]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
[l10n] Updated Estonian translation
authorMattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>
Fri, 2 Mar 2012 11:52:42 +0000 (13:52 +0200)
committerPriit Laes <plaes@plaes.org>
Fri, 2 Mar 2012 11:52:42 +0000 (13:52 +0200)
po/et.po

index 5bdb1075062260c453e033ef313e03d2e8fffca9..37fc4c0f48b35b9c67c596cb104211ff1913fc10 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy MASTER\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-27 07:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-27 11:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-02 10:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-02 13:04+0200\n"
 "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Estonian <>\n"
 "Language: et\n"
@@ -1537,6 +1537,8 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Vali konto, mille kaudu kõne teha"
 
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
 msgid "Call"
 msgstr "Kõne"
 
@@ -2300,6 +2302,131 @@ msgstr " - Empathy autentimisklient"
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Empathy autentimisklient"
 
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy audio/video klient"
+
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy audio/video klient"
+
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastsus"
+
+msgid "Brightness"
+msgstr "Heledus"
+
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+msgid "Volume"
+msgstr "Helitugevus"
+
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Külgriba"
+
+msgid "Audio input"
+msgstr "Audiosisend"
+
+msgid "Video input"
+msgstr "Videosisend"
+
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Sõrmlaud"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Andmed"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Kõne kasutajaga %s"
+
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "IP-aadress, nagu masin seda näeb"
+
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "IP-aadress, nagu server internetis seda näeb"
+
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Masina IP-aadress, nagu teine masin seda näeb"
+
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Edastusserveri IP-aadress"
+
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Multicast grupi IP-aadress"
+
+msgctxt "codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Ühendatud — %d:%02dm"
+
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnilised andmed"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Kontakti %s tarkvara ei oska kasutada ühtegi sinu arvutisse paigaldatud "
+"helikoodekit"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Kontakti %s tarkvara ei oska kasutada ühtegi sinu arvutisse paigaldatud "
+"videokoodekit"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Ühendust kontaktiga %s pole võimalik alustada. Võib-olla oled võrgus, kus "
+"pole otseühendused lubatud."
+
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Võrgus esines tõrge"
+
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Selle kõne jaoks vajalikud helikoodekid ei ole sinu arvutisse paigaldatud"
+
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Selle kõne jaoks vajalikud videokoodekid ei ole sinu arvutisse paigaldatud"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Telepathy komponendiga juhtus midagi ootamatut. Palun <a href=\"%s"
+"\">raporteeri sellest veast</a> ja lisa manusena logid, mille saad "
+"'Silumise' nupu alt abimenüüst."
+
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Helistamismootoris esines viga"
+
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Jõuti voo lõppu"
+
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Helivoogu pole võimalik alustada"
+
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Videovoogu pole võimalik alustada"
+
 msgid "_Call"
 msgstr "_Helista"
 
@@ -3081,6 +3208,42 @@ msgstr "Olek"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Lõpeta"
 
+msgid "Redial"
+msgstr "Vali uuesti"
+
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video välja"
+
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Video eelvaade"
+
+msgid "Video On"
+msgstr "Video sisse"
+
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Kontaktile uuesti helistamine"
+
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kaamera välja"
+
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Kaamera väljalülitamine ja video saatmise lõpetamine"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaade"
+
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Kaamera sisselülitamine, kuid videot ei saadeta"
+
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kaamera sisse"
+
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Kaamera sisselülitamine ja video saatmine"
+
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Kontaktide kaardivaade"
 
@@ -3225,27 +3388,6 @@ msgstr "%s proovis sulle helistada ajal, mil Sul oli teine kõne pooleli."
 msgid "i"
 msgstr "i"
 
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Kõne kasutajaga %s"
-
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "IP-aadress, nagu masin seda näeb"
-
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "IP-aadress, nagu server internetis seda näeb"
-
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "Masina IP-aadress, nagu teine masin seda näeb"
-
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "Edastusserveri IP-aadress"
-
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "Multicast grupi IP-aadress"
-
 msgid "On hold"
 msgstr "Ootel"
 
@@ -3260,68 +3402,6 @@ msgstr "Kestus"
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tehnilised andmed"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Kontakti %s tarkvara ei oska kasutada ühtegi sinu arvutisse paigaldatud "
-"helikoodekit"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Kontakti %s tarkvara ei oska kasutada ühtegi sinu arvutisse paigaldatud "
-"videokoodekit"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Ühendust kontaktiga %s pole võimalik alustada. Võib-olla oled võrgus, kus "
-"pole otseühendused lubatud."
-
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Võrgus esines tõrge"
-
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Selle kõne jaoks vajalikud helikoodekid ei ole sinu arvutisse paigaldatud"
-
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Selle kõne jaoks vajalikud videokoodekid ei ole sinu arvutisse paigaldatud"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Telepathy komponendiga juhtus midagi ootamatut. Palun <a href=\"%s"
-"\">raporteeri sellest veast</a> ja lisa manusena logid, mille saad "
-"'Silumine' nupu alt abimenüüst."
-
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Helistamismootoris esines viga"
-
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "Jõuti voo lõppu"
-
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Helivoogu pole võimalik alustada"
-
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Videovoogu pole võimalik alustada"
-
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Konto praegune seis on %s."
@@ -3332,12 +3412,6 @@ msgstr "Kahjuks pole selle kõne jaoks piisavalt krediiti."
 msgid "Top Up"
 msgstr "Lae kontot"
 
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy audio/video klient"
-
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy audio/video klient"
-
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Tõstutundlik"