]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Portuguese translation
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
Fri, 28 Sep 2012 06:45:21 +0000 (07:45 +0100)
committerDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
Fri, 28 Sep 2012 06:45:21 +0000 (07:45 +0100)
po/pt.po

index 5415ebb6aa6f455ebd809e14e528d25c43a92383..7133f1ec3c6b5798d12d1397e749ca25fd60cd91 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-20 21:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 22:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 07:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-28 07:45+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -780,6 +780,7 @@ msgstr "Erro interno"
 # 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Pessoas Próximas"
 
@@ -1653,7 +1654,7 @@ msgstr "%s é agora conhecido como %s"
 #. * we get the new handler.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desligado"
 
@@ -2980,6 +2981,14 @@ msgstr "Ocidental"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Contactos Principais"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sem Grupo"
+
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
@@ -3305,25 +3314,25 @@ msgstr "Desconhecido"
 msgid "On hold"
 msgstr "Em espera"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2876
+#: ../src/empathy-call-window.c:2878
 msgid "Mute"
 msgstr "Silenciar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+#: ../src/empathy-call-window.c:2880
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2881
+#: ../src/empathy-call-window.c:2883
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2977
+#: ../src/empathy-call-window.c:2979
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Detalhes Técnicos"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3016
+#: ../src/empathy-call-window.c:3018
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3332,7 +3341,7 @@ msgstr ""
 "As aplicações de %s não suportam nenhum dos formatos áudio suportados pelo "
 "seu computador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3021
+#: ../src/empathy-call-window.c:3023
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3341,7 +3350,7 @@ msgstr ""
 "As aplicações de %s não suportam nenhum dos formatos vídeo suportados pelo "
 "seu computador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
+#: ../src/empathy-call-window.c:3029
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3350,25 +3359,25 @@ msgstr ""
 "Incapaz de estabelecer uma ligação com %s. Um dos utilizadores deve estar "
 "numa rede que não permite ligações directas."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3033
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Ocorreu um erro na rede"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3037
+#: ../src/empathy-call-window.c:3039
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Os formatos áudio necessários para esta chamada não estão instalados no seu "
 "computador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3040
+#: ../src/empathy-call-window.c:3042
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Os formatos vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no seu "
 "computador"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3052
+#: ../src/empathy-call-window.c:3054
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3379,32 +3388,32 @@ msgstr ""
 "\">Relate isto como um erro</a> e junte os registos obtidos pela janela "
 "'Depuração' no menu Ajuda."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3061
+#: ../src/empathy-call-window.c:3063
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Ocorreu um erro no motor de chamadas"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3064
+#: ../src/empathy-call-window.c:3066
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Foi alcançado o final do fluxo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3104
+#: ../src/empathy-call-window.c:3106
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Incapaz de estabelecer fluxo áudio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#: ../src/empathy-call-window.c:3116
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Incapaz de estabelecer fluxo vídeo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+#: ../src/empathy-call-window.c:3153
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "O seu saldo actual é %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
+#: ../src/empathy-call-window.c:3157
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Não tem saldo suficiente para essa chamada."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+#: ../src/empathy-call-window.c:3159
 msgid "Top Up"
 msgstr "Carregar"
 
@@ -4763,9 +4772,6 @@ msgstr "Integre as suas contas de Mensagens Instantâneas"
 #~ msgid "Personal Information"
 #~ msgstr "Informação Pessoal"
 
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "Sem Grupo"
-
 #~ msgid "Favorite People"
 #~ msgstr "Pessoas Favoritas"