc-manage.page:62
 msgctxt "link"
 msgid "Common IRC Problems"
 msgstr "Gyakori IRC-problémák"
 
-#: C/irc-nick-password.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-nick-password.page:10
 msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
 msgstr "Védje meg becenevét, hogy más IRC-felhasználók ne használhassák azt."
 
-#: C/irc-nick-password.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-nick-password.page:33
 msgid "Use a nickname password on IRC"
 msgstr "Jelszó használata IRC becenévhez"
 
-#: C/irc-nick-password.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:35
 msgid ""
 "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
 "NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
@@ -2245,7 +2344,8 @@ msgstr ""
 "beállíthatja jelszavát, és azonosíthatja magát. Egyes IRC-csevegőszobák nem "
 "engedik belépni regisztrált becenév nélkül."
 
-#: C/irc-nick-password.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:40
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
 "IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
@@ -2259,15 +2359,18 @@ msgstr ""
 "app> segítségével használhatja azonosításra a NickServ felé. A népszerű "
 "FreeNode hálózat rendelkezik ezzel a szolgáltatással."
 
-#: C/irc-nick-password.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-nick-password.page:46
 msgid "To set an IRC server password:"
 msgstr "IRC-kiszolgálójelszó beállítása:"
 
-#: C/irc-nick-password.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:54
 msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
 msgstr "Válassza ki az IRC-fiókot az ablak bal oldalán lévő listából."
 
-#: C/irc-nick-password.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-nick-password.page:57
 msgid ""
 "In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
 "your nikcname."
@@ -2275,7 +2378,8 @@ msgstr ""
 "A <gui>Jelszó</gui> mezőben írja be a beceneve regisztrálásához használt "
 "jelszót."
 
-#: C/irc-nick-password.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/irc-nick-password.page:69
 msgid ""
 "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
 "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
@@ -2285,28 +2389,34 @@ msgstr ""
 "védett becenév használatát. Jelenleg az <app>Empathy</app> használatával nem "
 "lehet IRC-becenevet regisztrálni, vagy a becenév jelszavát módosítani."
 
-#: C/irc-send-file.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-send-file.page:9
 msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
 msgstr ""
 "Az <app>Empathy</app> jelenleg nem támogatja a fájlküldést IRC használatával."
 
-#: C/irc-send-file.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-send-file.page:31
 msgid "Send files over IRC"
 msgstr "Fájlok küldése IRC használatával."
 
-#: C/irc-send-file.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-send-file.page:33
 msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
 msgstr "Jelenleg nem lehetséges a fájlok küldése IRC használatával."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/irc-start-conversation.page:8
 msgid "Start a conversation with an IRC contact."
 msgstr "Társalgás kezdése IRC-partnerrel."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/irc-start-conversation.page:30
 msgid "Chat with somebody on IRC"
 msgstr "Csevegjen IRC-n"
 
-#: C/irc-start-conversation.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/irc-start-conversation.page:32
 msgid ""
 "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
 "public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
@@ -2315,7 +2425,8 @@ msgstr ""
 "csevegőszobákon kívül. Társalgás kezdeményezéséhez egy másik IRC-"
 "felhasználóval:"
 
-#: C/irc-start-conversation.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:37
 msgid ""
 "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
 "you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
@@ -2325,7 +2436,8 @@ msgstr ""
 "nevére, akivel csevegni szeretne. Ezen kívül rákattinthat a jobb egérgombbal "
 "is a felhasználó nevére, és kiválaszthatja a <gui>Csevegés</gui> menüpontot."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:45
 msgid ""
 "The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
 "list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
@@ -2335,7 +2447,8 @@ msgstr ""
 "partnerlistájával. Ez az adott IRC-szoba felhasználóinak listáját "
 "tartalmazza. A különböző szobákban különböző partnerek vannak felsorolva."
 
-#: C/irc-start-conversation.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/irc-start-conversation.page:52
 msgid ""
 "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
 "window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
@@ -2345,15 +2458,18 @@ msgstr ""
 "van. Ha nem látja, akkor válassza a <guiseq><gui>Társalgás</"
 "gui><gui>Partnerlista megjelenítése</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr "Jogi információk."
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "Licenc"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -2361,35 +2477,43 @@ msgstr ""
 "Ez a mű a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported licenc "
 "feltételei szerint terjeszthető."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "Jogodban áll:"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>Megosztani</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "Másolni, terjeszteni és továbbítani a művet."
 
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>Feldolgozni</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Módosítani a művet."
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "A következő feltételek szerint:"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Nevezd meg!</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -2398,11 +2522,13 @@ msgstr ""
 "A szerző vagy a jogosult által meghatározott módon fel kell tüntetned a "
 "műhöz kapcsolódó információkat (pl. a szerző nevét vagy álnevét, a Mű címét)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Így add tovább!</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -2410,7 +2536,8 @@ msgstr ""
 "Ha megváltoztatod, átalakítod, feldolgozod ezt a művet, az így létrejött "
 "alkotást csak a jelenlegivel megegyező licenc alatt terjesztheted."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -2422,23 +2549,23 @@ msgstr ""
 "teljes <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons "
 "összefoglalót</link>."
 
-#: C/link-contacts.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/link-contacts.page:11
 msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
 msgstr "Különböző partnerek egyesítése és szétválasztása"
 
-#: C/link-contacts.page:19(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/link-contacts.page:19
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
 
-#: C/link-contacts.page:29(page/title)
-#| msgid "Hide offline contacts"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/link-contacts.page:29
 msgid "Link and unlink contacts"
 msgstr "Névjegyek összekapcsolása/szétválasztása"
 
-#: C/link-contacts.page:30(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
-#| "messaging services, you can combine these contacts into a single one."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:30
 msgid ""
 "If one or more of your contacts has multiple accounts with different "
 "messaging services, you can combine these accounts into a single contact."
@@ -2446,7 +2573,8 @@ msgstr ""
 "Ha egy partnere több fiókkal is rendelkezik különböző szolgáltatóknál, akkor "
 "ezeket egyesítheti egyetlen partnerbejegyzéssé."
 
-#: C/link-contacts.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:34
 msgid ""
 "The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
 "from different single contacts."
@@ -2454,46 +2582,49 @@ msgstr ""
 "Az eredményül kapott partnert <em>metapartnernek</em> hívjuk: ez egy több "
 "önálló partnerbejegyzésből álló partner."
 
-#: C/link-contacts.page:38(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
-#| "services like:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:38
 msgid ""
 "Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different "
 "messaging services like:"
 msgstr ""
 "Ha például rendelkezik egy Kovács Erzsébet nevű partnerrel, aki három "
-"különböző "
-"üzenetküldő szolgáltatást használ:"
+"különböző üzenetküldő szolgáltatást használ:"
 
-#: C/link-contacts.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:44
 msgid "janes@facebook"
 msgstr "ekovacs@facebook"
 
-#: C/link-contacts.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:49
 msgid "jane.smith@gmail"
 msgstr "erzsebet.kovacs@gmail"
 
-#: C/link-contacts.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:54
 msgid "jane_smith@hotmail"
 msgstr "erzsebet_kovacs@hotmail"
 
-#: C/link-contacts.page:59(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/link-contacts.page:59
 msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
 msgstr ""
 "Ezeket a partnerbejegyzéseket egyetlen Kovács Erzsébet bejegyzéssé "
 "egyesítheti."
 
-#: C/link-contacts.page:63(section/title)
-#| msgid "Combining contacts"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/link-contacts.page:63
 msgid "Link contacts"
 msgstr "Partnerek összekapcsolása"
 
-#: C/link-contacts.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:64
 msgid "The way you can link your contacts is as follows:"
 msgstr "Partnerek összekapcsolásához:"
 
-#: C/link-contacts.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:69
 msgid ""
 "Press the tick button to select entries you want to link. This will enable "
 "<em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry."
@@ -2502,7 +2633,8 @@ msgstr ""
 "Ez bekapcsolja a <em>kijelölési módot</em>, és minden bejegyzés mellett "
 "megjelenik egy jelölőnégyzet."
 
-#: C/link-contacts.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:75
 msgid ""
 "Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which "
 "belong to the same contact."
@@ -2510,30 +2642,33 @@ msgstr ""
 "Jelölje be az azonos partnerhez tartozó <app>Névjegyek</app> alkalmazásbeli "
 "bejegyzéseket."
 
-#: C/link-contacts.page:81(item/p)
-#| msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:81
 msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui>."
 msgstr "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Összekapcsolás</gui> gombot."
 
-#: C/link-contacts.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:86
 msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts."
 msgstr "Ismételje a 3. és 4. lépéseket a további partnerek összekapcsolásához."
 
-#: C/link-contacts.page:92(section/title)
-#| msgid "Combining contacts"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/link-contacts.page:92
 msgid "Unlink contacts"
 msgstr "Partnerek szétválasztása"
 
-#: C/link-contacts.page:93(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/link-contacts.page:93
 msgid "To unlink a linked contact:"
 msgstr "Az összekapcsolt partnerek szétválasztása:"
 
-#: C/link-contacts.page:98(item/p)
-#| msgid "Select a status from the list."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:98
 msgid "Select the contact from your list."
 msgstr "Válassza ki a partnert a partnerlistából."
 
-#: C/link-contacts.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:103
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
 "<app>Contacts</app>."
@@ -2541,13 +2676,14 @@ msgstr ""
 "Kattintson a <gui style=\"button\">Szerkesztés</gui> gombra a "
 "<app>Névjegyek</app> jobb felső sarkában."
 
-#: C/link-contacts.page:108(item/p)
-#| msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:108
 msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
 msgstr ""
 "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Összekapcsolt névjegyek</gui> gombot."
 
-#: C/link-contacts.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:113
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink an entry from the linked "
 "contact."
@@ -2555,7 +2691,8 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg az <gui style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombot a bejegyzés "
 "leválasztásához a névjegyről."
 
-#: C/link-contacts.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:118
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Close</gui> if you do not want to unlink any "
 "more contacts."
@@ -2563,65 +2700,30 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg a <gui style=\"button\">Bezárás</gui> gombot, amikor befejezte a "
 "partnerek szétválasztását."
 
-#: C/link-contacts.page:123(item/p)
-#| msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/link-contacts.page:123
 msgid "Finally, press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing."
 msgstr ""
 "Végül nyomja meg a <gui style=\"button\">Kész</gui> gombot a szerkesztés "
 "befejezéséhez."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/overview.page:38(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/video_overview.png' "
-"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/video_overview.png' "
-"md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/overview.page:39(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/conf_overview.png' "
-"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/conf_overview.png' "
-"md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/overview.page:40(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/croom_overview.png' "
-"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/croom_overview.png' "
-"md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
-
-#: C/overview.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overview.page:9
 msgid "What instant messaging is and how you can use it."
 msgstr "Mi az azonnali üzenetküldés, és hogyan használhatja."
 
-#: C/overview.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/overview.page:13
 msgid "Aruna S"
 msgstr "Aruna S"
 
-#: C/overview.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:25
 msgid "Overview of instant messaging"
 msgstr "Azonnali üzenetküldés áttekintése"
 
-#: C/overview.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:27
 msgid ""
 "Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to "
 "communicate instantly over the internet and the local network. While some IM "
@@ -2637,19 +2739,23 @@ msgstr ""
 "\">fiókjainak</link> használatával biztosítanak azonnali üzenetküldést. Ezek "
 "közül néhány hang- és videohívást is támogat."
 
-#: C/overview.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:43
 msgid "Video Conference"
 msgstr "Videokonferencia"
 
-#: C/overview.page:44(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:44
 msgid "Group chats"
 msgstr "Csoportos társalgások"
 
-#: C/overview.page:45(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/overview.page:45
 msgid "Chat rooms"
 msgstr "Csevegőszobák"
 
-#: C/overview.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:49
 msgid ""
 "Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, "
 "online places where like-minded people meet to talk. One popular means to "
@@ -2668,15 +2774,18 @@ msgstr ""
 "xref=\"irc-join-pwd\">jelszóval védettek</link>, és csak a készítőjük által "
 "kiválasztott kevesek léphetnek be."
 
-#: C/prev-conv.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prev-conv.page:8
 msgid "Browse or search your previous conversations."
 msgstr "Böngéssze korábbi társalgásait, vagy keressen bennük."
 
-#: C/prev-conv.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prev-conv.page:36
 msgid "View previous conversations"
 msgstr "Korábbi társalgások megjelenítése"
 
-#: C/prev-conv.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prev-conv.page:38
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
 "with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
@@ -2688,7 +2797,8 @@ msgstr ""
 "korábbi társalgásában</link>, vagy partner és dátum szerint <link xref="
 "\"#browse\">böngészni a korábbi társalgásokat</link>."
 
-#: C/prev-conv.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prev-conv.page:46
 msgid ""
 "You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
 "previous conversations."
@@ -2696,17 +2806,20 @@ msgstr ""
 "A korábbi társalgások megjelenítéséhez és az azokban való kereséshez nem "
 "kell az internethez kapcsolódni."
 
-#: C/prev-conv.page:53(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prev-conv.page:53
 msgid "Search previous conversations"
 msgstr "Keresés korábbi társalgásokban"
 
-#: C/prev-conv.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:55
 msgid ""
 "You can perform a full-text search through all of your previous "
 "conversations."
 msgstr "Teljes szöveges keresést végezhet minden korábbi társalgásban."
 
-#: C/prev-conv.page:59(item/p) C/prev-conv.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:59 C/prev-conv.page:87
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</gui> "
 "<gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</"
@@ -2716,7 +2829,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Korábbi társalgások</gui></guiseq> menüpontot. Az <key>F3</key> "
 "billentyűt is megnyomhatja."
 
-#: C/prev-conv.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:63
 msgid ""
 "Select an account from the drop-down list in the top. A list of contacts and "
 "chat room for that account will be shown below."
@@ -2724,12 +2838,14 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a fiókot a felső legördülő listából. A fiókhoz tartozó partnerek "
 "és csevegőszobák listája alul megjelenik."
 
-#: C/prev-conv.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:67
 msgid ""
 "Type the text you want to search for in the <gui>Search</gui> text field."
 msgstr "A <gui>Keresés</gui> mezőbe írja be a keresendő szöveget."
 
-#: C/prev-conv.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:71
 msgid ""
 "Any conversations that matched your search terms will be shown. By default, "
 "conversations are ordered by date."
@@ -2737,11 +2853,13 @@ msgstr ""
 "Megjelennek azok a társalgások, amelyekben megtalálható a keresőkifejezés. A "
 "társalgások alapértelmezésben dátum szerint vannak rendezve."
 
-#: C/prev-conv.page:80(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prev-conv.page:80
 msgid "Browse previous conversations"
 msgstr "Korábbi társalgások tallózása"
 
-#: C/prev-conv.page:82(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:82
 msgid ""
 "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
 "rooms by date."
@@ -2749,7 +2867,8 @@ msgstr ""
 "A partnereivel vagy a csevegőszobákban folytatott korábbi társalgásokat "
 "dátum szerint tallózhatja."
 
-#: C/prev-conv.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:91
 msgid ""
 "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
 "contacts and chat room for that account will be shown below."
@@ -2757,7 +2876,8 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a fiókot a bal felső legördülő listából. A fiókhoz tartozó "
 "partnerek és csevegőszobák listája alul megjelenik."
 
-#: C/prev-conv.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:95
 msgid ""
 "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
 "default the most recent conversation will be shown."
@@ -2765,7 +2885,8 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a partnert vagy csevegőszobát a korábbi társalgások "
 "megjelenítéséhez. Alapértelmezésben a legújabb társalgás jelenik meg."
 
-#: C/prev-conv.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prev-conv.page:99
 msgid ""
 "You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
 "conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
@@ -2777,7 +2898,8 @@ msgstr ""
 "Kattintson a dátumra a kiválasztásához. Kattintson a hónap és az év melletti "
 "nyilakra a korábbi dátumok böngészéséhez."
 
-#: C/prev-conv.page:105(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prev-conv.page:105
 msgid ""
 "You can search for text in the conversations by typing into the search field "
 "at the top. The matching conversations will be showed."
@@ -2785,7 +2907,8 @@ msgstr ""
 "A társalgásokban a felső keresőmezőbe gépelve kereshet szöveget. Ezután az "
 "illeszkedő társalgások megjelennek."
 
-#: C/prev-conv.page:111(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prev-conv.page:111
 msgid ""
 "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
 "from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
@@ -2798,18 +2921,21 @@ msgstr ""
 "menüpontot. Megnyílik a <gui>Korábbi társalgások</gui> ablak, és az adott "
 "partner lesz kiválasztva."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7
 msgid ""
 "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
 "list of accounts."
 msgstr ""
 "A használni kívánt azonnaliüzenő-fiókja nincs engedélyezve a fióklistában."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:34
 msgid "My account is not enabled"
 msgstr "A fiókom nincs engedélyezve"
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:36
 msgid ""
 "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
 "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
@@ -2819,14 +2945,16 @@ msgstr ""
 "fióklistában, amikor új társalgást akar kezdeni vagy be akar lépni egy "
 "csevegőszobába, akkor a fiók adatai hibásak lehetnek."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:46(item/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44 C/prob-conn-auth.page:46
+#: C/prob-conn-neterror.page:54
 msgid ""
 "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
 msgstr ""
 "Győződjön meg róla, hogy csatlakozik az internethez vagy helyi hálózathoz."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:49
 msgid ""
 "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
 "account that is not working."
@@ -2834,15 +2962,16 @@ msgstr ""
 "Válassza a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Fiókok</gui></guiseq> "
 "menüpontot, majd a nem működő fiókot."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55 C/prob-conn-auth.page:62
 msgid ""
 "Type your username and password again to make sure that they are correct."
 msgstr ""
 "Írja be újra felhasználónevét és jelszavát, így ellenőrizve hogy nem gépelte "
 "el azokat."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:60 C/prob-conn-neterror.page:63
 msgid ""
 "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
 "You should be able to find these details from the website of the messaging "
@@ -2851,22 +2980,26 @@ msgstr ""
 "Ellenőrizze a <gui>Speciális</gui> szakaszban, hogy minden adat helyes-e. "
 "Ezeket az adatokat az üzenetküldő szolgáltatás weboldalán találhatja meg."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:66
 msgid "Check that the account is switched on."
 msgstr "Ellenőrizze, hogy a fiók be van-e kapcsolva."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-auth.page:9
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
 "the main window."
 msgstr ""
 "A főablakban az „<gui>A hitelesítés meghiúsult</gui>” üzenet jelenik meg."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:37(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-auth.page:37
 msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
 msgstr "Az „A hitelesítés meghiúsult” üzenetet kapom"
 
-#: C/prob-conn-auth.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-auth.page:39
 msgid ""
 "This kind of error happens when your instant messaging service is not "
 "allowing you to connect because it does not recognize your username or "
@@ -2876,7 +3009,8 @@ msgstr ""
 "engedélyezi a csatlakozást, mert valamiért nem ismeri fel az Ön "
 "felhasználónevét vagy jelszavát."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:51
 msgid ""
 "Make sure that you have registered an account with the service you are "
 "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
@@ -2886,17 +3020,20 @@ msgstr ""
 "amelyhez csatlakozni próbál. Ha nincs fiókja, a legtöbb szolgáltatás nem "
 "engedélyezi a csatlakozást."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:58(media/span) C/prob-conn-name.page:44(media/span)
-#: C/prob-conn-neterror.page:59(media/span)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44
+#: C/prob-conn-neterror.page:59
 msgid "edit"
 msgstr "szerkesztés"
 
-#: C/prob-conn-auth.page:58(item/p) C/prob-conn-name.page:44(item/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:58 C/prob-conn-name.page:44
+#: C/prob-conn-neterror.page:59
 msgid "Click the <_:media-1/> icon in the error message."
 msgstr "Kattintson a hibaüzenetben a <_:media-1/> ikonra."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-auth.page:67
 msgid ""
 "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
 "reconnect to the service."
@@ -2904,22 +3041,26 @@ msgstr ""
 "Törölje az <gui>Engedélyezett</gui> jelölését, majd jelölje be újra a "
 "szolgáltatáshoz való ismételt csatlakozás megpróbálásához."
 
-#: C/prob-conn-name.page:10(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/prob-conn-name.page:10
 msgctxt "link:error-msg"
 msgid "“Name in use”"
 msgstr "„A név használatban”"
 
-#: C/prob-conn-name.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-name.page:11
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
 "window."
 msgstr "A főablakban az „<gui>A név használatban</gui>” üzenet jelenik meg."
 
-#: C/prob-conn-name.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-name.page:34
 msgid "I get a message that says “Name in use”"
 msgstr "Az „A név használatban” üzenetet kapom"
 
-#: C/prob-conn-name.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-name.page:36
 msgid ""
 "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
 "you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
@@ -2928,11 +3069,13 @@ msgstr ""
 "Ez a hiba akkor következik be, ha az IRC-fiókjához próbál csatlakozni, és "
 "olyan becenevet használ, amit az adott hálózaton már valaki más használ."
 
-#: C/prob-conn-name.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:50
 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
 msgstr "A <gui>Becenév</gui> szövegdobozban adjon meg egy új becenevet."
 
-#: C/prob-conn-name.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:55
 msgid ""
 "If you have registered that nickname within the network you are using, set "
 "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
@@ -2942,7 +3085,8 @@ msgstr ""
 "jelszót az adott becenévhez. További információkért lásd a <link xref=\"irc-"
 "nick-password\"/> részt."
 
-#: C/prob-conn-name.page:64(item/p) C/prob-conn-neterror.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-conn-name.page:64 C/prob-conn-neterror.page:78
 msgid ""
 "Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
 "service."
@@ -2950,17 +3094,20 @@ msgstr ""
 "Kapcsolja ki, majd újra be a fiókot a szolgáltatáshoz való ismételt "
 "csatlakozás megpróbálásához."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn-neterror.page:8
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
 "window."
 msgstr "A főablakban a „<gui>Hálózati hiba</gui>” üzenet jelenik meg."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:35(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn-neterror.page:35
 msgid "I get a message that says “Network error”"
 msgstr "A „Hálózati hiba” üzenetet kapom"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:43
 msgid ""
 "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
 "the instant messaging service for some reason."
@@ -2968,7 +3115,8 @@ msgstr ""
 "Ez a hiba akkor következik be, ha az <app>Empathy</app> valamilyen okból nem "
 "tud kommunikálni az azonnaliüzenő-szolgáltatással."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:47
 msgid ""
 "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
 "setting a nickname."
@@ -2976,35 +3124,42 @@ msgstr ""
 "Ez a hiba következik be akkor is, ha becenév megadása nélkül próbál IRC-"
 "fiókot használni."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:86(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/prob-conn-neterror.page:86
 msgid "Proxy support"
 msgstr "Proxytámogatás"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/prob-conn-neterror.page:87
 msgid ""
 "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
 msgstr ""
 "Jelenleg az <app>Empathy</app> nem állítható be proxyval való használatra."
 
-#: C/prob-conn.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-conn.page:7
 msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
 msgstr ""
 "Üzenetküldő-szolgáltatásokhoz való kapcsolódás általános problémáinak "
 "felismerése."
 
-#: C/prob-conn.page:29(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-conn.page:29
 msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
 msgstr "Azonnaliüzenet-küldő szolgáltatásokhoz kapcsolódás problémái"
 
-#: C/remove-account.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/remove-account.page:8
 msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
 msgstr "Fiók teljes eltávolítása az <app>Empathyból</app>."
 
-#: C/remove-account.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/remove-account.page:34
 msgid "Remove an account"
 msgstr "Fiók eltávolítása"
 
-#: C/remove-account.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/remove-account.page:36
 msgid ""
 "You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
 "longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
@@ -3015,18 +3170,21 @@ msgstr ""
 "<app>Empathyból</app>. Ha a fiókot később újra használni szeretné az "
 "<app>Empathyban</app>, akkor újra meg kell adnia a fiók részleteit."
 
-#: C/remove-account.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:47
 msgid ""
 "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
 "side of the window."
 msgstr ""
 "Az ablak bal oldalán válassza ki a fióklistából eltávolítani kívánt fiókot."
 
-#: C/remove-account.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:51
 msgid "Click <gui style=\"button\">-</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui style=\"button\">-</gui> gombot."
 
-#: C/remove-account.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/remove-account.page:54
 msgid ""
 "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
 "button to permanently remove the account."
@@ -3034,7 +3192,8 @@ msgstr ""
 "Megjelenik egy megerősítést kérő ablak. Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> "
 "gombra a fiók végleges eltávolításához."
 
-#: C/remove-account.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/remove-account.page:60
 msgid ""
 "Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
 "conversation history for that account."
@@ -3042,15 +3201,18 @@ msgstr ""
 "Az <app>Empathy</app> még a fiók eltávolítása után sem törli a fiókhoz "
 "tartozó csevegéselőzményeket."
 
-#: C/salut-protocol.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/salut-protocol.page:8
 msgid "Understanding the People Nearby feature."
 msgstr "A Közeli emberek szolgáltatás bemutatása."
 
-#: C/salut-protocol.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/salut-protocol.page:33
 msgid "What is People Nearby?"
 msgstr "Mi az a Közeli emberek?"
 
-#: C/salut-protocol.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:40
 msgid ""
 "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
 "need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
@@ -3059,7 +3221,8 @@ msgstr ""
 "használatához nincs szükség központi kiszolgálóhoz való csatlakozásra és "
 "bejelentkezésre."
 
-#: C/salut-protocol.page:45(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:45
 msgid ""
 "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
 "network and an active Internet connection is not necessary."
@@ -3067,7 +3230,8 @@ msgstr ""
 "Ez a fajta kiszolgáló nélküli üzenetküldő rendszer a helyi hálózatra van "
 "korlátozva, és használatához nincs szükség internetkapcsolatra."
 
-#: C/salut-protocol.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:49
 msgid ""
 "The people that use this service inside the same local area network will be "
 "auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
@@ -3077,7 +3241,8 @@ msgstr ""
 "automatikusan megtalálja, és ugyanúgy küldhet nekik üzeneteket és fájlokat, "
 "mint más szolgáltatások esetén."
 
-#: C/salut-protocol.page:54(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/salut-protocol.page:54
 msgid ""
 "All the modern local area networks should be able to support this kind of "
 "service."
@@ -3085,15 +3250,18 @@ msgstr ""
 "Ezt a szolgáltatástípust minden korszerű helyi hálózatnak tudnia kell "
 "támogatni."
 
-#: C/send-file.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/send-file.page:8
 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
 msgstr "Fájl küldése a számítógépéről egy partnerének."
 
-#: C/send-file.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/send-file.page:36
 msgid "Send files"
 msgstr "Fájlok küldése"
 
-#: C/send-file.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:45
 msgid ""
 "Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
 "file</gui>."
@@ -3101,7 +3269,8 @@ msgstr ""
 "Kattintson a jobb egérgombbal a partnerre, akinek fájlt szeretne küldeni, és "
 "válassza a <gui>Fájl küldése</gui> menüpontot."
 
-#: C/send-file.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:50
 msgid ""
 "Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
 "gui> <gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
@@ -3110,17 +3279,20 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Fájl küldése</gui></"
 "guiseq> menüpontot."
 
-#: C/send-file.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:58
 msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
 msgstr ""
 "Válassza ki az elküldeni kívánt fájlt, és kattintson a <gui>Küldés</gui> "
 "gombra."
 
-#: C/send-file.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:63
 msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
 msgstr "Megjelenik a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablak."
 
-#: C/send-file.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:66
 msgid ""
 "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
 "to halt the transfer."
@@ -3128,14 +3300,16 @@ msgstr ""
 "Várjon, amíg partnere elfogadja a fájlátvitelt, vagy kattintson a "
 "<gui>Leállítás</gui> gombra az átvitel leállításához."
 
-#: C/send-file.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-file.page:72
 msgid ""
 "Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
 "Transfers</gui> window."
 msgstr ""
 "Az átvitel befejeződése után bezárhatja a <gui>Fájlátvitelek</gui> ablakot."
 
-#: C/send-file.page:80(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:80
 msgid ""
 "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
 "<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
@@ -3145,7 +3319,8 @@ msgstr ""
 "kattintson a <gui>Törlés</gui> gombra a lista kiürítéséhez. Ez a fájlokat "
 "csak a listából törli, a számítógépéről nem."
 
-#: C/send-file.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:87
 msgid ""
 "It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
 "em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
@@ -3153,7 +3328,8 @@ msgstr ""
 "Fájlok küldése csak a következő szolgáltatások használatával lehetséges: "
 "<em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> és <em>Közeli emberek</em>."
 
-#: C/send-file.page:93(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/send-file.page:93
 msgid ""
 "In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
 "Internet, or to a local area network."
@@ -3161,15 +3337,18 @@ msgstr ""
 "Ahhoz, hogy valakinek fájlt tudjon küldeni, csatlakoznia kell az "
 "internethez, vagy helyi hálózathoz."
 
-#: C/send-message.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/send-message.page:8
 msgid "Send a message to one of your contacts."
 msgstr "Üzenet küldése egyik partnerének."
 
-#: C/send-message.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/send-message.page:32
 msgid "Send a message to someone"
 msgstr "Üzenetek küldése"
 
-#: C/send-message.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:36
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, double-click the name of the "
 "contact that you want to have a conversation with."
@@ -3177,7 +3356,8 @@ msgstr ""
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson duplán azon partner nevére, "
 "akivel csevegni szeretne."
 
-#: C/send-message.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:42
 msgid ""
 "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
 "window and press <key>Enter</key> to send it."
@@ -3185,11 +3365,13 @@ msgstr ""
 "Megnyílik egy új ablak. Írja be az üzenetet az ablak alján lévő "
 "szövegmezőbe, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt az elküldéséhez."
 
-#: C/send-message.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/send-message.page:50
 msgid "Send a message to a meta-contact"
 msgstr "Üzenet küldése metapartnernek"
 
-#: C/send-message.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/send-message.page:58
 msgid ""
 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
 "select <gui style=\"menuitem\">Chat</gui>."
@@ -3197,19 +3379,23 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a partnert, akivel csevegni szeretne, és a menüből válassza a "
 "<gui style=\"menuitem\">Csevegés</gui> pontot."
 
-#: C/set-custom-status.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/set-custom-status.page:9
 msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
 msgstr "Személyes állapotüzenetek hozzáadása, szerkesztése vagy törlése."
 
-#: C/set-custom-status.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/set-custom-status.page:15
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
-#: C/set-custom-status.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/set-custom-status.page:34
 msgid "Set a custom message"
 msgstr "Egyéni üzenet beállítása"
 
-#: C/set-custom-status.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/set-custom-status.page:36
 msgid ""
 "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
 "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
@@ -3217,7 +3403,8 @@ msgstr ""
 "Egyes esetekben szüksége lehet egyéni állapotüzenet beállítására, például "
 "közölni ismerőseivel, hogy egy ideig nem lesz elérhető."
 
-#: C/set-custom-status.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/set-custom-status.page:40
 msgid ""
 "It is possible to set a custom message based on the different statuses "
 "available."
@@ -3225,14 +3412,16 @@ msgstr ""
 "A különböző elérhető állapotok alapján lehetőség van egyéni üzenet "
 "beállítására."
 
-#: C/set-custom-status.page:46(item/p) C/set-custom-status.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:46 C/set-custom-status.page:82
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
 "top."
 msgstr ""
 "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban kattintson a felső legördülő listára."
 
-#: C/set-custom-status.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:52
 msgid ""
 "Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
 "the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
@@ -3240,7 +3429,8 @@ msgstr ""
 "Állítsa be azt az állapotot, amelyhez az egyéni üzenetet meg kívánja adni. "
 "Az <gui>Egyéni üzenet</gui> címkével jelöltet válassza."
 
-#: C/set-custom-status.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:58
 msgid ""
 "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
 "press <key>Enter</key> to set the message."
@@ -3248,7 +3438,8 @@ msgstr ""
 "Adja meg egyéni üzenetét az ablak tetején lévő szövegdobozba, és nyomja meg "
 "az <key>Enter</key> billentyűt az üzenet beállításához."
 
-#: C/set-custom-status.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:64
 msgid ""
 "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
 "use it again, click on the little heart on the right of the text box where "
@@ -3258,7 +3449,8 @@ msgstr ""
 "ismételt felhasználáshoz, akkor kattintson az egyéni üzenetet tartalmazó "
 "szövegdoboz jobb oldalán lévő kis szívre."
 
-#: C/set-custom-status.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:69
 msgid ""
 "If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
 "you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
@@ -3267,19 +3459,23 @@ msgstr ""
 "<app>Empathy</app> következő használatakor. Az üzenet alapértelmezésben csak "
 "az aktuális munkamenetben marad meg."
 
-#: C/set-custom-status.page:78(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/set-custom-status.page:78
 msgid "Edit and remove a custom message"
 msgstr "Egyéni üzenet szerkesztése és eltávolítása"
 
-#: C/set-custom-status.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:88
 msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
 msgstr "Válassza az <gui>Egyéni üzenetek szerkesztése</gui> lehetőséget."
 
-#: C/set-custom-status.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:95
 msgid "To edit a custom message:"
 msgstr "Egyéni üzenet szerkesztéséhez:"
 
-#: C/set-custom-status.page:100(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:100
 msgid ""
 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
 "edit and double-click on it."
@@ -3287,17 +3483,20 @@ msgstr ""
 "A <gui>Mentett érték</gui> dobozból válassza ki a szerkeszteni kívánt "
 "állapotüzenetet, és kattintson rá duplán."
 
-#: C/set-custom-status.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:106
 msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
 msgstr ""
 "Írja be az új egyéni üzenetet, és nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt "
 "a módosításához."
 
-#: C/set-custom-status.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:113
 msgid "To remove a custom message:"
 msgstr "Egyéni üzenet eltávolításához:"
 
-#: C/set-custom-status.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:118
 msgid ""
 "From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
 "remove."
@@ -3305,15 +3504,18 @@ msgstr ""
 "A <gui>Mentett érték</gui> dobozból válassza ki az eltávolítani kívánt "
 "állapotüzenetet."
 
-#: C/set-custom-status.page:124(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:124
 msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
 msgstr "Kattintson az <gui>Eltávolítás</gui> gombra."
 
-#: C/set-custom-status.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/set-custom-status.page:133
 msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
 msgstr "Ha elkészült, kattintson a <gui>Bezárás</gui> gombra."
 
-#: C/set-custom-status.page:140(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/set-custom-status.page:140
 msgid ""
 "When you edit a custom message, it will not be set as the current status "
 "message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> window."
@@ -3322,15 +3524,18 @@ msgstr ""
 "állapotüzenetként. Ehhez ki kell választania azt a <gui>Partnerlista</gui> "
 "ablakban."
 
-#: C/share-desktop.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/share-desktop.page:7
 msgid "Show your desktop to your contacts."
 msgstr "Asztalának megmutatása partnereinek."
 
-#: C/share-desktop.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/share-desktop.page:33
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Asztal megosztása"
 
-#: C/share-desktop.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-desktop.page:35
 msgid ""
 "It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
 "this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
@@ -3340,7 +3545,8 @@ msgstr ""
 "övéket. Ezt a funkciót asztala partnereinek való megmutatására használhatja, "
 "így például segítséget kérhet, vagy segíthet nekik megoldani egy problémát."
 
-#: C/share-desktop.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:42
 msgid ""
 "To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
 "support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
@@ -3350,11 +3556,13 @@ msgstr ""
 "kiszolgálónak, amely támogatja ezt a szolgáltatást. A <app>Vino</app>, a "
 "GNOME VNC-kiszolgálója tartalmazza a szükséges támogatást."
 
-#: C/share-desktop.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:51
 msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
 msgstr "A <gui>Partnerlista</gui> ablakban tegye a következők egyikét:"
 
-#: C/share-desktop.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:56
 msgid ""
 "Select the contact you want to share your desktop with and choose "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui> <gui>Share My Desktop</gui></"
@@ -3364,7 +3572,8 @@ msgstr ""
 "a <guiseq><gui>Szerkesztés</gui><gui>Partner</gui><gui>Az asztalom "
 "megosztása</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/share-desktop.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:63
 msgid ""
 "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
 "and select <gui>Share My Desktop</gui>."
@@ -3372,7 +3581,8 @@ msgstr ""
 "Kattintson a jobb egérgombbal a partner nevére, akivel meg szeretné osztani "
 "az asztalát, és válassza <gui>Az asztalom megosztása</gui> menüpontot."
 
-#: C/share-desktop.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:71
 msgid ""
 "An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
 "selected. To view your desktop, they will need to accept it."
@@ -3380,7 +3590,8 @@ msgstr ""
 "A kiválasztott partner kap egy meghívást az asztala megjelenítésére. Az "
 "asztal megjelenítéséhez ezt a partnernek el kell fogadnia."
 
-#: C/share-desktop.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/share-desktop.page:77
 msgid ""
 "You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
 "application."
@@ -3388,7 +3599,8 @@ msgstr ""
 "A partnerét az asztal megosztására használt alkalmazás segítségével "
 "választhatja le a számítógépéről."
 
-#: C/share-desktop.page:82(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:82
 msgid ""
 "For more information about how to use the remote desktop sharing "
 "application, refer to its help."
@@ -3396,7 +3608,8 @@ msgstr ""
 "A távoliasztal-megosztó alkalmazás használatával kapcsolatos további "
 "információkért nézze meg annak súgóját."
 
-#: C/share-desktop.page:90(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/share-desktop.page:90
 msgid ""
 "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
 "system performance slowdown and low Internet speed."
@@ -3404,7 +3617,8 @@ msgstr ""
 "Amikor megosztja asztalát, a rendszer teljesítményének romlását és az "
 "internetkapcsolat lassulását tapasztalhatja."
 
-#: C/share-desktop.page:96(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/share-desktop.page:96
 msgid ""
 "Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
 "for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
@@ -3414,68 +3628,28 @@ msgstr ""
 "a rendszerükre az <app>Empathy</app> és egy kompatibilis távoliasztal-"
 "megjelenítő 2.28-as vagy újabb verziójának kell telepítve lennie."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:40(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:46(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
-msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:54(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
-msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:63(media) C/status-icons.page:70(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
-
-#: C/status-icons.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/status-icons.page:8
 msgid "Understanding the various statuses and status icons."
 msgstr "A különböző állapotok és állapotikonok ismertetése."
 
-#: C/status-icons.page:36(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/status-icons.page:36
 msgid "Status Types and Icons"
 msgstr "Állapottípusok és ikonok"
 
-#: C/status-icons.page:40(media/span)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:40
 msgid "Available icon"
 msgstr "Elérhető ikon"
 
-#: C/status-icons.page:40(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:40
 msgid "<_:media-1/> <gui>Available</gui>"
 msgstr "<_:media-1/> <gui>Elérhető</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:42
 msgid ""
 "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
 "chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
@@ -3483,15 +3657,18 @@ msgstr ""
 "Az <em>Elérhető</em> állapottal jelezheti, hogy a számítógépénél van, és "
 "ráér partnereivel csevegni. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
 
-#: C/status-icons.page:46(media/span)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:46
 msgid "Busy icon"
 msgstr "Elfoglalt ikon"
 
-#: C/status-icons.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:46
 msgid "<_:media-1/> <gui>Busy</gui>"
 msgstr "<_:media-1/> <gui>Elfoglalt</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:48
 msgid ""
 "Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
 "to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
@@ -3505,15 +3682,18 @@ msgstr ""
 "<app>Empathy</app> értesítési buborékokat és hangokat használ, ha Ön "
 "elfoglalt. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
 
-#: C/status-icons.page:54(media/span)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:54
 msgid "Away icon"
 msgstr "Távol ikon"
 
-#: C/status-icons.page:54(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:54
 msgid "<_:media-1/> <gui>Away</gui>"
 msgstr "<_:media-1/> <gui>Távol</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:56
 msgid ""
 "Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
 "<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
@@ -3527,15 +3707,18 @@ msgstr ""
 "Alapértelmezésben az <app>Empathy</app> nem használ értesítő buborékokat és "
 "hangokat, ha Ön távol van. Ehhez az állapothoz beállíthat egyéni üzenetet."
 
-#: C/status-icons.page:63(media/span) C/status-icons.page:70(media/span)
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/status-icons.page:63 C/status-icons.page:70
 msgid "Offline icon"
 msgstr "Kilépett ikon"
 
-#: C/status-icons.page:63(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:63
 msgid "<_:media-1/> <gui>Invisible</gui>"
 msgstr "<_:media-1/> <gui>Láthatatlan</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:65
 msgid ""
 "When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
 "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
@@ -3545,26 +3728,31 @@ msgstr ""
 "kilépettként jelenik meg. Fiókjaihoz ekkor is csatlakozni fog, láthatja "
 "partnerei állapotát, és társalgásokat indíthat velük."
 
-#: C/status-icons.page:70(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/status-icons.page:70
 msgid "<_:media-1/> <gui>Offline</gui>"
 msgstr "<_:media-1/> <gui>Kilépett</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/status-icons.page:72
 msgid ""
 "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
 "accounts."
 msgstr ""
 "Állapotának <em>Kilépettre</em> állítása megszünteti kapcsolatát fiókjaihoz."
 
-#: C/video-call.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/video-call.page:11
 msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
 msgstr "Videobeszélgetés kezdése egyik partnerével."
 
-#: C/video-call.page:37(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/video-call.page:37
 msgid "Start a video conversation"
 msgstr "Videobeszélgetés kezdése"
 
-#: C/video-call.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/video-call.page:39
 msgid ""
 "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
 "conversation with them. This feature only works with certain types of "
@@ -3576,29 +3764,26 @@ msgstr ""
 "fióktípusokkal működik, és a másik félnek is rendelkeznie kell a videohívást "
 "támogató alkalmazással."
 
-#: C/video-call.page:46(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
-#| "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:46
 msgid ""
 "Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
 "\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgstr ""
 "Kattintson a jobb egérgombbal arra a partnerre, akit fel szeretne hívni, és "
-"válassza a "
-"<gui style=\"menuitem\">Videohívás</gui> lehetőséget."
+"válassza a <gui style=\"menuitem\">Videohívás</gui> lehetőséget."
 
-#: C/video-call.page:54(item/p)
-#| msgid ""
-#| "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:54
 msgid ""
 "To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> "
 "button."
 msgstr ""
-"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">lerakás</"
-"gui> gombra."
+"A beszélgetés befejezéséhez kattintson a <gui style=\"button\">lerakás</gui> "
+"gombra."
 
-#: C/video-call.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/video-call.page:60
 msgid ""
 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
@@ -3607,11 +3792,13 @@ msgstr ""
 "style=\"menu\">Videó</gui><gui style=\"menuitem\">Videó ki</gui></guiseq> "
 "menüpontot."
 
-#: C/video-call.page:65(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/video-call.page:65
 msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
 msgstr "Videobeszélgetés indítása metapartnerrel"
 
-#: C/video-call.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/video-call.page:73
 msgid ""
 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
 "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
@@ -3619,6 +3806,137 @@ msgstr ""
 "Válassza ki a partnert, akivel beszélgetni szeretne, és a menüből válassza a "
 "<gui style=\"menuitem\">Videohívás</gui> lehetőséget."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/empathy-logo.png' "
+#~ "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/empathy-logo.png' "
+#~ "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-edit.png' md5='4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gtk-remove.png' "
+#~ "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gtk-remove.png' "
+#~ "md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
+#~ "account on the server</gui>. This feature is not available for all "
+#~ "account types, and may not work with some account providers. See <link "
+#~ "xref=\"create-account\"/> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha még nincs regisztrált fiókja, válassza az <gui>Új fiók létrehozása a "
+#~ "kiszolgálón</gui> lehetőséget. Ez a szolgáltatás nem érhető el minden "
+#~ "fióktípushoz, és egyes szolgáltatók esetén lehet hogy nem működik. "
+#~ "További információkért lásd az <link xref=\"create-account\"/> oldalt."
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
+#~| "md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
+
+#~| msgctxt "_"
+#~| msgid ""
+#~| "external ref='figures/camera-web.png' "
+#~| "md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
+#~ msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikon"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Leírás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
+#~ "microphone.png\"> Icon for audio conversation </media>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
+#~ "microphone.png\">Hanghívások ikonja</media>"
+
+#~ msgid "The contact is able to have an audio conversation."
+#~ msgstr "A partner képes hanghívás fogadására."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\"> "
+#~ "Icon for video conversation </media>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
+#~ "\">Videohívások ikonja</media>"
+
+#~ msgid "The contact is able to have a video conversation."
+#~ msgstr "A partner képes videohívás fogadására."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/video_overview.png' "
+#~ "md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/video_overview.png' "
+#~ "md5='6cfcfbd833bf2234537d402185c40596'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/conf_overview.png' "
+#~ "md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/conf_overview.png' "
+#~ "md5='74c58668fe89c84060f12f6b70a6b903'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/croom_overview.png' "
+#~ "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/croom_overview.png' "
+#~ "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/available.png' "
+#~ "md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/available.png' "
+#~ "md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
+
 #~ msgctxt "link"
 #~ msgid "Empathy Internet Messenger"
 #~ msgstr "Empathy üzenetküldő"