]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Norwegian bokmål translation
authorKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
Tue, 18 Oct 2011 05:40:57 +0000 (07:40 +0200)
committerKjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
Tue, 18 Oct 2011 05:40:57 +0000 (07:40 +0200)
po/nb.po

index fcba0432537cdb7683669ad2749955373930979d..287bbe6985a3685f35a7bea8ee2f6bd64c3973b1 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy 3.1.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy 3.1.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-13 15:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-13 15:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-18 07:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-18 07:40+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "Language: no\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "Language: no\n"
@@ -594,6 +594,7 @@ msgstr "Status er satt til frakoblet"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:75
 msgid "Network error"
 msgstr "Nettverksfeil"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "Nettverksfeil"
 
@@ -697,20 +698,23 @@ msgstr ""
 "Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på tjeneren "
 "oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket"
 
 "Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på tjeneren "
 "oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Programvaren din er for gammel"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Personer i nærheten"
 
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Personer i nærheten"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:536
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:566
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook-prat"
 
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook-prat"
 
@@ -1310,7 +1314,7 @@ msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Klikk for å forstørre"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
 msgstr "Klikk for å forstørre"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen"
 
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen"
 
@@ -1330,40 +1334,44 @@ msgstr "Valgt kontakt er ugyldig"
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Nødsamtaler er ikke støttet på denne protokollen"
 
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Nødsamtaler er ikke støttet på denne protokollen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat"
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
 msgstr "«%s» er ikke en gyldig kontakt-ID"
 
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
 msgstr "«%s» er ikke en gyldig kontakt-ID"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale"
 
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom"
 
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <prateroms-ID>: bli med i et nytt praterom"
 
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <prateroms-ID>: bli med i et nytt praterom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1371,23 +1379,23 @@ msgstr ""
 "/part [<praterom-ID>] [<årsak>]: forlat praterommet, forvalg er det aktive "
 "rommet"
 
 "/part [<praterom-ID>] [<årsak>]: forlat praterommet, forvalg er det aktive "
 "rommet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: åpne en privat samtale"
 
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: åpne en privat samtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: åpne en privat samtale"
 
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: åpne en privat samtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <kallenavn>: bytt kallenavn på denne tjeneren"
 
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <kallenavn>: bytt kallenavn på denne tjeneren"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <melding>: send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale"
 
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <melding>: send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1397,11 +1405,11 @@ msgstr ""
 "sende en melding som starter med tegnet «/». For eksempel: «/say /join "
 "brukes til å bli med i et nytt praterom»"
 
 "sende en melding som starter med tegnet «/». For eksempel: «/say /join "
 "brukes til å bli med i et nytt praterom»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <kontakt-ID>: vis informasjon om en kontakt"
 
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <kontakt-ID>: vis informasjon om en kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1409,113 +1417,120 @@ msgstr ""
 "/help [<kommando>]: vis alle støttede kommandoer. Vis hjelp for <kommando> "
 "hvis den er definert."
 
 "/help [<kommando>]: vis alle støttede kommandoer. Vis hjelp for <kommando> "
 "hvis den er definert."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Bruk: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Bruk: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Ukjent kommando"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Ukjent kommando"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer"
 
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer"
 
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "ikke nok kreditt til å sende melding"
 
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "ikke nok kreditt til å sende melding"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "ikke nok kreditt til å sende melding. <a href='%s'>Fyll på</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
 msgid "not capable"
 msgstr "ikke kapabel"
 
 msgid "not capable"
 msgstr "ikke kapabel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
 msgid "offline"
 msgstr "frakoblet"
 
 msgid "offline"
 msgstr "frakoblet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ugyldig kontakt"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "ugyldig kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
 msgid "permission denied"
 msgstr "tilgang nektet"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "tilgang nektet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
 msgid "too long message"
 msgstr "meldingen er for lang"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "meldingen er for lang"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
 msgid "not implemented"
 msgstr "ikke implementert"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "ikke implementert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "ukjent"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1498
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1502
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599 ../src/empathy-chat-window.c:761
 msgid "Topic:"
 msgstr "Emne:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "Emne:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Emnet er satt til: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Emnet er satt til: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Emne ikke definert"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Emne ikke definert"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Ingen forslag)"
 
 #. translators: %s is the selected word
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Ingen forslag)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Legg til «%s» i ordboken"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Legg til «%s» i ordboken"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Legg til «%s» i ordbok for %s"
 
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Legg til «%s» i ordbok for %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Sett inn smilefjes"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Sett inn smilefjes"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1840
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1843
 msgid "_Send"
 msgstr "_Send"
 
 #. Spelling suggestions
 msgid "_Send"
 msgstr "_Send"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2373
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Staveforslag"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Staveforslag"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Klarte ikke å hente siste logger"
 
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Klarte ikke å hente siste logger"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s har koblet fra"
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s har koblet fra"
@@ -1523,12 +1538,12 @@ msgstr "%s har koblet fra"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s ble sparket av %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s ble sparket av %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s ble sparket"
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s ble sparket"
@@ -1536,17 +1551,17 @@ msgstr "%s ble sparket"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2577
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2617
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s ble bannlyst"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s ble bannlyst"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2624
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s har forlatt rommet"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s har forlatt rommet"
@@ -1556,17 +1571,17 @@ msgstr "%s har forlatt rommet"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2633
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2658
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s har blitt med i rommet"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s har blitt med i rommet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2683
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s er nå kjent som %s"
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s er nå kjent som %s"
@@ -1574,54 +1589,54 @@ msgstr "%s er nå kjent som %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
 #: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1546
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
 #: ../src/empathy-event-manager.c:1260 ../src/empathy-call-window.c:1546
-#: ../src/empathy-call-window.c:1596 ../src/empathy-call-window.c:2641
+#: ../src/empathy-call-window.c:1596 ../src/empathy-call-window.c:2642
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Koblet fra"
 
 #. Add message
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Koblet fra"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Vil du lagre dette passordet?"
 
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Vil du lagre dette passordet?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3446
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
 msgid "Remember"
 msgstr "Husk"
 
 msgid "Remember"
 msgstr "Husk"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498
 msgid "Not now"
 msgstr "Ikke nå"
 
 msgid "Not now"
 msgstr "Ikke nå"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3542
 msgid "Retry"
 msgstr "Prøv igjen"
 
 msgid "Retry"
 msgstr "Prøv igjen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3546
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:"
 
 #. Add message
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3676
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:"
 
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3661
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3703
 msgid "Join"
 msgstr "Bli med"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Bli med"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3863 ../src/empathy-event-manager.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3891 ../src/empathy-event-manager.c:1281
 msgid "Connected"
 msgstr "Koblet til"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Koblet til"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3946
 msgid "Conversation"
 msgstr "Samtale"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
 msgid "Conversation"
 msgstr "Samtale"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3951
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
@@ -1740,112 +1755,97 @@ msgstr "Abonnementsforespørsel"
 msgid "_Block User"
 msgstr "_Blokker bruker"
 
 msgid "_Block User"
 msgstr "_Blokker bruker"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ikke gruppert"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Favorittpersoner"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1935
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1937
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
 msgid "Removing group"
 msgstr "Fjerner gruppe"
 
 #. Remove
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
 msgid "Removing group"
 msgstr "Fjerner gruppe"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2036
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2016
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2018
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Fjerner kontakt"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Fjerner kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:212
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Legg til kontakt …"
 
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Legg til kontakt …"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Blokker kontakt"
 
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Blokker kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:321
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Prat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Prat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:850
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Lydsamtale"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Lydsamtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:895
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videosamtale"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videosamtale"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:948
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Tidligere samtaler"
 
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Tidligere samtaler"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:989
 msgid "Send File"
 msgstr "Send fil"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "Send fil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1031
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Del mitt skrivebord"
 
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Del mitt skrivebord"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favoritt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1094
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_masjon"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_masjon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:552
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1285
 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1331
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Inviter til praterom"
 
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Inviter til praterom"
 
@@ -2072,6 +2072,12 @@ msgstr "Lagre personbilder"
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Kan ikke lagre personbilde"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Kan ikke lagre personbilde"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favoritt"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Plassering</b> (dato)\t"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Plassering</b> (dato)\t"
@@ -2137,7 +2143,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Velg"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
 msgstr "Velg"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1833
+#: ../src/empathy-main-window.c:1967
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
@@ -2204,19 +2210,19 @@ msgid "HOME"
 msgstr "Hjemme"
 
 #. add an SMS button
 msgstr "Hjemme"
 
 #. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:295
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1143
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1169
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "Koble kontakter …"
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "Koble kontakter …"
@@ -2490,13 +2496,57 @@ msgstr "side 2"
 msgid "Contact ID:"
 msgstr "KontaktID:"
 
 msgid "Contact ID:"
 msgstr "KontaktID:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:77
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "Kontakten er koblet fra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:79
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Valgt kontakt er ugyldig eller ukjent"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "Kontakten støtter ikke denne type samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:91
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:93
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Kanalen er full"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Du må bli invitert til å bli med i denne kanalen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Kan ikke fortsette da du er koblet fra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Tilgang nektet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen"
+
 #. add chat button
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:305
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Prat"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Prat"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:324
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Ny samtale"
 
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Ny samtale"
 
@@ -2634,12 +2684,12 @@ msgstr "Samtale avsluttet"
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Rediger egendefinerte meldinger"
 
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Rediger egendefinerte meldinger"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1044
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Melding redigert %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Melding redigert %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1749
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -2732,19 +2782,19 @@ msgstr "Husk dette valget for fremtidige tilkoblinger"
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Sertifikatdetaljer"
 
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Sertifikatdetaljer"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Kan ikke åpne URI"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Kan ikke åpne URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1832
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1835
 msgid "Select a file"
 msgstr "Velg en fil"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Velg en fil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1907
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Ikke nok ledig plass til å lagre filen"
 
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Ikke nok ledig plass til å lagre filen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1912
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1915
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2753,7 +2803,7 @@ msgstr ""
 "%s ledig plass kreves for å lagre denne filen, men kun %s er tilgjengelig. "
 "Vennligst velg en annen lokasjon."
 
 "%s ledig plass kreves for å lagre denne filen, men kun %s er tilgjengelig. "
 "Vennligst velg en annen lokasjon."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1959
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Innkommende fil fra %s"
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Innkommende fil fra %s"
@@ -3379,12 +3429,12 @@ msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
 msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2960
+#: ../src/empathy-call-window.c:2961
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tekniske detaljer"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tekniske detaljer"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2998
+#: ../src/empathy-call-window.c:2999
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3394,7 +3444,7 @@ msgstr ""
 "datamaskin"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
 "datamaskin"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:3003
+#: ../src/empathy-call-window.c:3004
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3404,7 +3454,7 @@ msgstr ""
 "datamaskin"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
 "datamaskin"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:3009
+#: ../src/empathy-call-window.c:3010
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3414,12 +3464,12 @@ msgstr ""
 "ikke tillater direkte tilkoblinger."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
 "ikke tillater direkte tilkoblinger."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:3015
+#: ../src/empathy-call-window.c:3016
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:3019
+#: ../src/empathy-call-window.c:3020
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
@@ -3427,7 +3477,7 @@ msgstr ""
 "datamaskin"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
 "datamaskin"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:3022
+#: ../src/empathy-call-window.c:3023
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
@@ -3435,7 +3485,7 @@ msgstr ""
 "datamaskin"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
 "datamaskin"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:3034
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3447,22 +3497,22 @@ msgstr ""
 "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
 "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen."
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:3043
+#: ../src/empathy-call-window.c:3044
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:3046
+#: ../src/empathy-call-window.c:3047
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Slutt på strømmen ble nådd"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Slutt på strømmen ble nådd"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:3086
+#: ../src/empathy-call-window.c:3087
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:3096
+#: ../src/empathy-call-window.c:3097
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
 
@@ -3553,8 +3603,8 @@ msgstr "Slå av/på overføring av video"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2590 ../src/empathy-call-window.c:2591
-#: ../src/empathy-call-window.c:2592 ../src/empathy-call-window.c:2593
+#: ../src/empathy-call-window.c:2591 ../src/empathy-call-window.c:2592
+#: ../src/empathy-call-window.c:2593 ../src/empathy-call-window.c:2594
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
@@ -3963,39 +4013,48 @@ msgstr "Koble fra"
 msgid "No match found"
 msgstr "Ingen treff funnet"
 
 msgid "No match found"
 msgstr "Ingen treff funnet"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:803
+#: ../src/empathy-main-window.c:750
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:818
+msgid "Update software..."
+msgstr "Oppdater programvare …"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:824 ../src/empathy-main-window.c:949
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:937
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Koble til på nytt"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Koble til på nytt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:809
+#: ../src/empathy-main-window.c:943
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Rediger konto"
 
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Rediger konto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:815
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
-
 #. Translators: this string will be something like:
 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
 #. Translators: this string will be something like:
 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:954
+#: ../src/empathy-main-window.c:1088
 #, c-format
 msgid "Top up %s (%s)..."
 msgstr "Fyll opp %s (%s) …"
 
 #, c-format
 msgid "Top up %s (%s)..."
 msgstr "Fyll opp %s (%s) …"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1001
+#: ../src/empathy-main-window.c:1135
 msgid "Top up account credit"
 msgstr "Fyll opp kreditt for konto"
 
 #. top up button
 msgid "Top up account credit"
 msgstr "Fyll opp kreditt for konto"
 
 #. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1072
+#: ../src/empathy-main-window.c:1206
 msgid "Top Up..."
 msgstr "Fyll opp …"
 
 msgid "Top Up..."
 msgstr "Fyll opp …"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1815
+#: ../src/empathy-main-window.c:1949
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2190
+#: ../src/empathy-main-window.c:2324
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktliste"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "Kontaktliste"
 
@@ -4352,43 +4411,47 @@ msgid "Themes"
 msgstr "Temaer"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgstr "Temaer"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "Variant:"
 msgstr "Variant:"
 
 msgid "Variant:"
 msgstr "Variant:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "Koble til _automatisk ved oppstart"
 
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "Koble til _automatisk ved oppstart"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Mobiltelefon"
 
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_Mobiltelefon"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Aktiver varsling med bobler"
 
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "_Aktiver varsling med bobler"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Aktiver varsling med lyder"
 
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Aktiver varsling med lyder"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Nettverk (IP, Wi-Fi)"
 
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "_Nettverk (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
 
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Publiser plassering til mine kontakter"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "_Publiser plassering til mine kontakter"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Reduser nøyaktighet for plassering"
 
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Reduser nøyaktighet for plassering"
 
@@ -4623,20 +4686,20 @@ msgstr "%s prøvde å ringe deg, men du var i en annen samtale."
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2889
+#: ../src/empathy-call-window.c:2890
 msgid "On hold"
 msgstr "På vent"
 
 msgid "On hold"
 msgstr "På vent"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2892
+#: ../src/empathy-call-window.c:2893
 msgid "Mute"
 msgstr "Demp"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Demp"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2894
+#: ../src/empathy-call-window.c:2895
 msgid "Duration"
 msgstr "Varighet"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
 msgid "Duration"
 msgstr "Varighet"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2897
+#: ../src/empathy-call-window.c:2898
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s – %d:%02dm"
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s – %d:%02dm"
@@ -4644,3 +4707,9 @@ msgstr "%s – %d:%02dm"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
 msgid "_Match case"
 msgstr "Skill _mellom små/store bokstaver"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
 msgid "_Match case"
 msgstr "Skill _mellom små/store bokstaver"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Ikke gruppert"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Favorittpersoner"