Updated Russian translation
authorVladislav Boboshko <vl.boboshko@gmail.com>
Sat, 3 Dec 2011 20:42:51 +0000 (00:42 +0400)
committerYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>
Sat, 3 Dec 2011 20:42:51 +0000 (00:42 +0400)
po/ru.po

index 242f3d4..89e736d 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 12:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-02 14:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-04 00:41+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,406 +45,398 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "Всегда открывать новую беседу в новом окне."
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "Громкость вызова"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "Громкость вызова в процентах"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Camera device"
 msgstr "Камера"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Camera position"
 msgstr "Положение камеры"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
 msgstr "Символ для добавления после псевдонима, если в беседе используется автодополнение псевдонимов по клавише Tab."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "Тема окна беседы"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "Вариант тема для окна беседы"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr "Список языков, используемых при проверке орфографии, разделённых запятыми (например «en, fr, ru»)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "Компактный список собеседников"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Connection managers should be used"
 msgstr "Используемые диспетчеры соединений"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "Путь к объекту D-Bus последней учётной записи, выбранной для присоединения к комнате."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr "Камера, используемая по умолчанию для видеовызовов, напр. /dev/video0."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "Каталог, используемый для выбора изображений аватаров"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "Выключить всплывающие уведомления в состоянии «отсутствует»"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "Выключить звуки в состоянии «отсутствует»"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "Показывать наступающие события в области состояния"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
 msgstr "Показывать наступающие события в области состояния. Если ключ не установлен, показывать их непосредственно пользователю."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Echo cancellation support"
 msgstr "Поддержка подавления эха"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "Empathy может публиковать местоположение пользователя"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "Empathy может использовать GPS для определения местоположения"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "Empathy может использовать сотовую сеть для определения местоположения"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "Empathy может использовать сеть для определения местоположения"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Папка Empathy для загрузки файлов"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy перенёс журнал сообщений MSN"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Устанавливать статус «отсутствует» при бездействии"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Присоединяться при запуске"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Включить инструменты разработчика WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Включить проверку орфографии"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Скрывать главное окно"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Скрывать главное окно."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Последняя учётная запись, выбранная в диалоге присоединения к комнате."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Символ автодополнения псевдонима"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Путь к используемой теме Adium"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда появляется собеседник"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда собеседник уходит"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Position the camera preview should be during a call."
 msgstr "Предварительный просмотр положения камеры должен выполняться в течение вызова."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Show Balance in contact list"
 msgstr "Показывать баланс в списке собеседников"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Показывать аватары"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Показывать список собеседников в комнатах"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Показывать отсутствующих собеседников"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Показывать протоколы"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Языки для проверки орфографии"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "Положение боковой панели окна беседы"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "Положение боковой панели окна беседы (в пикселах)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Вариант темы, используемый для отображения бесед."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Использовать графические улыбки"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Использовать звуки"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Использовать тему для бесед"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его собеседников."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Может ли Empathy использовать GPS для определения местоположения."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Может ли Empathy использовать сеть для определения местоположения."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Был ли перенос журнала сообщений MSN."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отсутствует» при бездействии пользователя."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам приватности."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web Inspector."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
 msgstr "Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или переподключения."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические изображения."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 msgstr "Включить ли фильтр подавления эха Pulseaudio."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отсутствует» или «не беспокоить»."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
 msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 msgstr "Показывать ли балансы учётных записей в списке собеседников."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке собеседников и окнах беседы."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Показывать ли собеседников не в сети."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления в состояниях «отсутствует» или «не беспокоить»."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "Показывать ли протоколы для собеседников в списке собеседников."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Показывать ли компактный список собеседников."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
 msgstr "Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» в строке заголовка."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Использовать ли темы для комнат."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
 msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по имени собеседника — «name». При значении «state» список будет упорядочен по статусу."
 
@@ -454,23 +446,52 @@ msgstr "Управление учётными записями для обмен
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2312
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Причина не указана"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Получен запрос об изменении состояния"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Передача файла была прервана"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Собеседник прервал передачу файла"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Собеседник не может передавать файлы"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Неизвестная причина"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Передача файла завершена, но файл был повреждён"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Выбранный файл пуст"
 
@@ -491,195 +512,166 @@ msgstr "Разговор с %s"
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Вызов от %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Тип «сокет» не поддерживается"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Причина не указана"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Получен запрос об изменении состояния"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Передача файла была прервана"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Собеседник прервал передачу файла"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Во время передачи файла возникла ошибка"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Собеседник не может передавать файлы"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Неизвестная причина"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
 msgid "Available"
 msgstr "В сети"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
 msgid "Busy"
 msgstr "Не беспокоить"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
 msgid "Away"
 msgstr "Отсутствует"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидимость"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
 msgid "Offline"
 msgstr "Не в сети"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Причина не указана"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Установлен статус «не в сети»"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
 msgid "Network error"
 msgstr "Ошибка сети"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Аутентификация не удалась"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Ошибка шифрования"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Name in use"
 msgstr "Имя уже занято"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Сертификат недоступен"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Сертификат не является доверенным"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Сертификат устарел"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Сертификат не активирован"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Имена узлов сертификатов не совпадают"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Отпечатки сертификатов не совпадают"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Ошибка сертификата"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Шифрование недоступно"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Неверный сертификат"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Запрос на подключение отклонён"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Не удалось установить соединение"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Соединение разорвано"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
 msgid "This resource is already connected to the server"
 msgstr "Этот ресурс уже подключён к серверу"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Подключение было замещено новым подключение с этим же ресурсом"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Учётная запись уже существует на сервере"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "В настоящий момент сервер слишком загружен, чтобы обработать подключение."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Сертификат аннулирован"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr "Сертификат использует небезопасный алгоритм шифра или криптографически слаб"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr "Длина сертификата сервера или глубина цепочки сертификатов сервера превышает предел, установленный криптографической библиотекой"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "Слишком старая версия приложения"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Люди поблизости"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:536
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Япония"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:565
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:566
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Беседа Facebook"
 
@@ -735,7 +727,7 @@ msgstr[2] "%d месяцев назад"
 msgid "in the future"
 msgstr "в будущем"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:688
 msgid "All accounts"
 msgstr "Все учётные записи"
 
@@ -758,58 +750,58 @@ msgstr "Сервер"
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:828
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1182
 msgid "My Web Accounts"
 msgstr "Мои сетевые учётные записи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1199
 #, c-format
 msgid "The account %s is edited via %s."
 msgstr "Учётная запись %s изменена посредством %s."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1205
 #, c-format
 msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
 msgstr "Учётную запись %s нельзя изменить в Empathy."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1224
 msgid "Launch My Web Accounts"
 msgstr "Запустить «Мои учётные записи»"
 
 #. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1232
 #, c-format
 msgid "Edit %s"
 msgstr "Изменить %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1582
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Username:"
 msgstr "Имя пользователя:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1900
 msgid "A_pply"
 msgstr "П_рименить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1930
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Войти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Эта учётная запись уже существует на сервере"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2007
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Создать новую учётную запись на сервере"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2201
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "О_тменить"
 
@@ -818,19 +810,19 @@ msgstr "О_тменить"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2479
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2505
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Учётная запись %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2509
 msgid "New account"
 msgstr "Новая учётная запись"
 
@@ -878,7 +870,7 @@ msgstr "Запомнить пароль"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
 msgid "Remember password"
 msgstr "Запомнить пароль"
 
@@ -1197,7 +1189,7 @@ msgid "STUN Server:"
 msgstr "Сервер STUN:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
 msgid "Server:"
 msgstr "Сервер:"
 
@@ -1241,36 +1233,36 @@ msgstr "Yahoo! I_D:"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Локаль списка бесед:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Не удалось преобразовать изображение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
 msgid "Couldn't save picture to file"
 msgstr "Не удалось сохранить изображение в файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Выберите изображение для аватара"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
 msgid "Take a picture..."
 msgstr "Сделать снимок…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
 msgid "No Image"
 msgstr "Нет изображения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
@@ -1279,7 +1271,7 @@ msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Щёлкните для увеличения"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
 
@@ -1299,179 +1291,192 @@ msgstr "Указанный собеседник не является допус
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Срочные телефонные звонки не поддерживаются этим протоколом"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "Недостаточно средств, чтобы сделать этот звонок"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:706
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Не удалось открыть личную беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:764
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:770
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Вы не можете менять тему"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid contact ID"
 msgstr "«%s» не является допустимым идентификатором контакта"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1072
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
 msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
 msgstr "/part [<ID комнаты>] [<причина>]: покинуть комнату, по умолчанию — текущую"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
 msgstr "/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется для входа в новую комнату»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <ID контакта>: показать информацию о контакте"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
 msgstr "/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> определена, показать её использование."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Использование: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Неизвестная команда"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help"
 
-#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
-#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Ошибка при отправке сообщения: %s"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1469
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "недостаточно средств для отправки сообщения. <a href='%s'>Пополнить</a>."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1509
 msgid "not capable"
 msgstr "не поддерживается"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1516
 msgid "offline"
 msgstr "не в сети"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1519
 msgid "invalid contact"
 msgstr "неверный собеседник"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
 msgid "permission denied"
 msgstr "отказано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1525
 msgid "too long message"
 msgstr "слишком длинное сообщение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1528
 msgid "not implemented"
 msgstr "эта возможность не санкционирована"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1532
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Ошибка при отправке сообщения: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
 #: ../src/empathy-chat-window.c:761
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1611
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тема: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Тема не установлена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2126
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Нет предположений)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2194
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Добавить «%s» в словарь"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Добавить «%s» в словарь «%s»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Вставить улыбку"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1868
 msgid "_Send"
 msgstr "От_править"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2376
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Варианты правописания"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2465
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Не удалось получить последние журналы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s отключился"
@@ -1479,12 +1484,12 @@ msgstr "%s отключился"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2609
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s выгнал %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2612
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s выгнали"
@@ -1492,17 +1497,17 @@ msgstr "%s выгнали"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2620
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s забанил %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2623
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s забанили"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2627
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s покинул беседу"
@@ -1512,17 +1517,17 @@ msgstr "%s покинул беседу"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2636
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2661
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s присоединился к беседе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2686
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s теперь известен как %s"
@@ -1530,91 +1535,91 @@ msgstr "%s теперь известен как %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240
-#: ../src/empathy-call-window.c:1391
-#: ../src/empathy-call-window.c:1441
-#: ../src/empathy-call-window.c:2479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1280
+#: ../src/empathy-call-window.c:1538
+#: ../src/empathy-call-window.c:1588
+#: ../src/empathy-call-window.c:2631
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Отсоединён"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3493
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Хотите запомнить этот пароль?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3499
 msgid "Remember"
 msgstr "Запомнить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3509
 msgid "Not now"
 msgstr "Не сейчас"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3553
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
 msgid "Retry"
 msgstr "Повторить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3557
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3687
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Эта комната защищена паролем:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3714
 msgid "Join"
 msgstr "Войти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3902
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1301
 msgid "Connected"
 msgstr "Соединён"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3957
 msgid "Conversation"
 msgstr "Беседа"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3962
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Неизвестный или недопустимый идентификатор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Блокирование контактов временно недоступно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Блокирование контактов недоступно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Доступ запрещён"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Не удалось заблокировать контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Изменить заблокированных собеседников"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1475
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
@@ -1632,56 +1637,56 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Удалить"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копировать адрес ссылки"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:338
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Личная информация"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:439
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
 msgid "New Contact"
 msgstr "Новый собеседник"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Заблокировать %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "Уверены, что хотите заблокировать «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:275
 msgid "_Block"
 msgstr "_Заблокировать"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:284
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "_Пожаловаться на этого собеседника"
@@ -1696,353 +1701,335 @@ msgstr "Решить _позже"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Запрос на подписку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "_Заблокировать пользователя"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Без группы"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Избранные люди"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "Удаление группы"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Удалить"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Действительно хотите удалить собеседника «%s»?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Удаление собеседника"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "_Заблокировать пользователя"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1559
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Добавить собеседника…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:282
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Заблокировать собеседника"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:320
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:882
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Аудиовызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:927
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Видеовызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:980
 #: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Предыдущие _беседы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1021
 msgid "Send File"
 msgstr "Отправить файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1063
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
-msgid "Favorite"
-msgstr "Избранный"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1126
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Информ_ация"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:536
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Приглашение в комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1363
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Пригласить в комнату"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Поиск собеседников"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
 msgid "Search: "
 msgstr "Поиск:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "_Добавить собеседника"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Собеседники не найдены"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "Ваше сообщение, несколько слов о себе:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "Разрешите мне видеть, когда вы находитесь в сети. Спасибо!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Выберите контакт"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Полное имя:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Номер телефона:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Адрес эл. почты:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Веб-сайт:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "День рождения:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Последний раз в сети:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Подключено с:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "Сообщение об отсутствии:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
 msgid "Channels:"
 msgstr "Каналы:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Код ISO страны:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Country:"
 msgstr "Страна:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "State:"
 msgstr "Штат:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "City:"
 msgstr "Город:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Area:"
 msgstr "Область:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Почтовый индекс:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Street:"
 msgstr "Улица:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "Building:"
 msgstr "Здание:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Floor:"
 msgstr "Этаж:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Room:"
 msgstr "Комната:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Text:"
 msgstr "Текст:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Точность:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Error:"
 msgstr "Ошибка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Ошибка по вертикали (в метрах):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Ошибка по горизонтали (в метрах):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорость:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Азимут:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Скорость набора высоты:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Последнее обновление:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Долгота:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Широта:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:797
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Высота:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "Location"
 msgstr "Местоположение"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %b %Y в %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:901
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Сохранить аватар"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:959
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Неудалось сохранить аватар"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1098
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1358
+msgid "Favorite"
+msgstr "Избранный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "Full name"
+msgstr "Полное имя:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Phone number"
+msgstr "Номер телефона:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Адрес эл. почты:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+msgid "Website"
+msgstr "Веб-сайт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+msgid "Birthday"
+msgstr "День рождения:"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Последний раз в сети:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Подключено с:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Сообщение об отсутствии:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "work"
+msgstr "рабочий"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "home"
+msgstr "домашний"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "mobile"
+msgstr "мобильный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "voice"
+msgstr "голос"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "preferred"
+msgstr "предпочтительный"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "почтовый"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+msgid "parcel"
+msgstr "посылка"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
 msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1294
 msgid "Alias:"
 msgstr "Псевдоним:"
 
@@ -2062,7 +2049,7 @@ msgstr "Информация о собеседнике"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1503
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Идентификатор:"
 
@@ -2097,18 +2084,18 @@ msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
+#: ../src/empathy-main-window.c:1952
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:258
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "Следующий собеседник будет заблокирован:"
 msgstr[1] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
 msgstr[2] "Следующие собеседники будут заблокированы:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:265
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Следующего собеседника нельзя заблокировать:"
@@ -2120,79 +2107,103 @@ msgstr[2] "Следующих собеседников нельзя заблок
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Объединённые контакты"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:372
 msgid "Select contacts to link"
 msgstr "Выбрать контакты для связи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:447
 msgid "New contact preview"
 msgstr "Предпросмотр нового собеседника"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:491
 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
 msgstr "Контакты, выбранные в списке слева, будут объединены."
 
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:149
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Выберите учётную запись для вызова"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:317
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1288
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
 msgid "Call"
 msgstr "Вызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
 msgid "Mobile"
 msgstr "Мобильный"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:384
 msgid "Work"
 msgstr "Рабочий"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:386
 msgid "HOME"
 msgstr "ДОМАШНИЙ"
 
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:314
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1175
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1201
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "_Объединить контакты…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2355
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Удалить и _заблокировать"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2390
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2393
+msgid "Removing group"
+msgstr "Удаление группы"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2665
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Удалить"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2525
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Действительно хотите удалить собеседника «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2534
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
 msgstr "Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех контактов, которые являются частью этого связанного контакта."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2546
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Удаление собеседника"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1642
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2271,144 +2282,137 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "_Разъединить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:621
 msgid "History"
 msgstr "История"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:676
 msgid "Show"
 msgstr "Показать"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:698
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1147
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Разговор в %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1149
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Разговор с %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1288
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
 #, c-format
-#| msgid "%d second ago"
-#| msgid_plural "%d seconds ago"
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s секунда"
 msgstr[1] "%s секунды"
 msgstr[2] "%s секунд"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
 #, c-format
-#| msgid "%d minute ago"
-#| msgid_plural "%d minutes ago"
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s минута"
 msgstr[1] "%s минуты"
 msgstr[2] "%s минут"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Вызов продолжался %s, закончился %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1719
 msgid "Today"
 msgstr "Сегодня"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1723
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
-#| msgctxt ""
-#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
-#| msgid "%e %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3458
 msgid "Anytime"
 msgstr "Всегда"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2371
 msgid "Anyone"
 msgstr "Любой"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2684
 msgid "Who"
 msgstr "Кто"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2893
 msgid "When"
 msgstr "Когда"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
 msgid "Anything"
 msgstr "Всё"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3011
 msgid "Text chats"
 msgstr "Текстовые чаты"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3013
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Calls"
 msgstr "Вызовы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3018
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Входящие вызовы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Исходящие вызовы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3020
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Пропущенные вызовы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 msgid "What"
 msgstr "Что"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "Действительно хотите удалить все журналы предыдущих бесед?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
 msgid "Clear All"
 msgstr "Очистить всё"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3762
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Удалить из:"
 
@@ -2450,36 +2454,82 @@ msgstr "_Файл"
 msgid "page 2"
 msgstr "страница 2"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Ð\98денÑ\82иÑ\84икаÑ\82оÑ\80 Ñ\81обеÑ\81едника:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "УказаннÑ\8bй Ñ\81обеÑ\81едник Ð½Ðµ Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ñ\81еÑ\82и"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "_Беседа"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "Собеседник указан неверно или он неизвестен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "В этой беседе не поддерживается данный вид связи"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "Запрошенная функция не реализована для данного протокола"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "Не удалось начать разговор с данным собеседником"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Вам запретили доступ к этому каналу"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Этот канал переполнен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Чтобы присоединиться к данному каналу, необходимо приглашение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "Продолжение невозможно, так как отсутствует подключение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:106
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Отказано в доступе"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:112
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Во время вызова произошла ошибка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:203
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Введите идентификатор собеседника или номер телефона:"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:334
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Новая беседа"
 
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "_Ð\9fеÑ\80едаваÑ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:226
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Ð\92идеовÑ\8bзов"
 
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "_Ð\92ызов"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:236
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Ð\90Ñ\83диовызов"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:246
 msgid "New Call"
 msgstr "Новый вызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Сбой при прохождении проверки подлинности учётной записи <b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter your password for account\n"
@@ -2516,12 +2566,8 @@ msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот статус изб
 msgid "Set status"
 msgstr "Установить статус"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Установить присутствие и текущее состояние"
-
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Другие сообщения…"
 
@@ -2598,12 +2644,12 @@ msgstr "Вызов завершён"
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Изменить настраиваемые сообщения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1047
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Сообщение изменено %s "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1752
 msgid "Normal"
 msgstr "Обычная"
 
@@ -2693,24 +2739,24 @@ msgstr "Запомнить выбор для последующих соедин
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Подробности о сертификате"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1742
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Невозможно открыть URL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
 msgid "Select a file"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1935
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Недостаточно свободного места для сохранения файла"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1943
 #, c-format
 msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
 msgstr "Для сохранения этого файла требуется %s свободного места, но доступно только %s. Выберите другое местоположение."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1987
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Входящий файл от %s"
@@ -2882,39 +2928,31 @@ msgstr "Западный"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Вьетнамский"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "Выбранный собеседник не может получать файлы."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "Выбранный собеседник не в сети."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
 msgid "No error message"
 msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:437
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Не соединяться при запуске"
 
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:441
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске"
 
-#: ../src/empathy.c:450
+#: ../src/empathy.c:456
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:637
+#: ../src/empathy.c:643
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Ошибка связи с диспетчером учётных записей"
 
-#: ../src/empathy.c:639
+#: ../src/empathy.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
@@ -2975,7 +3013,7 @@ msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or q
 msgstr "Вы можете вернуться назад и попытаться ввести информацию об учётной записи ещё раз, или закрыть этот мастер и добавить учётные записи позже из меню «Правка»."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1272
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Произошла ошибка"
 
@@ -3011,70 +3049,70 @@ msgstr "С помощью Empathy можно общаться с людьми, 
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "У вас есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Да, импортировать информацию о моей учётной записи"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:674
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Да, я сейчас введу информацию об учётной записи"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Нет, я хочу новую учётную запись"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:706
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "Нет, я только хочу найти поблизости людей в сети"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Выберите учётные записи для импортирования:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:814
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:821
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Нет, на данный момент это всё"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 msgstr "Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, представленная ниже является корректной. Вы можете изменить эту информацию позже или отключить эту возможность, используя диалоговое окно «Учётные записи»."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Правка->Учётные записи"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
 msgid "I do _not want to enable this feature for now"
 msgstr "_Я не хочу сейчас включать эту возможность"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
 msgstr "Вы не можете общаться с людьми, подключёнными к вашей локальной сети, т. к. telepathy-salut не установлен. Если вы хотите включить эту возможность, установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись «Люди поблизости» в диалоговом окне «Учётные записи»"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut не установлен"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1196
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "Мастер учётных записей обмена сообщениями и VoIP"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Добро пожаловать в Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Импортировать существующие учётные записи"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1257
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Введите персональную информацию"
 
@@ -3092,8 +3130,8 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1175
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757
+#: ../src/empathy-call-window.c:1325
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Соединение…"
 
@@ -3185,11 +3223,11 @@ msgstr "Чтобы добавить новую учётную запись ус
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Импорт..."
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+#: ../src/empathy-auth-client.c:284
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " — клиент аутентификации Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+#: ../src/empathy-auth-client.c:300
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Клиент аутентификации Empathy"
 
@@ -3198,171 +3236,159 @@ msgid "People nearby"
 msgstr "Люди поблизости"
 
 #: ../src/empathy-av.c:118
-#: ../src/empathy-call.c:192
+#: ../src/empathy-call.c:193
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео"
 
 #: ../src/empathy-av.c:134
-#: ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-call.c:218
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Клиент Empathy для аудио и видео"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:433
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:436
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:439
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гамма"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:545
 msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1097
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1117
 msgid "Audio input"
 msgstr "Звуковой вход"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1121
 msgid "Video input"
 msgstr "Видеовход"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1129
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Панель набора"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
 msgid "Details"
 msgstr "Подробности"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1782
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209
+#: ../src/empathy-call-window.c:1927
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Разговор с %s"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2026
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442
+#: ../src/empathy-call-window.c:2171
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "IP-адрес, определённый хостом"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2028
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2173
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2030
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2175
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2032
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2177
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2034
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2179
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Широковещательный IP-адрес группы"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847
+msgctxt "codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Соединён — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2798
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200
+#: ../src/empathy-call-window.c:3033
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Информация о собеседнике"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2836
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238
+#: ../src/empathy-call-window.c:3072
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
 msgstr "Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2841
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
+#: ../src/empathy-call-window.c:3077
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
 msgstr "Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2847
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249
+#: ../src/empathy-call-window.c:3083
 #, c-format
 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
 msgstr "Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, которая не поддерживает прямые подключения."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2853
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255
+#: ../src/empathy-call-window.c:3089
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Сбой сети"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2857
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
+#: ../src/empathy-call-window.c:3093
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2860
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262
+#: ../src/empathy-call-window.c:3096
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2872
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272
+#: ../src/empathy-call-window.c:3108
 #, c-format
 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
 msgstr "Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна отладки в меню «Справка»."
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2881
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Сбой в движке вызова"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283
+#: ../src/empathy-call-window.c:3120
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Достигнут конец потока"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2924
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323
+#: ../src/empathy-call-window.c:3160
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Не удалось установить аудиопоток"
 
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2934
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333
+#: ../src/empathy-call-window.c:3170
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Не удалось установить видеопоток"
 
@@ -3454,10 +3480,10 @@ msgstr "Включить или выключить передачу видео"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
-#: ../src/empathy-call-window.c:2432
-#: ../src/empathy-call-window.c:2433
-#: ../src/empathy-call-window.c:2434
+#: ../src/empathy-call-window.c:2580
+#: ../src/empathy-call-window.c:2581
+#: ../src/empathy-call-window.c:2582
+#: ../src/empathy-call-window.c:2583
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
@@ -3631,102 +3657,102 @@ msgstr "Автоматическое соединение"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Управление избранными комнатами"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Входящий видеовызов"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-#: ../src/empathy-call-window.c:1408
+#: ../src/empathy-event-manager.c:523
+#: ../src/empathy-call-window.c:1555
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Входящий вызов"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:528
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1414
+#: ../src/empathy-event-manager.c:531
+#: ../src/empathy-event-manager.c:732
+#: ../src/empathy-event-manager.c:765
+#: ../src/empathy-call-window.c:1561
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Входящий вызов от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+#: ../src/empathy-event-manager.c:556
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Отказать"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:564
+#: ../src/empathy-event-manager.c:572
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Ответить"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:572
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "Ответить с _видео"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1414
+#: ../src/empathy-event-manager.c:732
+#: ../src/empathy-event-manager.c:765
+#: ../src/empathy-call-window.c:1561
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Входящий видеовызов от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+#: ../src/empathy-event-manager.c:838
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Приглашение к беседе"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:840
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Предложение присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#: ../src/empathy-event-manager.c:847
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s предлагает присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
+#: ../src/empathy-event-manager.c:855
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Отклонить"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
+#: ../src/empathy-event-manager.c:860
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Войти"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#: ../src/empathy-event-manager.c:887
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#: ../src/empathy-event-manager.c:893
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Вам предложили присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:944
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Входящий файл от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
-#: ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1147
+#: ../src/empathy-main-window.c:377
 msgid "Password required"
 msgstr "Требуется пароль"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1217
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "Пользователь %s хотел бы видеть, когда вы находитесь в сети"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3736,108 +3762,108 @@ msgstr ""
 "Сообщение: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестен"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s из %s, %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s из %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Получение «%s» от %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Отправка «%s» %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Ошибка получения «%s» от %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Ошибка получения файла"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Ошибка отправки «%s» %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Ошибка отправки файла"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "Получен «%s» от %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "«%s» отправлен %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Передача файла завершена"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:780
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:779
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Ожидание ответа от других участников"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:679
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Проверка целостности «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:682
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Хэширование «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
 msgid "Remaining"
 msgstr "Осталось"
 
@@ -3870,51 +3896,61 @@ msgstr "Протокол"
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
+#: ../src/empathy-main-window.c:394
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Указать пароль"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
+#: ../src/empathy-main-window.c:400
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Разъединить"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
+#: ../src/empathy-main-window.c:637
 msgid "No match found"
 msgstr "Нет совпадений"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
+#: ../src/empathy-main-window.c:745
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "Учётные записи %s нельзя использовать до тех пор, пока не будет обновлено приложение %s."
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:813
+msgid "Update software..."
+msgstr "Обновить приложение…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:819
+#: ../src/empathy-main-window.c:940
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Переподключиться"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
+#: ../src/empathy-main-window.c:934
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Правка учётной записи"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
-
 #. Translators: this string will be something like:
 #. *   Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#: ../src/empathy-main-window.c:1073
 #, c-format
 msgid "Top up %s (%s)..."
 msgstr "Пополнить %s (%s)…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
+#: ../src/empathy-main-window.c:1120
 msgid "Top up account credit"
 msgstr "Пополнить кредит счёта"
 
 #. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+#: ../src/empathy-main-window.c:1191
 msgid "Top Up..."
 msgstr "Пополнить…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
+#: ../src/empathy-main-window.c:1934
 msgid "Contact"
 msgstr "Собеседник"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:2121
+#: ../src/empathy-main-window.c:2309
 msgid "Contact List"
 msgstr "Список собеседников"
 
@@ -4008,17 +4044,17 @@ msgstr "_Комната"
 msgid "_Search for Contacts…"
 msgstr "_Поиск собеседников…"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Комната"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
 msgid "Members"
 msgstr "Участники"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4031,16 +4067,16 @@ msgstr ""
 "Требуется пароль: %s\n"
 "Участники: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:625
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:626
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:654
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Не удалось начать формирование списка комнат"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:664
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Не удалось остановить формирование списка комнат"
 
@@ -4068,79 +4104,79 @@ msgstr "Список комнат"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Комната:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
 msgid "Message received"
 msgstr "Сообщение получено"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
 msgid "Message sent"
 msgstr "Сообщение отправлено"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
 msgid "New conversation"
 msgstr "Новая беседа"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Собеседник вошёл в сеть"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Собеседник вышел из сети"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
 msgid "Account connected"
 msgstr "Учётная запись зарегистрирована"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Учётная запись отключена"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:725
 msgid "Juliet"
 msgstr "Джульета"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:732
 msgid "Romeo"
 msgstr "Ромео"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:738
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Ромео, о зачем же ты Ромео!"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Покинь отца и отрекись навеки"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:744
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "От имени родного, а не хочешь —"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "Так поклянись, что любишь ты меня, —"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "И больше я не буду Капулетти."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Джульета отключилась"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+#: ../src/empathy-preferences.c:1157
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметры"
 
@@ -4192,102 +4228,96 @@ msgstr "Включить проверку орфографии для языко
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-#| msgid "Input level"
-msgid "Input level:"
-msgstr "Уровень записи:"
-
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-#| msgid "Input volume"
-msgid "Input volume:"
-msgstr "Громкость записи:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Location sources:"
 msgstr "Источники местоположений:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
 msgid "Log conversations"
 msgstr "Вести журнал бесед"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
 msgid "Notifications"
 msgstr "Уведомления"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
 msgid "Play sound for events"
 msgstr "Воспроизводить звук для событий"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
 msgid "Privacy"
 msgstr "Приватность"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
 msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
 msgstr "Примерное определение местоположения означает, что публикуется только ваш город, регион и страна. Координаты GPS будут отображаться с точностью до 1 знака после запятой."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Show _smileys as images"
 msgstr "Показывать _графические улыбки"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid "Show contact _list in rooms"
 msgstr "Показывать _список собеседников в комнатах"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
 msgid "Sounds"
 msgstr "Звуки"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Проверка орфографии"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
 msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
 msgstr "В этом списке показаны только те языки, для которых установлены словари."
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
 msgid "Themes"
 msgstr "Темы"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Использовать подавление _эха для улучшения качества связи"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Variant:"
 msgstr "Вариант:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
 msgid "_Automatically connect on startup"
 msgstr "_Автоматически соединяться при запуске"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "С_отовая сеть"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
 msgid "_Enable bubble notifications"
 msgstr "Включить _всплывающие уведомления"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
 msgid "_Enable sound notifications"
 msgstr "_Включить звуковые уведомления"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
 msgid "_GPS"
 msgstr "_GPS"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
 msgstr "С_еть (IP, Wi-Fi)"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Open new chats in separate windows"
 msgstr "_Открывать новые беседы в отдельном окне"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
 msgid "_Publish location to my contacts"
 msgstr "Пу_бликовать местоположение для собеседников"
 
 #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Снижать точность определения местоположения"
 
@@ -4412,16 +4442,16 @@ msgstr "Уровень"
 msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
 msgstr "Выбранный менеджер соединений не поддерживает расширение удалённой отладки."
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:198
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Пригласить участника"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:199
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Выберите собеседника для приглашения к беседе:"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:222
 msgid "Invite"
 msgstr "Пригласить"
 
@@ -4441,23 +4471,27 @@ msgstr "Сначала выберите учётную запись (напри
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
+#: ../src/empathy-accounts.c:196
+msgid "Show account assistant"
+msgstr "Показывать баланс в списке собеседников"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:202
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "— Учётные записи Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
+#: ../src/empathy-accounts.c:238
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Учётные записи Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "Показать определённую службу"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "— Отладчик Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Отладчик Empathy"
 
@@ -4465,39 +4499,39 @@ msgstr "Отладчик Empathy"
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
 msgid "Respond"
 msgstr "Ответить"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1418
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
 msgid "Reject"
 msgstr "Отказать"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1419
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-call-window.c:1566
 msgid "Answer"
 msgstr "Ответить"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
 msgid "Answer with video"
 msgstr "Ответить с видео"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
 msgid "Decline"
 msgstr "Отклонить"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
 msgid "Accept"
 msgstr "Принять"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
 msgid "Provide"
 msgstr "Предоставить"
 
@@ -4508,29 +4542,42 @@ msgstr "Собеседник %s попытался до вас дозвонит
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
-#: ../src/empathy-call-window.c:1070
+#: ../src/empathy-call-window.c:1172
+#: ../src/empathy-call-window.c:1195
 msgid "i"
 msgstr "Инфо"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2727
+#: ../src/empathy-call-window.c:2929
 msgid "On hold"
 msgstr "Удержание"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2730
+#: ../src/empathy-call-window.c:2932
 msgid "Mute"
 msgstr "Приглушить"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2732
+#: ../src/empathy-call-window.c:2934
 msgid "Duration"
 msgstr "Длительность"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2735
+#: ../src/empathy-call-window.c:2937
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:3207
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "Текущий баланс: %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3211
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "Недостаточно средств для совершения звонка."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3213
+msgid "Top Up"
+msgstr "Пополнить"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Учитывать регистр"