]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated slovak translation
authorPavol Klačanský <pavol@klacansky.com>
Tue, 10 Sep 2013 19:19:30 +0000 (21:19 +0200)
committerPeter Mráz <etkinator@gmail.com>
Tue, 10 Sep 2013 19:19:30 +0000 (21:19 +0200)
po/sk.po

index 76db1a6bd77da782f8fd749b20de7e57d6685f18..8dcb9444e3978d47b5354aad3f6e6b6edcb1a70e 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-23 15:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-22 09:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-09 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-02 13:46+0100\n"
 "Last-Translator: Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -556,41 +556,11 @@ msgstr "Či Empathy môže publikovať polohu používateľa jeho kontaktom."
 
 # gsettings summary
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
-
-# gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
-
-# gsettings summary
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy by mal znížiť presnosť určenia polohy"
 
 # gsettings description
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
@@ -1072,7 +1042,7 @@ msgstr "nie je implementované"
 msgid "unknown"
 msgstr "neznáma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:971
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1686 ../src/empathy-chat-window.c:974
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
@@ -1651,7 +1621,7 @@ msgstr "_Upraviť"
 # PK: kontakt
 #. send invitation
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1793
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1274
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1277
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Vás pozýva do tejto miestnosti"
 
@@ -1662,6 +1632,7 @@ msgstr "_Pozvať do diskusnej miestnosti"
 
 # gtk_image_menu_item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:2035
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Pridať kontakt…"
 
@@ -1807,7 +1778,7 @@ msgstr "Nadmorská výška:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:664
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
@@ -2030,7 +2001,7 @@ msgstr "_Upraviť"
 
 # GtkMenuItem Edit
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Delete All History..."
+msgid "Delete All History"
 msgstr "Odstrániť celú históriu…"
 
 #  GtkToolButton label
@@ -2040,7 +2011,7 @@ msgstr "Profil"
 
 #  GtkToolButton label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1490 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1493 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Rozhovor"
 
@@ -2057,7 +2028,7 @@ msgstr "strana 2"
 
 # GtkLabel
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\">Načítava sa…</span>"
 
 # label
@@ -2317,13 +2288,13 @@ msgstr "_Prijať"
 
 # %s je cas vo formate "%H:%M:%S"
 # tooltip
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1217
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Správa upravená o %s"
 
 # Variant:
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1919
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálny"
 
@@ -2629,7 +2600,7 @@ msgstr "Úprava parametrov pripojenia"
 
 # button
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:716
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgid "_Edit Connection Parameters"
 msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1246
@@ -3170,7 +3141,7 @@ msgstr "Zavrieť okno"
 msgid "Leave room"
 msgstr "Opustiť miestnosť"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:669 ../src/empathy-chat-window.c:692
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672 ../src/empathy-chat-window.c:695
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3179,7 +3150,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprečítaná)"
 msgstr[2] "%s (%d neprečítané)"
 
 # PM: %u je počet otvorených kariet nie sú to ľudia
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:687
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3188,7 +3159,7 @@ msgstr[1] "%s (a %u ďalšia)"
 msgstr[2] "%s (a %u ďalšie)"
 
 # PM: myslia sa karty takže "na" alebo "v" nie "od"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:700
+#: ../src/empathy-chat-window.c:703
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3196,7 +3167,7 @@ msgstr[0] "%s (%d neprečítaných na ďalších)"
 msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na ďalších)"
 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na ďalších)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:709
+#: ../src/empathy-chat-window.c:712
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3205,12 +3176,12 @@ msgstr[1] "%s (%d neprečítaná na všetkých)"
 msgstr[2] "%s (%d neprečítané na všetkých)"
 
 # tooltip
-#: ../src/empathy-chat-window.c:946
+#: ../src/empathy-chat-window.c:949
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
 # tooltip
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+#: ../src/empathy-chat-window.c:957
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3219,7 +3190,7 @@ msgstr[1] "Posiela sa %d správa"
 msgstr[2] "Posielajú sa %d správy"
 
 # tooltip
-#: ../src/empathy-chat-window.c:974
+#: ../src/empathy-chat-window.c:977
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Píše správu."
 
@@ -3372,7 +3343,7 @@ msgid "Info"
 msgstr "Informácie"
 
 # gtk_list_store
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2068
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1993 ../src/empathy-debug-window.c:2073
 msgid "Message"
 msgstr "Správa"
 
@@ -3428,7 +3399,7 @@ msgstr "Kategória"
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2096
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -3834,52 +3805,52 @@ msgid "Account disconnected"
 msgstr "Účet odpojený"
 
 # gtk_tree_view
-#: ../src/empathy-preferences.c:380
+#: ../src/empathy-preferences.c:374
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:631
+#: ../src/empathy-preferences.c:625
 msgid "Juliet"
 msgstr "Júlia"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:638
+#: ../src/empathy-preferences.c:632
 msgid "Romeo"
 msgstr "Rómeo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
+#: ../src/empathy-preferences.c:638
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Rómeo, Rómeo, prečo si ty Rómeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:648
+#: ../src/empathy-preferences.c:642
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Zapri otca, odriekni sa mena;"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:651
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "A či, ak nechceš, prisahaj mi lásku"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:648
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "A ja prestanem byť Capulettová."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Mám počúvať, a či hneď odvetiť?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Kontakt Júlia sa odpojil"
 
 # window title
-#: ../src/empathy-preferences.c:1026
+#: ../src/empathy-preferences.c:1020
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
@@ -4043,28 +4014,8 @@ msgstr "_Znížiť presnosť určenia polohy"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Súkromie"
 
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobil"
-
-# GtkCheckButton
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
-
-# GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Zdroje polohy:"
-
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid ""
 "The list of languages reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -4072,27 +4023,27 @@ msgstr ""
 "Zoznam jazykov obsahuje iba tie jazyky, pre ktoré máte nainštalovaný slovník."
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "Enable spell checking for languages:"
 msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pre jazyky:"
 
 # tab
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Kontrola pravopisu"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Chat Th_eme:"
 msgstr "_Téma rozhovoru:"
 
 # GtkLabel
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
 msgid "Variant:"
 msgstr "Variant:"
 
 # tab
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
 msgid "Themes"
 msgstr "Témy"
 
@@ -4147,7 +4098,7 @@ msgstr "Online účty"
 
 # button
 #: ../src/empathy-roster-window.c:747
-msgid "Update software..."
+msgid "Update software"
 msgstr "Aktualizovať softvér…"
 
 # tooltip
@@ -4196,29 +4147,31 @@ msgstr "Nepridali ste ešte žiadny kontakt"
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Žiadne prihlásené kontakty"
 
-# menu item
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
-msgid "_New Conversation..."
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
 msgstr "_Nová konverzácia…"
 
-# menu item
+# GtkAction
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Call..."
-msgstr "Nový _hovor…"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "N_ový hovor…"
 
 # menu item
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-# menu item Contacts
+# gtk_image_menu_item
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
-msgid "_Add Contacts..."
+msgid "_Add Contacts"
 msgstr "_Pridať kontakty…"
 
 # menu item Contacts
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
-msgid "_Search for Contacts..."
+msgid "_Search for Contacts"
 msgstr "_Hľadať kontakty…"
 
 # menu item Contacts
@@ -4231,9 +4184,9 @@ msgstr "Za_blokované kontakty"
 msgid "_Rooms"
 msgstr "_Miestnosti"
 
-# menu item Rooms
+# button
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Join..."
+msgid "_Join"
 msgstr "_Vstúpiť…"
 
 # menu item Rooms
@@ -4292,21 +4245,6 @@ msgstr "_Prihlásiť sa"
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "Zobraziť _odhlásené kontakty"
 
-# GtkButton
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Pridať kontakt…"
-
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nová konverzácia…"
-
-# GtkAction
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "N_ový hovor…"
-
 # GtkAction
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
 msgid "Status"
@@ -4331,3 +4269,67 @@ msgstr "Upraviť voľby účtu %s"
 #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "Integruje vaše účty pre internetovú komunikáciu"
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy môže použiť sieť na odhadnutie polohy"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+#~ msgstr "Či má Empathy použiť sieť na odhadnutie polohy."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy môže použiť sieť mobilného operátora na odhadnutie polohy"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#~ msgstr "Či má Empathy použiť mobilnú sieť na odhadnutie polohy."
+
+# gsettings summary
+#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+#~ msgstr "Empathy môže použiť GPS na odhadnutie polohy"
+
+# gsettings description
+#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+#~ msgstr "Či má Empathy použiť GPS na odhadnutie polohy."
+
+# GtkCheckButton
+#~ msgid "_GPS"
+#~ msgstr "_GPS"
+
+# GtkCheckButton
+#~ msgid "_Cellphone"
+#~ msgstr "_Mobil"
+
+# GtkCheckButton
+#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+#~ msgstr "_Sieť (IP, Wi-Fi)"
+
+# GtkLabel
+#~ msgid "Location sources:"
+#~ msgstr "Zdroje polohy:"
+
+# button
+#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
+#~ msgstr "_Upraviť parametre pripojenia…"
+
+# menu item
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Nová konverzácia…"
+
+# menu item
+#~ msgid "New _Call..."
+#~ msgstr "Nový _hovor…"
+
+# menu item Contacts
+#~ msgid "_Add Contacts..."
+#~ msgstr "_Pridať kontakty…"
+
+# menu item Rooms
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Vstúpiť…"
+
+# GtkButton
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Pridať kontakt…"