]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
po/vi.po: import from Damned Lies
authorNguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>
Thu, 14 Apr 2011 11:52:55 +0000 (18:52 +0700)
committerNguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>
Thu, 14 Apr 2011 11:58:27 +0000 (18:58 +0700)
po/vi.po

index 3c8411f66f7549a1ae92f49272a002e7abdd6099..bc747b115b7477b349ae9f154136585c5a3e1c0a 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy TRUNK\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-07 10:04+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:25+0700\n"
 "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -28,7 +28,6 @@ msgid "Empathy"
 msgstr "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Empathy Instant Messenger"
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "Trình gửi tin nhắn Empathy"
 
@@ -53,8 +52,6 @@ msgid "Chat window theme"
 msgstr "Sắc thái cửa sổ trò chuyện"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
@@ -122,7 +119,6 @@ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr ""
 
@@ -168,12 +164,10 @@ msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Mở mỗi cuộc trò chuyện mới trong cửa sổ riêng"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid "Path of the adium theme to use"
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Đường dẫn đến sắc thái Adium cần dùng"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "Đường dẫn đến sắc thái Adium cần dùng nếu dùng sắc thái Adium."
 
@@ -206,17 +200,14 @@ msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Phát âm thanh khi mình đăng xuất"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Tự mở thông báo nếu cửa sổ trò chuyện không có tiêu điểm"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-#| msgid "Popup notifications when a contact sign in"
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Thông báo khi bạn bè đăng nhập"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-#| msgid "Popup notifications when a contact sign out"
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Thông báo khi bạn bè đăng xuất"
 
@@ -277,24 +268,18 @@ msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Dùng sắc thái cho phòng trò chuyện"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Bật/tắt công bố vị trí người dùng với những liên lạc."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-#| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng GPS để đoán vị trí."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng di động để đoán vị trí."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Bật/tắt cho phép Empathy dùng mạng để đoán vị trí."
 
@@ -303,18 +288,12 @@ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#| "startup."
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr ""
 "Empathy có nên tự động đăng nhập vào các tài khoản của bạn vào lúc khởi "
 "chạy, hay không."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#| "startup."
 msgid ""
 "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr ""
@@ -322,17 +301,11 @@ msgstr ""
 "chạy, hay không."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-#| "reasons."
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "Bật/tắt buộc Empathy giảm độ chính xác vị trí vì lý do riêng tư."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Dùng ảnh riêng cho liên lạc làm biểu tượng cửa sổ trò chuyện."
@@ -343,96 +316,68 @@ msgid ""
 msgstr "Bật/tắt bộ công cụ phát triển WebKit, như trình kiểm tra Web."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-#| msgid ""
-#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-#| "disconnect/reconnect."
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
 msgstr "Bật/tắt sử dụng trình quản lý kết nối để tự động ngắt/tái kết nối."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
-#| "check with."
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Bật/tắt kiểm tra đoạn gõ so với những ngôn ngữ đã chọn hay không."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr ""
 "Bật/tắt chuyển đổi ký tự miêu tả mặt cười thành biểu tượng xúc cảm trong đối "
 "thoại."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
-#| "network."
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi liên lạc đăng nhập vào mạng, hay không."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-#| "network."
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi liên lạc đăng xuất ra mạng, hay không."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi sự kiện xảy ra, hay không."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận được tin nhắn, hay không."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận được cuộc đối thoại mới, hay không."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi gửi tin nhắn, hay không."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi đăng nhập vào một mạng, hay không."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi đăng xuất ra một mạng, hay không."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Bật/tắt phát âm thanh thông báo khi vắng mặt hoặc bận."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Bật/tắt thông báo khi một liên lạc ngoại tuyén."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Bật tắt thông báo khi một liên lạc trực tuyến."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-#| "even if the chat is already opened, but not focused."
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -441,15 +386,10 @@ msgstr ""
 "ngay cả nếu cửa sổ trò chuyện đã mở nhưng không có tiêu điểm."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi nhận được một tin nhắn mới, hay không."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
@@ -457,35 +397,26 @@ msgstr ""
 "trò chuyện."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Bật/tắt hiện danh sách ngoại tuyến trong danh sách liên lạc."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Có nên phát âm thanh báo khi vắng mặt hay bận, hay không."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-#| msgid "Whether or not to show protocols for contacts in the contact list."
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "Bật/tắt hiển thị giao thức trong danh sách liên lạc."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Bật/tắt hiển thị danh sách liên lạc trong phòng tán gẫu."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Bật/tắt danh sách liên lạc ở chế độ tóm gọn."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
-#| "with the 'x' button in the title bar."
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -494,15 +425,10 @@ msgstr ""
 "« x » trên thanh tựa đề hay không."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Bật/tắt dùng sắc thái cho phòng trò chuyện."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-#| msgid ""
-#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use "
-#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
-#| "will sort the contact list by state."
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -518,24 +444,23 @@ msgstr "Quản lý tài khoản tin nhắn và VoIP"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Tài khoản tin nhắn và VoIP"
 
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
-#| msgid "File transfer completed"
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Hoàn tất truyền nhưng tập tin bị hư"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Đầu liên lạc bên kia không hỗ trợ truyền tập tin"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Tập tin được chọn không phải tập tin bình thường"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Tập tin được chọn là tập tin rỗng"
 
@@ -571,35 +496,37 @@ msgstr "Người dự khác không thể truyền tập tin đó"
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Lỗi không rõ"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Available"
 msgstr "Có mặt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Busy"
 msgstr "Bận"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Away"
 msgstr "Vắng mặt"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
-#| msgid "Invite"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Invisible"
 msgstr "Vô hình"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid "Offline"
 msgstr "Ngoại tuyến"
 
+#. translators: presence type is unknown
+#. translators: encoding video codec is unknown
+#. translators: encoding audio codec is unknown
+#. translators: decoding video codec is unknown
+#. translators: decoding audio codec is unknown
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1911
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không rõ"
 
@@ -608,7 +535,6 @@ msgid "No reason specified"
 msgstr "Không cung cấp lý do"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
-#| msgid "%s is now offline."
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Trạng thái được đặt là ngoại tuyến"
 
@@ -665,27 +591,22 @@ msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Không hỗ trợ mã hoá"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:417
-#| msgid "Certificate not activated"
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Chứng nhận không hợp lệ"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:419
-#| msgid "Connection managers should be used"
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Kết nối bị từ chối"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:421
-#| msgid "Connection managers should be used"
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Không thể thiết lập kết nối"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:423
-#| msgid "Connection managers should be used"
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Kết nối bị đứt"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:425
-#| msgid "This account already exists on the server"
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Tài nguyên này đã được kết nối đến máy chủ"
 
@@ -695,7 +616,6 @@ msgid ""
 msgstr "Kết nối bị thay bằng một kết nối mới dùng cùng tài nguyên"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:430
-#| msgid "This account already exists on the server"
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Tài khoản này đã có trên máy chủ"
 
@@ -704,7 +624,6 @@ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Máy chủ đang bận không thể xử lý kết nối"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:434
-#| msgid "Certificate not provided"
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Chứng nhận bị thu hồi"
 
@@ -778,90 +697,89 @@ msgstr[0] "%d tháng trước"
 msgid "in the future"
 msgstr "trong tương lai"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
 msgid "All"
 msgstr "Tất cả"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Tài khoản"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
-#| msgid "Password:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
 msgid "Password"
 msgstr "Mật khẩu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Máy phục vụ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Cổng"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
 #, c-format
 msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
 msgstr "Tài khoản %s bị sửa bởi My Web Accounts."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "Không thể sửa tài khoản %s bằng Empathy."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "Chạy May Web Accounts"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
-#| msgid "_Username:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
 msgid "Username:"
 msgstr "Tên người dùng:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
 msgid "A_pply"
 msgstr "Á_p dụng"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
 msgid "L_og in"
 msgstr "Đăng _nhập"
 
 #. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Tài khoản:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
-#| msgid "Enabled"
+#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM
+#. * accounts
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2006
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Bật"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2071
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Tài khoản này đã có trên máy chủ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2074
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Tạo tài khoản mới trên máy chủ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "T_hôi"
 
@@ -870,24 +788,23 @@ msgstr "T_hôi"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2563
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s trên %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2589
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Tài khoản %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2593
 msgid "New account"
 msgstr "Tài khoản mới"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
 msgstr "<b>Ví dụ:</b> TênHiểnThị"
 
@@ -919,7 +836,6 @@ msgstr "Mật khẩ_u:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-#| msgid "Password:"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Nhớ mật khẩu"
 
@@ -967,7 +883,6 @@ msgstr "_Máy phục vụ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
 msgid "<b>Example:</b> username"
 msgstr "<b>Ví dụ:</b> tênngườidùng"
 
@@ -986,13 +901,11 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Mật khẩu GroupWise của bạn là gì?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>Ví dụ:</b> 123456789"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-#| msgid "Charset:"
 msgid "Ch_aracter set:"
 msgstr "_Bảng mã:"
 
@@ -1042,7 +955,6 @@ msgid "None"
 msgstr "Không"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#| msgid "Charset:"
 msgid "Character set:"
 msgstr "Bảng mã:"
 
@@ -1075,7 +987,6 @@ msgid "Servers"
 msgstr "Máy phục vụ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-#| msgid "What is your AIM screen name?"
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "Biệt hiệu IRC của bạn là gì?"
 
@@ -1084,22 +995,18 @@ msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Mạng IRC nào?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
 msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
 msgstr "<b>Ví dụ:</b> user@gmail.com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
 msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
 msgstr "<b>Ví dụ:</b> user@jabber.org"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
 msgstr "Yêu cầu _mật mã (TLS/SSL)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgid "I_gnore SSL certificate errors"
 msgstr "_Bỏ qua lỗi chứng nhận SSL"
 
@@ -1108,7 +1015,6 @@ msgid "Override server settings"
 msgstr "Đè thiết lập máy chủ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-#| msgid "Pri_ority:"
 msgid "Priori_ty:"
 msgstr "Ư_u tiên:"
 
@@ -1134,12 +1040,10 @@ msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Dùng SS_L cũ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#| msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Mật khẩu Facebook của bạn là gì?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#| msgid "What is your Windows Live user name?"
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Tên người dùng Facebook Live của bạn là gì?"
 
@@ -1168,12 +1072,10 @@ msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Mật khẩu Jabber mong muốn của bạn là gì?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Ví dụ:</b> user@hotmail.com"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#| msgid "What is your Windows Live password?"
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "ID Windows Live của bạn là gì?"
 
@@ -1186,7 +1088,6 @@ msgid "E-_mail address:"
 msgstr "Địa chỉ e-_mail:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#| msgid "Nickname:"
 msgid "Nic_kname:"
 msgstr "_Biệt hiệu:"
 
@@ -1207,7 +1108,6 @@ msgid "_Published Name:"
 msgstr "Tên công _bố:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
 msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
 msgstr "<b>Ví dụ:</b> user@my.sip.server"
 
@@ -1228,7 +1128,6 @@ msgid "Interval (seconds)"
 msgstr "Khoảng lặp (giây)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-#| msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
 msgid "Keep-Alive Options"
 msgstr "Tuỳ chọn Keep-Alive (giữ kết nối)"
 
@@ -1241,12 +1140,10 @@ msgid "Mechanism:"
 msgstr "Cơ chế:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-#| msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
 msgid "Miscellaneous Options"
 msgstr "Tuỳ chọn linh tinh"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-#| msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
 msgid "NAT Traversal Options"
 msgstr "Tuỳ chọn vượt NAT"
 
@@ -1255,7 +1152,6 @@ msgid "Port:"
 msgstr "Cổng:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#| msgid "<b>Proxy Options</b>"
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Tuỳ chọn uỷ nhiệm"
 
@@ -1284,7 +1180,6 @@ msgid "_Username:"
 msgstr "Tên người _dùng:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "_Bỏ qua lời mời hội thảo hay phòng trò chuyện"
 
@@ -1297,7 +1192,6 @@ msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Mật khẩu Yahoo! của bạn là gì?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-#| msgid "Yahoo I_D:"
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "I_D Yahoo!:"
 
@@ -1311,23 +1205,22 @@ msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Không thể chuyển đổi ảnh"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Không có định dạng ảnh được hỗ trợ nào trên hệ thống này"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Chọn ảnh riêng"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
 msgid "No Image"
 msgstr "Không ảnh"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
 msgid "Images"
 msgstr "Ảnh"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
 msgid "All Files"
 msgstr "Mọi tập tin"
 
@@ -1335,39 +1228,35 @@ msgstr "Mọi tập tin"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Nhấn để phóng to"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Lỗi mở trò chuyện riêng tư"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Chủ đề không được hỗ trợ trong cuộc trò chuyện này"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Bạn không được phép thay đổi chủ đề trò chuyện"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
-#| msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:930
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: xoá mọi trao đổi trong cuộc trò chuyện hiện thời"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
-#| msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <chủ đề>: đặt chủ đề cho cuộc trò chuyện hiện thời"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
-#| msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:936
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <id phòng trò chuyện>: tham gia phòng trò chuyện mới"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
-#| msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:939
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <id phòng trò chuyện>: tham gia phòng trò chuyện mới"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:944
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1375,33 +1264,25 @@ msgstr ""
 "/part [<ID phòng trò chuyện>] [<lý do>]: rời phòng (mặc định là phòng hiện "
 "thời)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
-#| msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:949
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <id liên lạc> [<thông điệp>]: mở trò chuyện riêng tư"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
-#| msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <id liên lạc> <thông điệp>: mở trò chuyện riêng tư"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
-#| msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <biệt hiệu>: đổi biệt hiệu của bạn trên máy chủ hiện thời"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
-#| msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:958
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr ""
 "/me <thông điệp>: gửi thông điệp ACTION (hành động) đến cuộc trò chuyện hiện "
 "thời"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
-#| msgid ""
-#| "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used "
-#| "to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used "
-#| "to join a new chatroom\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:961
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1411,110 +1292,105 @@ msgstr ""
 "gửi thông điệp bắt đầu bằng '/'. Ví dụ \"/sau /join được dùng để tham gia "
 "phòng trò chuyện\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
-#| msgid ""
-#| "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
-#| "show its usage."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr ""
 "/help [<lệnh>]: hiện mọi lệnh hỗ trợ. Nếu có <lệnh> thì hiện cách sử dụng."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:976
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Cách dùng: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1015
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Lệnh lạ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
-#| msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Lệnh lạ, xem /help để biết danh sách lệnh có thể dùng"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
 msgid "offline"
 msgstr "ngoại tuyến"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
 msgid "invalid contact"
 msgstr "liên lạc không hợp lệ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
 msgid "permission denied"
 msgstr "không đủ quyền truy cập"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
 msgid "too long message"
 msgstr "tin nhắn quá dài"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1290
 msgid "not implemented"
 msgstr "chưa được thực hiện"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
 msgid "unknown"
 msgstr "không rõ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Gặp lỗi khi gửi tin nhắn « %s »: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1359 ../src/empathy-chat-window.c:717
 msgid "Topic:"
 msgstr "Chủ đề:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1371
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Chủ đề được đặt thành: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1373
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Chưa xác định chủ đề"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Không có gợi ý)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1940
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Thêm '%s' vào từ điển"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1977
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Thêm '%s' vào từ điển %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Chèn hình cười"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
 msgid "_Send"
 msgstr "_Gửi"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Gợi ý chính tả"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
-#| msgid "Failed to open private chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Lỗi nhận bản ghi gần đây"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s đã ngắt kết nối"
@@ -1522,12 +1398,12 @@ msgstr "%s đã ngắt kết nối"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2294
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s đã đá văng %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s đã bị đá"
@@ -1535,17 +1411,17 @@ msgstr "%s đã bị đá"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2305
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s đã cấm %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s đã bị cấm"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s rời phòng"
@@ -1555,64 +1431,63 @@ msgstr "%s rời phòng"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2346
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s vào phòng"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2371
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s bây giờ là %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2510
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1953
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1126
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Bị ngắt kết nối"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3140
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Bạn có muốn lưu mật khẩu không?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
-#| msgid "Members"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3146
 msgid "Remember"
 msgstr "Nhớ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3156
 msgid "Not now"
 msgstr "Không phải lúc này"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3200
 msgid "Retry"
 msgstr "Thử lại"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Mật khẩu sai; vui lòng thử lại:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3321
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Vào phòng này cần mật khẩu:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
 msgid "Join"
 msgstr "Vào"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3518 ../src/empathy-event-manager.c:1147
 msgid "Connected"
 msgstr "Đã kết nối"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
 msgid "Conversation"
 msgstr "Cuộc nói chuyện"
 
@@ -1629,7 +1504,6 @@ msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Không hỗ trợ chặn liên lạc"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
-#| msgid "permission denied"
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Không đủ quyền truy cập"
 
@@ -1673,25 +1547,25 @@ msgstr "Thông tin cá nhân"
 msgid "New Contact"
 msgstr "Liên lạc mới"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Chặn %s chứ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "Bạn có chắc muốn chặn '%s' lần nữa không?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
 msgid "_Block"
 msgstr "_Chặn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_Thông báo người dùng lạm dụng"
@@ -1713,136 +1587,125 @@ msgid "Ungrouped"
 msgstr "Bỏ nhóm"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-#| msgid "_Favorite Chatroom"
 msgid "Favorite People"
 msgstr "Người ưa thích"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2343
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Bạn có thực sự muốn gỡ bỏ nhóm « %s » không?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2346
 msgid "Removing group"
 msgstr "Đang gỡ bỏ nhóm"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2595
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Bỏ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2465
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Bạn thực sự muốn gỡ bỏ liên lạc « %s » không?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Đang gỡ bỏ liên lạc"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-#| msgid "_Add Contact..."
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "Thê_m liên lạc…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
-#| msgid "_Contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Chặn liên lạc"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Trò chuyện"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Gọi (tiếng)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Gọi (hình)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Cuộc nói chuyện trước"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
-#| msgid "Send file"
 msgid "Send File"
 msgstr "Gửi tập tin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
-#| msgid "Share my desktop"
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Chia sẻ màn hình làm việc"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
-#| msgid "Join _Favorites"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
 msgid "Favorite"
 msgstr "Ưa thích"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Thôn_g tin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-#| msgid "_Edit"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sửa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
+#: ../src/empathy-chat-window.c:935
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Mời bạn vào phòng này"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
-#| msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Mờ_i vào phòng trò chuyện"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
-#| msgid "Select a contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Tìm liên lạc"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
-#| msgid "Search"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
 msgid "Search: "
 msgstr "Tìm: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
-#| msgid "_Add Contact..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "Thê_m liên lạc"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Không tìm thấy liên lạc"
 
@@ -1852,7 +1715,6 @@ msgstr "Chọn liên lạc"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-#| msgid "Fullname:"
 msgid "Full name:"
 msgstr "Họ tên:"
 
@@ -1868,7 +1730,6 @@ msgstr "Địa chỉ E-mail:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-#| msgid "Web site:"
 msgid "Website:"
 msgstr "Trang Web:"
 
@@ -1878,153 +1739,152 @@ msgid "Birthday:"
 msgstr "Ngày sinh:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Mã ISO quốc gia:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
 msgid "Country:"
 msgstr "Quốc gia:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
 msgid "State:"
 msgstr "Bang:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
 msgid "City:"
 msgstr "Thành phố:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
 msgid "Area:"
 msgstr "Vùng:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Mã bưu chính:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
 msgid "Street:"
 msgstr "Đường:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
 msgid "Building:"
 msgstr "Toà nhà:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
 msgid "Floor:"
 msgstr "Tầng:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
 msgid "Room:"
 msgstr "Phòng:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
 msgid "Text:"
 msgstr "Chữ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
 msgid "Description:"
 msgstr "Mô tả:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Mức chính xác:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
 msgid "Error:"
 msgstr "Nhiểu:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Nhiễu dọc (mét):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Nhiễu ngang (mét):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
 msgid "Speed:"
 msgstr "Tốc độ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
 msgid "Bearing:"
 msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Tốc độ leo:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Lần cập nhật cuối:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Kinh độ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Vĩ độ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Cao độ:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Vị trí"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
 #, c-format
-#| msgid "%s of %s"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y lúc %R UTC"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Lưu ảnh riêng"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Không thể lưu ảnh riêng"
 
@@ -2034,7 +1894,7 @@ msgstr "<b>Vị trí</b> vào (ngày)\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
 msgid "Alias:"
 msgstr "Bí danh:"
 
@@ -2054,13 +1914,12 @@ msgstr "Chi tiết liên lạc"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Nhận diện:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-#| msgid "Information requested..."
 msgid "Information requested…"
 msgstr "Yêu cầu thông tin…"
 
@@ -2089,7 +1948,6 @@ msgid "_Add Group"
 msgstr "_Thêm Nhóm"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
-#| msgid "Select"
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Chọn"
@@ -2099,29 +1957,26 @@ msgstr "Chọn"
 msgid "Group"
 msgstr "Nhóm"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "Danh sách sẽ bị chặn:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Danh sách không thể bị chặn:"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
-#| msgid "_Offline Contacts"
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Liên lạc có kết nối"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
-#| msgid "Select a contact"
 msgid "Select contacts to link"
 msgstr "Chọn liên lạc để kết nối"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
-#| msgid "New Contact"
 msgid "New contact preview"
 msgstr "Xem thử liên lạc mới"
 
@@ -2134,29 +1989,26 @@ msgstr "Liên lạc chọn trong danh sách này bên trái sẽ được liên
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
 #, c-format
-#| msgid " (%s)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
-#| msgid "_Edit"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Sửa"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
-#| msgid "_Offline Contacts"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "_Kết nối liên lạc…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Xoá và _chặn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2165,14 +2017,13 @@ msgstr ""
 "Bạn có muốn bỏ liên lạc được liên kết '%s' không? Chú ý điều này sẽ bỏ mọi "
 "liên lạc hình thành nên liên lạc liên kết này."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 msgstr[0] "Liên lạc liên kết có %u liên lạc"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Vị trí</b> vào (ngày)"
 
@@ -2185,7 +2036,6 @@ msgid "New Network"
 msgstr "Mạng mới"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
-#| msgid "Create a new IRC network"
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Chọn mạng IRC"
 
@@ -2194,7 +2044,6 @@ msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "Đặt lại _danh sách mạng"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-#| msgid "Select"
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "Chọn"
@@ -2211,7 +2060,6 @@ msgstr "SSL"
 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
 #. * is a verb.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-#| msgid "_Offline Contacts"
 msgid "Link Contacts"
 msgstr "Liên kết liên lạc"
 
@@ -2230,13 +2078,11 @@ msgstr "Tách hẳn liên lạc liên kết hiển thị thành những liên l
 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
 #. * meta-contact".
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-#| msgid "_Open Link"
 msgid "_Link"
 msgstr "_Liên kết"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
 #, c-format
-#| msgid "invalid contact"
 msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
 msgstr "Bỏ liên kết '%s' chứ?"
 
@@ -2253,7 +2099,7 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "_Bỏ liên kết"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
 msgid "Date"
 msgstr "Ngày"
 
@@ -2269,7 +2115,6 @@ msgstr "Tìm tiếp"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-#| msgid "Video Preview"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Tìm lùi"
 
@@ -2302,17 +2147,17 @@ msgid "New Conversation"
 msgstr "Cuộc nói chuyện mới"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
 msgid "Send _Video"
 msgstr "Truyền _hình"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
 msgid "C_all"
 msgstr "_Gọi"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
 msgid "New Call"
 msgstr "Cuộc gọi mới"
 
@@ -2333,13 +2178,11 @@ msgstr ""
 #. COL_TYPE
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
-#| msgid "Custom Message..."
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Thông điệp riêng…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#| msgid "Edit Custom Messages"
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Sửa thông điệp riêng…"
 
@@ -2355,13 +2198,12 @@ msgstr "Nhấn để chọn trạng thái này là yêu thích"
 msgid "Set status"
 msgstr "Đặt trạng thái"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Đặt hiện diện và trạng thái"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
-#| msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Thông điệp riêng…"
 
@@ -2375,7 +2217,6 @@ msgid "New %s account"
 msgstr "Tài khoản %s mới"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-#| msgid "Hindi"
 msgid "Find:"
 msgstr "Tìm:"
 
@@ -2440,7 +2281,6 @@ msgid "Save _New Status Message"
 msgstr "_Lưu dòng trạng thái mới"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Edit Custom Messages"
 msgid "Saved Status Messages"
 msgstr "Dòng trạng thái đã lưu"
 
@@ -2469,12 +2309,10 @@ msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "Chứng nhận không được ký bởi Certification Authority."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-#| msgid "Certificate expired"
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Chứng nhận đã hết hạn."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-#| msgid "Certificate not activated"
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "Chứng nhận chưa được kích hoạt."
 
@@ -2487,7 +2325,6 @@ msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "Tên máy được xác nhận không khớp với tên máy chủ."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-#| msgid "Certificate self-signed"
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Chứng nhận tự ký."
 
@@ -2505,24 +2342,20 @@ msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-#| msgid "Certificate expired"
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "Chứng nhận không đúng định dạng."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "Tên máy cần có: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
 #, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Tên máy trong chứng nhận: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-#| msgid "Context"
 msgid "Continue"
 msgstr "Tiếp tục"
 
@@ -2535,23 +2368,22 @@ msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr ""
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
-#| msgid "Certificate expired"
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Chi tiết chứng nhận"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Không thể mở địa chỉ URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
 msgid "Select a file"
 msgstr "Chọn một tập tin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Không đủ chỗ để lưu tập tin"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2559,9 +2391,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cần %s vùng trống để lưu tập tin này nhưng chỉ có %s. Vui lòng chọn chỗ khác."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Tập tin đến từ %s"
 
@@ -2733,12 +2564,10 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "Tiếng Việt"
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-#| msgid "The contact selected cannot receive files."
 msgid "The selected contact cannot receive files."
 msgstr "Liên lạc được chọn không thể nhận tập tin."
 
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-#| msgid "The contact selected is offline."
 msgid "The selected contact is offline."
 msgstr "Liên lạc được chọn đã ngoại tuyến."
 
@@ -2823,28 +2652,23 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-#| msgid "There has been an error while importing the accounts."
 msgid "There was an error while importing the accounts."
 msgstr "Lỗi nhập tài khoản."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-#| msgid "There has been an error while parsing the account details."
 msgid "There was an error while parsing the account details."
 msgstr "Lỗi phân tích chi tiết tài khoản."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-#| msgid "There has been an error while creating the account."
 msgid "There was an error while creating the account."
 msgstr "Lỗi tại tài khoản."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-#| msgid "There has been an error."
 msgid "There was an error."
 msgstr "Gặp lỗi."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:179
 #, c-format
-#| msgid "No error message"
 msgid "The error message was: %s"
 msgstr "Thông báo lỗi là: %s"
 
@@ -2857,7 +2681,7 @@ msgstr ""
 "thoát trình hỗ trợ này và thêm tài khoản sau."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Gặp lỗi"
 
@@ -2921,17 +2745,17 @@ msgstr "Không, tôi chỉ muốn biết tình hình người trực tuyến chu
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Chọn tài khoản bạn muốn nhập:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
 msgid "Yes"
 msgstr "Có"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Không, tạm thời vậy thôi"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2943,18 +2767,16 @@ msgstr ""
 "tin bên dưới là đúng. Bạn có thể thay đổi sau này hoặc tắt tính năng này "
 "trong hộp thoại 'Tài khoản'"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
-#| msgid "Edit Account"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Sửa->Tài khoản"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
-#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
 msgstr "Tôi _không muốn bật tính năng này lúc này"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
 msgid ""
 "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
 "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2965,23 +2787,23 @@ msgstr ""
 "cài đặt telepathy-salut. Nếu bạn muốn bật tính năng này, bạn cần cài đặt "
 "telepathy-salut và tạo tài khoản Người chung quanh trong hộp thoại Tài khoản"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "chưa cài đặt telepathy-salut"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "Trợ tá Tài khoản tin nhắn và VoIP"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Chào mừng sử dụng Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Nhập tài khoản đã có"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Vui lòng nhập thông tin cá nhân"
 
@@ -2989,7 +2811,6 @@ msgstr "Vui lòng nhập thông tin cá nhân"
 #. * unsaved changes
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
-#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "Có vài thay đổi chưa lưu trong tài khoản %s của bạn."
 
@@ -3001,24 +2822,20 @@ msgstr "Tài khoản mới của bạn chưa được lưu."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
-#| msgid "Connecting..."
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Đang kết nối…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
 #, c-format
-#| msgid "Offline - %s"
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Ngoại tuyến - %s"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
 #, c-format
-#| msgid "Disconnected - %s"
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Đứt kết nối - %s"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
-#| msgid "Offline - No Network Connection"
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Ngoại tuyến - Không có kết nối mạng"
 
@@ -3027,7 +2844,6 @@ msgid "Unknown Status"
 msgstr "Trạng thái lạ"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
-#| msgid "Offline - Account disabled"
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Ngoại tuyến - Tài khoản bị tắt"
 
@@ -3057,16 +2873,15 @@ msgstr ""
 "những thay đổi của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
-#| msgid "Enabled"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Bật"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Tắt"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3075,7 +2890,6 @@ msgstr ""
 "đổi của bạn. Bạn có muốn tiếp tục không?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Contact information"
 msgid "Loading account information"
 msgstr "Đang nạp thông tin liên lạc"
 
@@ -3084,7 +2898,6 @@ msgid "No protocol installed"
 msgstr "Chưa cài đặt giao thức"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Protocol"
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Giao thức:"
 
@@ -3101,17 +2914,14 @@ msgid "_Add…"
 msgstr "_Thêm…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Import"
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Nhập…"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:243
-#| msgid "- Empathy IM Client"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:250
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr "— Trình gửi tin nhắn Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:259
-#| msgid "Authentication failed"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:266
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Trình xác thực Empathy"
 
@@ -3120,12 +2930,10 @@ msgid "People nearby"
 msgstr "Người chung quanh"
 
 #: ../src/empathy-av.c:118
-#| msgid "- Empathy IM Client"
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "— Trình hình/tiếng Empathy"
 
 #: ../src/empathy-av.c:134
-#| msgid "Empathy IM Client"
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Trình hình/tiếng Empathy"
 
@@ -3145,71 +2953,70 @@ msgstr "Gama (γ)"
 msgid "Volume"
 msgstr "Âm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Khung _lề"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
 msgid "Audio input"
 msgstr "Âm vào"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
 msgid "Video input"
 msgstr "Phim vào"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Vùng quay số"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
-#| msgid "Contact Details"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
 msgid "Details"
 msgstr "Chi tiết"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Gọi cho %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
 msgid "Call"
 msgstr "Gọi"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Địa chỉ IP máy thấy"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Địa chỉ IP máy chủ trên Internet thấy"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Địa chỉ IP bên kia thấy"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Địa chỉ IP của máy chuyển tiếp"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Địa chỉ IP của nhóm multicast"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2270
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Có kết nối - %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2331
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Chi tiết kỹ thuật"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3217,7 +3024,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Phần mềm của %s không hiểu bất kỳ định dạng âm thanh nào mà máy bạn hỗ trợ"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2374
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3225,7 +3032,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Phần mềm của %s không hiểu bất kỳ định dạng hình ảnh nào mà máy bạn hỗ trợ"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2380
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3234,28 +3041,24 @@ msgstr ""
 "Không thể tạo kết nối đến %s. Có thể một trong số các bạn nằm trong một mạng "
 "không hỗ trợ kết nối trực tiếp."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Lỗi mạng"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Định dạng âm thanh cần thiết cho cuộc gọi này chưa được cài đặt trên máy tính"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2393
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Định dạng hình ảnh cần thiết cho cuộc gọi này chưa được cài đặt trên máy tính"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href="
-#| "\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
-#| "window in the Help menu."
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
@@ -3265,24 +3068,23 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%s\">thông báo lỗi này</a> và đính kèm thông tin từ cửa sổ \"Tìm "
 "lỗi\" trong menu Trợ giúp."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2411
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Lỗi trong hệ thống gọi"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2414
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Đến cuối luồng"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2454
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Không thể tạo luồng âm thanh"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2464
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Không thể tạo luồng hình ảnh"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#| msgid "Auto"
 msgid "Audio"
 msgstr "Tiếng"
 
@@ -3355,7 +3157,6 @@ msgid "V_ideo"
 msgstr "_Hình"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-#| msgid "V_ideo"
 msgid "Video"
 msgstr "Hình"
 
@@ -3379,31 +3180,31 @@ msgstr "_Gọi"
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
+#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d chưa đọc)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:484
+#: ../src/empathy-chat-window.c:486
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (và %u nữa)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:500
+#: ../src/empathy-chat-window.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d chưa đọc từ người khác)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:511
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d chưa đọc tất cả)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:711
+#: ../src/empathy-chat-window.c:721
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Đang gõ tin nhắn."
 
@@ -3424,7 +3225,6 @@ msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "_Chèn hình cười"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-#| msgid "Invite _Participant..."
 msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "Mời người _tham gia…"
 
@@ -3437,7 +3237,6 @@ msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Dời thẻ sang _phải"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-#| msgid "No error message"
 msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "Thông báo với mọi tin nhắn"
 
@@ -3458,7 +3257,6 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Sửa"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-#| msgid "_Favorite Chatroom"
 msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "Phòng trò chuyện ư_a thích"
 
@@ -3512,17 +3310,15 @@ msgstr "Cuộc gọi gửi đến"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:511
 #, c-format
-#| msgid "%s is video calling you, do you want to answer?"
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s đang gọi (hình). Bạn có muốn trả lời không?"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s đang gọi. Vạn có muốn đáp ứng không?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Cuộc gọi gửi đến từ %s"
@@ -3535,63 +3331,59 @@ msgstr "_Từ chối"
 msgid "_Answer"
 msgstr "T_rả lời"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:667
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Cuộc gọi gửi đến từ %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:744
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Mời vào phòng"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#: ../src/empathy-event-manager.c:746
 #, c-format
-#| msgid "%s invited you to join %s"
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Mời tham gia %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:753
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s mời bạn tham gia %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:754
+#: ../src/empathy-event-manager.c:761
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Từ chối"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:759
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Vào"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:786
+#: ../src/empathy-event-manager.c:793
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s đã mời bạn tham gia %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#: ../src/empathy-event-manager.c:799
 #, c-format
-#| msgid "You have been invited to join a chat conference."
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Bạn được mời tham gia %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:843
+#: ../src/empathy-event-manager.c:850
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Tập tin gửi đến từ %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
-#| msgid "Password:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370
 msgid "Password required"
 msgstr "Cần mật khẩu"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
 #, c-format
-#| msgid "%s would like to send you a file"
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s muốn được phép thấy bạn khi trực tuyến"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3738,17 +3530,14 @@ msgid "Source"
 msgstr "Nguồn"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:387
-#| msgid "Password:"
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Cung cấp mật khẩu"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:393
-#| msgid "Disconnected"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Ngắt kết nối"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:533
-#| msgid "No topic defined"
 msgid "No match found"
 msgstr "Không tìm thấy"
 
@@ -3781,7 +3570,6 @@ msgid "Contacts on a _Map"
 msgstr "Liên lạc trên _bản đồ"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-#| msgid "Contact List"
 msgid "Find in Contact _List"
 msgstr "Tìm trong danh sách liên lạc"
 
@@ -3798,7 +3586,6 @@ msgid "N_ormal Size"
 msgstr "Cỡ _thường"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-#| msgid "New Call"
 msgid "New _Call…"
 msgstr "_Cuộc gọi mới…"
 
@@ -3827,7 +3614,6 @@ msgid "_Accounts"
 msgstr "_Tài khoản"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-#| msgid "_Offline Contacts"
 msgid "_Blocked Contacts"
 msgstr "Liên lạc bị _chặn"
 
@@ -3844,12 +3630,10 @@ msgid "_File Transfers"
 msgstr "Truyền tập tin"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-#| msgid "_Join"
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Tham gia…"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-#| msgid "New Conversation"
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "_Cuộc nói chuyện mới…"
 
@@ -3866,7 +3650,6 @@ msgid "_Room"
 msgstr "_Phòng"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
-#| msgid "_Show Contact List"
 msgid "_Search for Contacts…"
 msgstr "_Tìm liên lạc…"
 
@@ -3882,14 +3665,6 @@ msgstr "Thành viên"
 #. yes/no, yes/no and a number.
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
 #, c-format
-#| msgctxt ""
-#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
-#| "no and a number."
-#| msgid ""
-#| "<b>%s</b>\n"
-#| "Invite required: %s\n"
-#| "Password required: %s\n"
-#| "Members: %s"
 msgid ""
 "%s\n"
 "Invite required: %s\n"
@@ -4029,7 +3804,6 @@ msgid "Location sources:"
 msgstr "Nguồn vị trí:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-#| msgid "Conversations"
 msgid "Log conversations"
 msgstr "Ghi lại cuộc trò chuyện"
 
@@ -4083,7 +3857,6 @@ msgid "Themes"
 msgstr "Sắc thái"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-#| msgid "Automatically _connect on startup "
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "Tự động kết nối khi khởi _chạy"
 
@@ -4104,7 +3877,6 @@ msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-#| msgid "_Network (IP, Wifi)"
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Mạng (IP, Wi-Fi)"
 
@@ -4197,7 +3969,6 @@ msgstr "Trình quản lý kết nối được chọn không hỗ trợ tìm l
 
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
 #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
-#| msgid "Invite _Participant..."
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Mời người tham gia"
 
@@ -4226,27 +3997,22 @@ msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr "Chọn tài khoản ban đầu (vd, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:193
-#| msgid "account"
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<tài khoản>"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:198
-#| msgid "Import Accounts"
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Tài khoản Empathy"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:237
-#| msgid "Import Accounts"
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Tài khoản Empathy"
 
 #: ../src/empathy-debugger.c:66
-#| msgid "Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Trình gỡ lỗi Empathy"
 
 #: ../src/empathy-chat.c:107
-#| msgid "- Empathy IM Client"
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "— Trình trò chuyện Empathy"
 
@@ -4255,36 +4021,30 @@ msgid "Respond"
 msgstr "Trả lời"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
-#| msgid "_Reject"
 msgid "Reject"
 msgstr "Từ chối"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
-#| msgid "_Answer"
 msgid "Answer"
 msgstr "Trả lời"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
-#| msgid "_Decline"
 msgid "Decline"
 msgstr "Từ chối"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
-#| msgid "_Accept"
 msgid "Accept"
 msgstr "Chấp nhận"
 
 #: ../src/empathy-call-observer.c:130
 #, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Nhỡ cuộc gọi từ %s"
 
 #: ../src/empathy-call-observer.c:133
 #, c-format
-#| msgid "%s is video calling you, do you want to answer?"
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s vừa mới gọi nhưng bạn có một cuộc gọi khác."