]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Czech translation
authorMarek Černocký <marek@manet.cz>
Tue, 28 May 2013 23:54:10 +0000 (01:54 +0200)
committerMarek Černocký <marek@manet.cz>
Tue, 28 May 2013 23:54:10 +0000 (01:54 +0200)
po/cs.po

index c9449130bfca0c3befc9c556df65e3c82cc1ff42..aa17671229fca11161ec0a6b586121f4d7ee27f5 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
 # Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
 # Pavel Šefránek <pavel@sefranek2.cz>, 2011.
 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012.
 # Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2013.
 # Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2013.
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-09 14:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 01:53+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
 msgid "Empathy"
@@ -49,7 +49,8 @@ msgstr "Diskutovat na serverech Google Talk, Facebook, MSN a mnoha dalších"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
-msgstr "chat;diskuse;pokec;im;rychlé zprávy;zpráva;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
+msgstr ""
+"chat;diskuse;pokec;im;rychlé zprávy;zpráva;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
 msgid "Connection managers should be used"
@@ -506,81 +507,81 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
 
 msgstr ""
 "Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:732
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
 
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "Nebyl udán žádný důvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:735
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
 
 msgid "The change in state was requested"
 msgstr "Byla vyžádána změna stavu"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
 
 msgid "You canceled the file transfer"
 msgstr "Zrušili jste přenos souboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
 
 msgid "The other participant canceled the file transfer"
 msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
 
 msgid "Error while trying to transfer the file"
 msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
 
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznámý důvod"
 
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznámý důvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:913
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
 
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Přenos souboru byl dokončen, ale soubor byl poškozen"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1199
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1255
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1264
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 ../libempathy/empathy-keyring.c:184
 msgid "Password not found"
 msgstr "Heslo nenalezeno"
 
 msgid "Password not found"
 msgstr "Heslo nenalezeno"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:584
 #, c-format
 msgid "IM account password for %s (%s)"
 msgstr "Heslo účtu rychlé komunikace pro %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "IM account password for %s (%s)"
 msgstr "Heslo účtu rychlé komunikace pro %s (%s)"
 
-#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:621
 #, c-format
 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
 msgstr "Heslo pro diskuzní místnost „%s“ u účtu %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
 msgstr "Heslo pro diskuzní místnost „%s“ u účtu %s (%s)"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
+#: ../libempathy/empathy-message.c:402 ../src/empathy-call-observer.c:107
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu %s"
 
 #. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:407
+#: ../libempathy/empathy-message.c:406
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "Hovor s kontaktem %s"
 
 #, c-format
 msgid "Called %s"
 msgstr "Hovor s kontaktem %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-message.c:410
+#: ../libempathy/empathy-message.c:409
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Příchozí hovor od kontaktu %s"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#: ../libempathy/empathy-time.c:86
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 #, c-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -588,7 +589,7 @@ msgstr[0] "před %d sekundou"
 msgstr[1] "před %d sekundami"
 msgstr[2] "před %d sekundami"
 
 msgstr[1] "před %d sekundami"
 msgstr[2] "před %d sekundami"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#: ../libempathy/empathy-time.c:92
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -596,7 +597,7 @@ msgstr[0] "před minutou"
 msgstr[1] "před %d minutami"
 msgstr[2] "před %d minutami"
 
 msgstr[1] "před %d minutami"
 msgstr[2] "před %d minutami"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -604,7 +605,7 @@ msgstr[0] "před hodinou"
 msgstr[1] "před %d hodinami"
 msgstr[2] "před %d hodinami"
 
 msgstr[1] "před %d hodinami"
 msgstr[2] "před %d hodinami"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../libempathy/empathy-time.c:104
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -612,7 +613,7 @@ msgstr[0] "včera"
 msgstr[1] "před %d dny"
 msgstr[2] "před %d dny"
 
 msgstr[1] "před %d dny"
 msgstr[2] "před %d dny"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#: ../libempathy/empathy-time.c:110
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -620,7 +621,7 @@ msgstr[0] "před týdnem"
 msgstr[1] "před %d týdny"
 msgstr[2] "před %d týdny"
 
 msgstr[1] "před %d týdny"
 msgstr[2] "před %d týdny"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#: ../libempathy/empathy-time.c:116
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -628,143 +629,143 @@ msgstr[0] "před měsícem"
 msgstr[1] "před %d měsíci"
 msgstr[2] "před %d měsíci"
 
 msgstr[1] "před %d měsíci"
 msgstr[2] "před %d měsíci"
 
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:138
 msgid "in the future"
 msgstr "v budoucnosti"
 
 msgid "in the future"
 msgstr "v budoucnosti"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:215
 msgid "Available"
 msgstr "Přítomen"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Přítomen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaneprázdněn"
 
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaneprázdněn"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:220
 msgid "Away"
 msgstr "Nepřítomen"
 
 msgid "Away"
 msgstr "Nepřítomen"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
 msgid "Invisible"
 msgstr "Skrytý"
 
 msgid "Invisible"
 msgstr "Skrytý"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
 msgid "Offline"
 msgstr "Odpojen"
 
 #. translators: presence type is unknown
 msgid "Offline"
 msgstr "Odpojen"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámo"
 
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Neudán žádný důvod"
 
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Neudán žádný důvod"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
 
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Chyba sítě"
 
 msgid "Network error"
 msgstr "Chyba sítě"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentizace selhala"
 
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentizace selhala"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Chyba šifrování"
 
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Chyba šifrování"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:277
 msgid "Name in use"
 msgstr "Jméno používáno"
 
 msgid "Name in use"
 msgstr "Jméno používáno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
 
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
 
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
 
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certifikát není aktivován"
 
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Certifikát není aktivován"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
 
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
 
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
 
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Chyba certifikátu"
 
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Chyba certifikátu"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifrování není dostupné"
 
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifrování není dostupné"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certifikát je neplatný"
 
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Certifikát je neplatný"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
 
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Spojení bylo odmítnuto"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
 
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Spojení nemohlo být navázáno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
 
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Spojení bylo ztraceno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Tento účet je již připojen k serveru"
 
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Tento účet je již připojen k serveru"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
 
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
 
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Takový účet již na serveru existuje"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
 
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Certifikát byl odvolán"
 
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Certifikát byl odvolán"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
 "kryptografického hlediska slabý"
 
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z "
 "kryptografického hlediska slabý"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -772,32 +773,32 @@ msgstr ""
 "Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
 
 "Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru "
 "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "Váš software je příliš zastaralý"
 
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "Váš software je příliš zastaralý"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interní chyba"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interní chyba"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Lidé v okolí"
 
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Lidé v okolí"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:491
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:657
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:528
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook Chat"
 
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook Chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:684
 msgid "All accounts"
 msgstr "Všechny účty"
 
 msgid "All accounts"
 msgstr "Všechny účty"
 
@@ -876,56 +877,56 @@ msgstr "Jaké je vaše heslo k AIM?"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Zapamatovat heslo"
 
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Zapamatovat heslo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:668
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:669
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Password"
 msgstr "Heslo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:670
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:498
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:671
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:519
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:755
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1422
 msgid "Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Použít"
 
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Použít"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1768
 msgid "L_og in"
 msgstr "Přip_ojit"
 
 msgid "L_og in"
 msgstr "Přip_ojit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1838
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Takový účet již existuje"
 
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Takový účet již existuje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1842
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
 
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
 
@@ -934,19 +935,19 @@ msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2255
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2281
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Účet služby %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Účet služby %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2285
 msgid "New account"
 msgstr "Nový účet"
 
 msgid "New account"
 msgstr "Nový účet"
 
@@ -1170,32 +1171,32 @@ msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
 
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:231
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaticky"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:201
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
 msgid "UDP"
 msgstr "UDP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:204
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:236
 msgid "Register"
 msgstr "Zaregistrovat"
 
 msgid "Register"
 msgstr "Zaregistrovat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:241
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
@@ -1307,55 +1308,55 @@ msgstr "Jaké je vaše Yahoo! ID?"
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
 
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:624
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
 
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:540
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
 
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:900
 msgid "Couldn't save picture to file"
 msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru"
 
 msgid "Couldn't save picture to file"
 msgstr "Nelze uložit obrázek do souboru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1024
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
 
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1032
 msgid "Take a picture..."
 msgstr "Vyfotografovat…"
 
 msgid "Take a picture..."
 msgstr "Vyfotografovat…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1045
 msgid "No Image"
 msgstr "Žádný obrázek"
 
 msgid "No Image"
 msgstr "Žádný obrázek"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1102
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Obrázky"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1106
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:319
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kliknutím zvětšíte"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:128
 #, c-format
 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "Autentizace selhala pro účet <b>%s</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "Autentizace selhala pro účet <b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3844
 msgid "Retry"
 msgstr "Opakovat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
 msgid "Retry"
 msgstr "Opakovat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter your password for account\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Enter your password for account\n"
@@ -1364,72 +1365,72 @@ msgstr ""
 "Zadejte své heslo pro účet\n"
 "<b>%s</b>"
 
 "Zadejte své heslo pro účet\n"
 "<b>%s</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:63
 msgid "Select..."
 msgstr "Vybrat…"
 
 msgid "Select..."
 msgstr "Vybrat…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:151
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrat"
 
 msgid "_Select"
 msgstr "_Vybrat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:36
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:54
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
 
 msgid "There was an error starting the call"
 msgstr "Nepodařilo se navázat spojení"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:43
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
 
 msgid "The specified contact doesn't support calls"
 msgstr "Tento kontakt nepodporuje volání"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:45
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
 
 msgid "The specified contact is offline"
 msgstr "Vybraný kontakt je odpojen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Vybraný kontakt není platný"
 
 msgid "The specified contact is not valid"
 msgstr "Vybraný kontakt není platný"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
 
 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
 msgstr "Tento protokol nepodporuje tísňová volání"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání"
 
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k provedení tohoto volání"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:789
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:795
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:971
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "Neplatné ID kontaktu"
 
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "Neplatné ID kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: vymazat všechny zprávy z této konverzace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
 
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <téma>: nastavit téma aktuální konverzace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
 
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
 
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -1437,23 +1438,23 @@ msgstr ""
 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
 "aktuální"
 
 "/part [<ID místnosti>] [<důvod>]: opustit místnost, bez udání tu právě "
 "aktuální"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
 
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevřít novou soukromou konverzaci"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
 
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevřít novou soukromou konverzaci"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
 
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <přezdívka>: změnit svoji přezdívku na aktuálním serveru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
 
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <zpráva>: zaslat zprávu AKCE do aktuální konverzace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1463,11 +1464,11 @@ msgstr ""
 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
 "připojení do místnosti“"
 
 "posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
 "připojení do místnosti“"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
 
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <ID kontaktu>: zobrazit informace o kontaktu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1475,126 +1476,126 @@ msgstr ""
 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
 
 "/help [<příkaz>]: vypsat seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
 "<příkaz>, vypsat jeho použití."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použití: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Použití: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Neznámý příkaz"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Neznámý příkaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
 
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
 
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "Nemáte dostatečný kredit k poslání zprávy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1546 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1548 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. <a href='%s'>Dobít.</a>."
 
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "nedostatečný zůstatek k zaslání zprávy. <a href='%s'>Dobít.</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
 msgid "not capable"
 msgstr "není k dispozici"
 
 msgid "not capable"
 msgstr "není k dispozici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1601
 msgid "offline"
 msgstr "odpojen"
 
 msgid "offline"
 msgstr "odpojen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neplatný kontakt"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neplatný kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1607
 msgid "permission denied"
 msgstr "oprávnění odepřeno"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "oprávnění odepřeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
 msgid "too long message"
 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "příliš dlouhá zpráva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "not implemented"
 msgstr "neimplementováno"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "neimplementováno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:967
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Nastavit téma na: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Nastavit téma na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "Téma nastavil %s na: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "Téma nastavil %s na: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Nestanoveno žádné téma"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Žádné návrhy)"
 
 #. translators: %s is the selected word
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Žádné návrhy)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2290
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2327
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
 
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Přidat „%s“ do slovníku %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2397
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vložit smajlíka"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Vložit smajlíka"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1208
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odeslat"
 
 #. Spelling suggestions
 msgid "_Send"
 msgstr "_Odeslat"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
 
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2826
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s se odpojil"
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s se odpojil"
@@ -1602,12 +1603,12 @@ msgstr "%s se odpojil"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2833
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2836
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s byl vyhozen"
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s byl vyhozen"
@@ -1615,17 +1616,17 @@ msgstr "%s byl vyhozen"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2844
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2847
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s byl zakázán"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s byl zakázán"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2851
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s opustil místnost"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s opustil místnost"
@@ -1635,17 +1636,17 @@ msgstr "%s opustil místnost"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2885
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s se připojil do místnosti"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s se připojil do místnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2910
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je teď znám jako %s"
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je teď znám jako %s"
@@ -1653,82 +1654,82 @@ msgstr "%s je teď znám jako %s"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1537
-#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
+#: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojen"
 
 #. Add message
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Odpojen"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3784
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
 
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "Přejete si uchovat toto heslo?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3790
 msgid "Remember"
 msgstr "Zapamatovat"
 
 msgid "Remember"
 msgstr "Zapamatovat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3800
 msgid "Not now"
 msgstr "Nyní ne"
 
 msgid "Not now"
 msgstr "Nyní ne"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3848
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
 
 #. Add message
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3972
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
 
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:770
 msgid "Join"
 msgstr "Připojit"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Připojit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4191 ../src/empathy-event-manager.c:1179
 msgid "Connected"
 msgstr "Připojen"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Připojen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4246
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konverzace"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
 msgid "Conversation"
 msgstr "Konverzace"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4251
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:261
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
 
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Neznámý nebo neplatný identifikátor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:263
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
 
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Blokování kontaktů není dočasně k dispozici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:265
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
 
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Blokování kontaktů není k dispozici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:267
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Oprávnění odepřeno"
 
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Oprávnění odepřeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:271
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Nelze blokovat kontakt"
 
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Nelze blokovat kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Upravit blokované kontakty"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Upravit blokované kontakty"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
@@ -1738,120 +1739,120 @@ msgstr "Účet:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Blokované kontakty"
 
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Blokované kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:98
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:99
 msgid "Phone number"
 msgstr "Telefonní číslo"
 
 msgid "Phone number"
 msgstr "Telefonní číslo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:100
 msgid "E-mail address"
 msgstr "E-mailová adresa"
 
 msgid "E-mail address"
 msgstr "E-mailová adresa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:101
 msgid "Website"
 msgstr "Webové stránky"
 
 msgid "Website"
 msgstr "Webové stránky"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
 msgid "Birthday"
 msgstr "Narozeniny"
 
 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
 #. * with their IM client.
 msgid "Birthday"
 msgstr "Narozeniny"
 
 #. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
 #. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
 #. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
 msgid "Last seen:"
 msgstr "Naposledy spatřen:"
 
 msgid "Last seen:"
 msgstr "Naposledy spatřen:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:109
 msgid "Connected from:"
 msgstr "Připojen z:"
 
 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
 #. * and should bin this.
 msgid "Connected from:"
 msgstr "Připojen z:"
 
 #. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
 #. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
 msgid "Away message:"
 msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
 
 msgid "Away message:"
 msgstr "Zpráva v nepřítomnosti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:126
 msgid "work"
 msgstr "pracovní"
 
 msgid "work"
 msgstr "pracovní"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:127
 msgid "home"
 msgstr "domů"
 
 msgid "home"
 msgstr "domů"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:128
 msgid "mobile"
 msgstr "mobilní"
 
 msgid "mobile"
 msgstr "mobilní"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:129
 msgid "voice"
 msgstr "hlasový"
 
 msgid "voice"
 msgstr "hlasový"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
 msgid "preferred"
 msgstr "upřednostňovaný"
 
 msgid "preferred"
 msgstr "upřednostňovaný"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
 msgid "postal"
 msgstr "poštovní"
 
 msgid "postal"
 msgstr "poštovní"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
 msgid "parcel"
 msgstr "doručovací"
 
 #. Title
 msgid "parcel"
 msgstr "doručovací"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Hledat kontakty"
 
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Hledat kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:551
 msgid "Search: "
 msgstr "Hledat: "
 
 msgid "Search: "
 msgstr "Hledat: "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:609
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "Přid_at kontakt"
 
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "Přid_at kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
 
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Nenalezen žádný kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:643
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
 
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "Vaše zpráva, kterou se představujete:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:651
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
 
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "Dejte mi prosím vědět, až budete připojen. Děkuji!"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:888
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Uložit avatar"
 
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Uložit avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:946
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Nelze uložit avatar"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Setup id label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Nelze uložit avatar"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Setup id label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:455
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikátor"
 
 #. Setup nickname entry
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikátor"
 
 #. Setup nickname entry
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:460
 msgid "Alias"
 msgstr "Přezdívka"
 
 msgid "Alias"
 msgstr "Přezdívka"
 
@@ -1885,11 +1886,11 @@ msgstr "Verze"
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:317
 msgid "Groups"
 msgstr "Skupiny"
 
 msgid "Groups"
 msgstr "Skupiny"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:329
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
@@ -1897,77 +1898,77 @@ msgstr ""
 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
 
 "Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
 "skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:348
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Přidat skupinu"
 
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Přidat skupinu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:383
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
 msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:108
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nový kontakt"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "Nový kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:120
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Blokovat %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Blokovat %s?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:124
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
 msgstr "Opravdu chcete blokovat „%s“, aby vás znovu nekontaktoval?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:243
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
 msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
 msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
 
 msgid "The following identity will be blocked:"
 msgid_plural "The following identities will be blocked:"
 msgstr[0] "Následující identita bude blokována:"
 msgstr[1] "Následující identity budou blokovány:"
 msgstr[2] "Následující identity budou blokovány:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:250
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
 msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
 msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
 
 msgid "The following identity can not be blocked:"
 msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
 msgstr[0] "Následující identitu nelze blokovat:"
 msgstr[1] "Následující identity nelze blokovat:"
 msgstr[2] "Následující identity nelze blokovat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:129
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:274
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blokovat"
 
 msgid "_Block"
 msgstr "_Blokovat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:149
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
 msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
 msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
 
 msgid "_Report this contact as abusive"
 msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
 msgstr[0] "Na_hlásit tento kontakt jako obtěžující"
 msgstr[1] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
 msgstr[2] "Na_hlásit tyto kontakty jako obtěžující"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:237
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Upravit informace o kontaktu"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:283
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Pospojované kontakty"
 
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Pospojované kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:322
 msgid "gnome-contacts not installed"
 msgstr "Kontakty Gnome (gnome-contacts) nejsou nainstalovány"
 
 msgid "gnome-contacts not installed"
 msgstr "Kontakty Gnome (gnome-contacts) nejsou nainstalovány"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:325
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 msgstr ""
 "Nainstalujte si prosím aplikaci Kontakty Gnome (gnome-contacts), abyste měli "
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 msgstr ""
 "Nainstalujte si prosím aplikaci Kontakty Gnome (gnome-contacts), abyste měli "
@@ -1976,47 +1977,47 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
 
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Výběr účtu pro umístění volání"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Hovor"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobilní"
 
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobilní"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
 msgid "Work"
 msgstr "Pracovní"
 
 msgid "Work"
 msgstr "Pracovní"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
 msgid "HOME"
 msgstr "Soukromý"
 
 msgid "HOME"
 msgstr "Soukromý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Blokovat kontakt"
 
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Blokovat kontakt"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Smazat a _blokovat"
 
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Smazat a _blokovat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2025,218 +2026,218 @@ msgstr ""
 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
 
 "Opravdu chcete odstranit pospojovaný kontakt „%s“? Uvědomte si, že tím se "
 "odstraní všechny kontakty, které tento pospojovaný kontakt tvoří."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
 
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Kontakt se odstraňuje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
 #. add chat button
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Diskuze"
 
 #. add SMS button
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Diskuze"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Audiohovor"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Audiohovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videohovor"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videohovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Předchozí konverzace"
 
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Předchozí konverzace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
 msgid "Send File"
 msgstr "Odeslat soubor"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "Odeslat soubor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Sdílet moji plochu"
 
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Sdílet moji plochu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
 msgid "Favorite"
 msgstr "Oblíbený"
 
 msgid "Favorite"
 msgstr "Oblíbený"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mace"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 #. send invitation
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Pozvání do místnosti"
 
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Pozvání do místnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
 
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Pozvat do diskuzní místnost_i"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Přidat kontakt…"
 
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Přidat kontakt…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2363
 msgid "Removing group"
 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
 
 msgid "Removing group"
 msgstr "Skupina  se odstraňuje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2431
 msgid "Re_name"
 msgstr "Přejme_novat"
 
 msgid "Re_name"
 msgstr "Přejme_novat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:294
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanály:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:445
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Kód země ISO:"
 
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Kód země ISO:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:447
 msgid "Country:"
 msgstr "Země:"
 
 msgid "Country:"
 msgstr "Země:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:449
 msgid "State:"
 msgstr "Kraj:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Kraj:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451
 msgid "City:"
 msgstr "Město:"
 
 msgid "City:"
 msgstr "Město:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453
 msgid "Area:"
 msgstr "Oblast:"
 
 msgid "Area:"
 msgstr "Oblast:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "PSČ:"
 
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "PSČ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulice:"
 
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulice:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
 msgid "Building:"
 msgstr "Budova:"
 
 msgid "Building:"
 msgstr "Budova:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
 msgid "Floor:"
 msgstr "Podlaží:"
 
 msgid "Floor:"
 msgstr "Podlaží:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
 msgid "Room:"
 msgstr "Místnost:"
 
 msgid "Room:"
 msgstr "Místnost:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Úroveň přesnosti:"
 
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Úroveň přesnosti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "Chyba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
 
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
 
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rychlost:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Rychlost:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Azimut:"
 
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Azimut:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Rychlost stoupání:"
 
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Rychlost stoupání:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Poslední aktualizace:"
 
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Poslední aktualizace:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Zeměpisná délka:"
 
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Zeměpisná délka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Zeměpisná šířka:"
 
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Zeměpisná šířka:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Nadmořská výška:"
 
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Nadmořská výška:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:598
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Location"
 msgstr "Poloha"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:600
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:649
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
 
 #. Alias
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
 
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1501
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikátor:"
 
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikátor:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1640
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2252,32 +2253,32 @@ msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
 
 msgid "Online from a phone or mobile device"
 msgstr "On-line z telefonu nebo mobilního zařízení"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:329
 msgid "New Network"
 msgstr "Nová síť"
 
 msgid "New Network"
 msgstr "Nová síť"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:532
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Výběr sítě IRC"
 
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Výběr sítě IRC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:615
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
 
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "Vymazat sez_nam sítí"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:619
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "Vybrat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:271
 msgid "new server"
 msgstr "nový server"
 
 msgid "new server"
 msgstr "nový server"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:534
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:80
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2288,11 +2289,11 @@ msgstr ""
 "uvedené údaje jsou správné. Kdykoliv později to můžete snadno změnit nebo "
 "tuto funkci vypnout v dialogovém okně účtů."
 
 "uvedené údaje jsou správné. Kdykoliv později to můžete snadno změnit nebo "
 "tuto funkci vypnout v dialogovém okně účtů."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:100
 msgid "People nearby"
 msgstr "Lidé v okolí"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "Lidé v okolí"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:115
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
@@ -2300,48 +2301,48 @@ msgstr ""
 "Tyto údaje můžete změnit později nebo tuto funkci zakázat pomocí <span style="
 "\"italic\">Upravit → Účty</span> v seznamu kontaktů."
 
 "Tyto údaje můžete změnit později nebo tuto funkci zakázat pomocí <span style="
 "\"italic\">Upravit → Účty</span> v seznamu kontaktů."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:607
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:662
 msgid "Show"
 msgstr "Zobrazit"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Zobrazit"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:684
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Hledat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1135
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Konverzace v místnosti %s"
 
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Konverzace v místnosti %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1137
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
 
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Konverzace s kontaktem %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1336
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e. %B %Y, %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1277
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1283
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1360
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
@@ -2349,7 +2350,7 @@ msgstr[0] "%s sekunda"
 msgstr[1] "%s sekundy"
 msgstr[2] "%s sekund"
 
 msgstr[1] "%s sekundy"
 msgstr[2] "%s sekund"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1367
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
@@ -2357,80 +2358,80 @@ msgstr[0] "%s minuta"
 msgstr[1] "%s minuty"
 msgstr[2] "%s minut"
 
 msgstr[1] "%s minuty"
 msgstr[2] "%s minut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Hovor trval %s, skončil %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1706
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
 msgid "Today"
 msgstr "Dnes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3452
 msgid "Anytime"
 msgstr "Kdykoli"
 
 msgid "Anytime"
 msgstr "Kdykoli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2387
 msgid "Anyone"
 msgstr "Kdokoli"
 
 msgid "Anyone"
 msgstr "Kdokoli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2700
 msgid "Who"
 msgstr "Kdo"
 
 msgid "Who"
 msgstr "Kdo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2909
 msgid "When"
 msgstr "Kdy"
 
 msgid "When"
 msgstr "Kdy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3027
 msgid "Anything"
 msgstr "Cokoli"
 
 msgid "Anything"
 msgstr "Cokoli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029
 msgid "Text chats"
 msgstr "Konverzace"
 
 msgid "Text chats"
 msgstr "Konverzace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Hovory"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Příchozí hovory"
 
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Příchozí hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Odchozí hovory"
 
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Odchozí hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3036
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Zmeškané hovory"
 
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Zmeškané hovory"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3056
 msgid "What"
 msgstr "Co"
 
 msgid "What"
 msgstr "Co"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3745
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
 
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "Opravdu chcete vymazat všechny předchozí konverzace?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3749
 msgid "Clear All"
 msgstr "Vymazat vše"
 
 msgid "Clear All"
 msgstr "Vymazat vše"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3756
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Smazat z:"
 
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Smazat z:"
 
@@ -2452,7 +2453,7 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
 msgstr "Profil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1426 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Diskuze"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Diskuze"
 
@@ -2477,72 +2478,72 @@ msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
 msgid "Adding new account"
 msgstr "Přidávání nového účtu"
 
 msgid "Adding new account"
 msgstr "Přidávání nového účtu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
 msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:"
 
 #. add video button
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
 msgstr "Zadejte identifikátor kontaktu nebo telefonní číslo:"
 
 #. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:212
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videohovor"
 
 #. add audio button
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videohovor"
 
 #. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Hl_asový hovor"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Hl_asový hovor"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
 msgid "New Call"
 msgstr "Nový hovor"
 
 msgid "New Call"
 msgstr "Nový hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:72
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "Kontakt je odpojen"
 
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "Kontakt je odpojen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:74
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "Vybraný kontakt buď není platný nebo je neznámý"
 
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "Vybraný kontakt buď není platný nebo je neznámý"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:76
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "Kontakt nepodporuje tento druh konverzace"
 
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "Kontakt nepodporuje tento druh konverzace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:78
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "Požadovaná funkcionalita není pro tento protokol implementována"
 
 msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
 msgstr "Požadovaná funkcionalita není pro tento protokol implementována"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "Nelze začít konverzaci s daným kontaktem"
 
 msgid "Could not start a conversation with the given contact"
 msgstr "Nelze začít konverzaci s daným kontaktem"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
 msgid "You are banned from this channel"
 msgstr "Na tomto kanálu máte zákaz"
 
 msgid "You are banned from this channel"
 msgstr "Na tomto kanálu máte zákaz"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
 msgid "This channel is full"
 msgstr "Tento kanál je plný"
 
 msgid "This channel is full"
 msgstr "Tento kanál je plný"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:90
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "Abyste se mohl připojit k tomuto kanálu, musíte mít pozvání"
 
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "Abyste se mohl připojit k tomuto kanálu, musíte mít pozvání"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:92
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "Nelze pokračovat bez připojení"
 
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgstr "Nelze pokračovat bez připojení"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Oprávnění odepřeno"
 
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Oprávnění odepřeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "Při spouštění konverzace došlo k chybě"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "Při spouštění konverzace došlo k chybě"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:322
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nová konverzace"
 
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Nová konverzace"
 
@@ -2552,26 +2553,26 @@ msgstr "Nová konverzace"
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:193
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Vlastní zpráva…"
 
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Vlastní zpráva…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
 
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:334
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
 
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:343
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
 
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
 
 #. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Current message: %s</b>\n"
@@ -2581,12 +2582,12 @@ msgstr ""
 "<small><i>Zmáčknutím Enter nastavte novou zprávu nebo zmáčknutím Esc zrušte."
 "</i></small>"
 
 "<small><i>Zmáčknutím Enter nastavte novou zprávu nebo zmáčknutím Esc zrušte."
 "</i></small>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:386
 msgid "Set status"
 msgstr "Nastavit stav"
 
 #. Custom messages
 msgid "Set status"
 msgstr "Nastavit stav"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1094
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Vlastní zprávy…"
 
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Vlastní zprávy…"
 
@@ -2594,12 +2595,12 @@ msgstr "Vlastní zprávy…"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:603
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nový účet %s"
 
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Nový účet %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:237
 msgid "_Match case"
 msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"
 
 msgid "_Match case"
 msgstr "Rozlišovat velikost _znaků"
 
@@ -2623,166 +2624,166 @@ msgstr "Rozlišovat v_elikost písmen"
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Fráze nenalezena"
 
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Fráze nenalezena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
 
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Přijata rychlá zpráva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
 
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Odeslána rychlá zpráva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
 
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Příchozí žádost o diskuzi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Kontakt je připojen"
 
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Kontakt je připojen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Kontakt se odpojil"
 
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Kontakt se odpojil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Připojeno k serveru"
 
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Připojeno k serveru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Odpojeno od serveru"
 
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Odpojeno od serveru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Příchozí hovor"
 
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Příchozí hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Odchozí hovor"
 
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Odchozí hovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Hovor ukončen"
 
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Hovor ukončen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:294
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
 
 msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Upravit vlastní zprávy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:233
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Požadavek na přihlášení"
 
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Požadavek na přihlášení"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:239
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
 
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s by chtěl oprávnění vidět, když jste dostupný"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:280
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
 msgid "_Decline"
 msgstr "O_dmítnout"
 
 msgid "_Decline"
 msgstr "O_dmítnout"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Přijmout"
 
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Přijmout"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1211
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Zpráva upravena %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "Zpráva upravena %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1913
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:147
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
 
 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
 msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:154
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
 
 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
 msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:158
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
 
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Platnost certifikátu vypršela."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
 
 msgid "The certificate hasn't yet been activated."
 msgstr "Certifikát zatím nebyl aktivován."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
 
 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
 msgstr "Certifikát nemá očekávaný otisk."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
 
 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
 msgstr "Název počítače ověřený certifikátem neodpovídá názvu serveru."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:171
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
 
 msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
 
 msgid ""
 "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "Certifikát byl odvolán vydávající certifikační autoritou."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:178
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
 
 msgid "The certificate is cryptographically weak."
 msgstr "Certifikát je z kryptografického hlediska slabý."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
 
 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
 msgstr "Délka certifikátu překračuje prověřitelnou velikost."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:185
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "Certifikát je poškozený."
 
 msgid "The certificate is malformed."
 msgstr "Certifikát je poškozený."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:203
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "Očekávaný název počítače: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Název počítače v certifikátu: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:278
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "P_okračovat"
 
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "P_okračovat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:284
 msgid "Untrusted connection"
 msgstr "Nedůvěryhodné připojení"
 
 msgid "Untrusted connection"
 msgstr "Nedůvěryhodné připojení"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:285
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
 
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Toto spojení je nedůvěryhodné. Přejete si pokračovat dále?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:295
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
 
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Zapamatovat tuto volbu pro budoucí připojení"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:301
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
 
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Podrobnosti certifikátu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1078
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nelze otevřít URI"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Nelze otevřít URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1202
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vybrat soubor"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vybrat soubor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1276
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
 
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Nedostatek volného místa pro uložení souboru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1284
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2791,16 +2792,16 @@ msgstr ""
 "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
 "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
 
 "Pro uložení tohoto souboru je zapotřebí %s volného místa, ale k dispozici je "
 "jen %s. Zvolte prosím jiné umístění."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Příchozí soubor od %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Příchozí soubor od %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:395
 msgid "Go online to edit your personal information."
 msgstr "Připojte se, abyste mohli upravovat své osobní údaje."
 
 msgid "Go online to edit your personal information."
 msgstr "Připojte se, abyste mohli upravovat své osobní údaje."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:475
 msgid "<b>Personal Details</b>"
 msgstr "<b>Osobní údaje</b>"
 
 msgid "<b>Personal Details</b>"
 msgstr "<b>Osobní údaje</b>"
 
@@ -2819,197 +2820,197 @@ msgstr "_Otevřít odkaz"
 msgid "Inspect HTML"
 msgstr "Prozkoumat HTML"
 
 msgid "Inspect HTML"
 msgstr "Prozkoumat HTML"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:157
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Aktuální národní prostředí"
 
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Aktuální národní prostředí"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:166
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabské"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "arabské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:169
 msgid "Armenian"
 msgstr "arménské"
 
 msgid "Armenian"
 msgstr "arménské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:176
 msgid "Baltic"
 msgstr "baltské"
 
 msgid "Baltic"
 msgstr "baltské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:179
 msgid "Celtic"
 msgstr "keltské"
 
 msgid "Celtic"
 msgstr "keltské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:188
 msgid "Central European"
 msgstr "středoevropské"
 
 msgid "Central European"
 msgstr "středoevropské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:197
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "čínské – zjednodušené"
 
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "čínské – zjednodušené"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:204
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "čínské – tradiční"
 
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "čínské – tradiční"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:207
 msgid "Croatian"
 msgstr "chorvatské"
 
 msgid "Croatian"
 msgstr "chorvatské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:220
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "cyrilice"
 
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "cyrilice"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:223
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "cyrilice – ruská"
 
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "cyrilice – ruská"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:228
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
 
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "cyrilice – ukrajinská"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:231
 msgid "Georgian"
 msgstr "gruzínské"
 
 msgid "Georgian"
 msgstr "gruzínské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:238
 msgid "Greek"
 msgstr "řecké"
 
 msgid "Greek"
 msgstr "řecké"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:241
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudžarátské"
 
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudžarátské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:244
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "gurmuchské"
 
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "gurmuchské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:253
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejské"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrejské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:256
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "hebrejské – vizuální"
 
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "hebrejské – vizuální"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:259
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindské"
 
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:262
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islandské"
 
 msgid "Icelandic"
 msgstr "islandské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:269
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonské"
 
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:278
 msgid "Korean"
 msgstr "korejské"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "korejské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:281
 msgid "Nordic"
 msgstr "skandinávské"
 
 msgid "Nordic"
 msgstr "skandinávské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:284
 msgid "Persian"
 msgstr "perské"
 
 msgid "Persian"
 msgstr "perské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:289
 msgid "Romanian"
 msgstr "rumunské"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "rumunské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:292
 msgid "South European"
 msgstr "jihoevropské"
 
 msgid "South European"
 msgstr "jihoevropské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:295
 msgid "Thai"
 msgstr "thajské"
 
 msgid "Thai"
 msgstr "thajské"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:304
 msgid "Turkish"
 msgstr "turecké"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "turecké"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:315
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:326
 msgid "Western"
 msgstr "západní"
 
 msgid "Western"
 msgstr "západní"
 
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:333
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnamské"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnamské"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:27
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "Nejdůležitější kontakty"
 
 msgid "Top Contacts"
 msgstr "Nejdůležitější kontakty"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Neseskupeno"
 
 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
 #. * fetch contact's presence.
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Neseskupeno"
 
 #. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
 #. * fetch contact's presence.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:201
 #, c-format
 msgid "Server cannot find contact: %s"
 msgstr "Server nemůže nalézt kontakt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Server cannot find contact: %s"
 msgstr "Server nemůže nalézt kontakt: %s"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:223
 msgid "No error message"
 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
 
 msgid "No error message"
 msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
 
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:296
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
 
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:77
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 msgid ""
 "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3020,7 +3021,7 @@ msgstr ""
 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
 
 "ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
 "verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 msgid ""
 "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3031,7 +3032,7 @@ msgstr ""
 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
 
 "neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
 "ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3041,11 +3042,11 @@ msgstr ""
 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 "Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
 
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
@@ -3058,71 +3059,71 @@ msgstr ""
 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
 
 "Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
 "Marek Černocký <marek@manet.cz>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:171
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
 
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
 "Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
+#: ../src/empathy-accounts.c:175
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
 "okolí“"
 
 msgid ""
 "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
 "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiného typu než „Lidé v "
 "okolí“"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:179
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr ""
 "Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:181
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<ID účtu>"
 
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<ID účtu>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:197
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "– Účty Empathy"
 
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "– Účty Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:240
+#: ../src/empathy-accounts.c:239
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Účty Empathy"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Účty Empathy"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:56
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Probíhá připojování…"
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Probíhá připojování…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Odpojen — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Odpojen — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Odpojen — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Odpojen — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
 
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Neznámý stav"
 
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Neznámý stav"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
@@ -3132,28 +3133,28 @@ msgstr ""
 "části. Nainstalujte prosím telepathy-haze a restartujte své sezení, účet se "
 "převede."
 
 "části. Nainstalujte prosím telepathy-haze a restartujte své sezení, účet se "
 "převede."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Offline — Účet zakázán"
 
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Offline — Účet zakázán"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Úprava parametrů připojení"
 
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Úprava parametrů připojení"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "Upravit param_etry připojení…"
 
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "Upravit param_etry připojení…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1477
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3162,24 +3163,24 @@ msgstr ""
 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1668
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Povolit"
 
 #. Menu item: Rename
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Povolit"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Přejmenovat"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2107
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pře_skočit"
 
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pře_skočit"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2111
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Připojit"
 
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Připojit"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2290
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3188,7 +3189,7 @@ msgstr ""
 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
 
 #. Tweak the dialog
 "provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2433
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2417
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Účty IM a VoIP"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Účty IM a VoIP"
 
@@ -3212,31 +3213,31 @@ msgstr ""
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "Pro tento protokol není nainstalována žádná výkonná část"
 
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "Pro tento protokol není nainstalována žádná výkonná část"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+#: ../src/empathy-auth-client.c:285
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr "– klient Empathy pro ověření totožnosti"
 
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr "– klient Empathy pro ověření totožnosti"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+#: ../src/empathy-auth-client.c:301
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Klient Empathy pro ověření totožnosti"
 
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Klient Empathy pro ověření totožnosti"
 
-#: ../src/empathy.c:427
+#: ../src/empathy.c:407
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
 
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:411
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
 
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
 
-#: ../src/empathy.c:447
+#: ../src/empathy.c:440
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "– komunikátor Empathy"
 
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "– komunikátor Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:623
+#: ../src/empathy.c:626
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
 
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Chyba při kontaktování správce účtu"
 
-#: ../src/empathy.c:625
+#: ../src/empathy.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3249,105 +3250,105 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/empathy-call.c:124
+#: ../src/empathy-call.c:115
 msgid "In a call"
 msgstr "Probíhá hovor"
 
 msgid "In a call"
 msgstr "Probíhá hovor"
 
-#: ../src/empathy-call.c:224
+#: ../src/empathy-call.c:215
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
 
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "– audio/videoklient Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call.c:248
+#: ../src/empathy-call.c:239
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
 
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Audio/videoklient Empathy"
 
-#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#: ../src/empathy-call-observer.c:110
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
 
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
 msgstr "%s vám právě zkouší volat, ale vy máte jiný hovor."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1533 ../src/empathy-event-manager.c:500
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Příchozí hovor"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Příchozí hovor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:905
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Příchozí videohovor od %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
-#: ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1539 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:905
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Příchozí hovor od %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Příchozí hovor od %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1564
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1543
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:191
 msgid "Reject"
 msgstr "Odmítnout"
 
 msgid "Reject"
 msgstr "Odmítnout"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1565
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-call-window.c:1544
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer"
 msgstr "Zvednout"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 msgid "Answer"
 msgstr "Zvednout"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1934
+#: ../src/empathy-call-window.c:1913
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Hovor s %s"
 
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Hovor s %s"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2186
+#: ../src/empathy-call-window.c:2165
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
 
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí počítač"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2188
+#: ../src/empathy-call-window.c:2167
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
 
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "Adresa IP, jak ji vidí server v Internetu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2190
+#: ../src/empathy-call-window.c:2169
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
 
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "Adresa IP vzájemného spojení, jak ji vidí druhá strana"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2192
+#: ../src/empathy-call-window.c:2171
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
 
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "Adresa IP přenosového serveru"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2194
+#: ../src/empathy-call-window.c:2173
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
 
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Adresa IP vysílací skupiny"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
-#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
+#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2966
+#: ../src/empathy-call-window.c:2946
 msgid "On hold"
 msgstr "Čeká na lince"
 
 msgid "On hold"
 msgstr "Čeká na lince"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2970
+#: ../src/empathy-call-window.c:2950
 msgid "Mute"
 msgstr "Ztišit"
 
 msgid "Mute"
 msgstr "Ztišit"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+#: ../src/empathy-call-window.c:2952
 msgid "Duration"
 msgstr "Doba"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
 msgid "Duration"
 msgstr "Doba"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2975
+#: ../src/empathy-call-window.c:2955
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3071
+#: ../src/empathy-call-window.c:3051
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technické podrobnosti"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technické podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3110
+#: ../src/empathy-call-window.c:3090
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3356,7 +3357,7 @@ msgstr ""
 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
 "podporován na vašem počítači"
 
 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
 "podporován na vašem počítači"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3115
+#: ../src/empathy-call-window.c:3095
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3365,7 +3366,7 @@ msgstr ""
 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
 "podporován na vašem počítači"
 
 "Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
 "podporován na vašem počítači"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3121
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3374,25 +3375,25 @@ msgstr ""
 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
 "přímá spojení."
 
 "Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
 "přímá spojení."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
+#: ../src/empathy-call-window.c:3107
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3131
+#: ../src/empathy-call-window.c:3111
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
 "hovor"
 
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
 "hovor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3134
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
 "hovor"
 
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
 "hovor"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3146
+#: ../src/empathy-call-window.c:3126
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3403,32 +3404,32 @@ msgstr ""
 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
 "v nabídce „Nápověda“."
 
 "prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
 "v nabídce „Nápověda“."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3155
+#: ../src/empathy-call-window.c:3135
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Selhala funkce pro volání"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Selhala funkce pro volání"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3158
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
 
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Byl dosažen konec proudu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3198
+#: ../src/empathy-call-window.c:3178
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3208
+#: ../src/empathy-call-window.c:3188
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3245
+#: ../src/empathy-call-window.c:3225
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s."
 
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Váš aktuální zůstatek je %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3249
+#: ../src/empathy-call-window.c:3229
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit."
 
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Pro toto volání nemáte bohužel dostatečný kredit."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3251
+#: ../src/empathy-call-window.c:3231
 msgid "Top Up"
 msgstr "Dobití kreditu"
 
 msgid "Top Up"
 msgstr "Dobití kreditu"
 
@@ -3544,19 +3545,19 @@ msgstr "Místní účastník:"
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
 msgid "Audio"
 msgstr "Zvuk"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:102
+#: ../src/empathy-chat.c:101
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "– komunikační klient Empathy"
 
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "– komunikační klient Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:243
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:261
 msgid "Room"
 msgstr "Místnost"
 
 msgid "Room"
 msgstr "Místnost"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Automaticky připojit"
 
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "Automaticky připojit"
 
@@ -3564,11 +3565,11 @@ msgstr "Automaticky připojit"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:287
+#: ../src/empathy-chat-window.c:275
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Zavřít toto okno?"
 
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Zavřít toto okno?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:293
+#: ../src/empathy-chat-window.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3577,7 +3578,7 @@ msgstr ""
 "Zavřením tohoto okna opustíte „%s“. Nebudete již přijímat žádné nové zprávy, "
 "dokud se znovu nepřipojíte."
 
 "Zavřením tohoto okna opustíte „%s“. Nebudete již přijímat žádné nové zprávy, "
 "dokud se znovu nepřipojíte."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:306
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3595,12 +3596,12 @@ msgstr[2] ""
 "Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzních místností. Nebudete již přijímat "
 "žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
 
 "Zavřením tohoto okna opustíte %u diskuzních místností. Nebudete již přijímat "
 "žádné nové zprávy, dokud se znovu nepřipojíte."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:317
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Opustit místnost %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Opustit místnost %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:319
+#: ../src/empathy-chat-window.c:307
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
@@ -3608,15 +3609,15 @@ msgstr ""
 "Nebudete již přijímat žádné nové zprávy z této diskuzní místnosti, dokud se "
 "znovu nepřipojíte."
 
 "Nebudete již přijímat žádné nové zprávy z této diskuzní místnosti, dokud se "
 "znovu nepřipojíte."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+#: ../src/empathy-chat-window.c:326
 msgid "Close window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
 msgid "Close window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:338
+#: ../src/empathy-chat-window.c:326
 msgid "Leave room"
 msgstr "Opustit místnost"
 
 msgid "Leave room"
 msgstr "Opustit místnost"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677 ../src/empathy-chat-window.c:700
+#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3624,7 +3625,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
 
 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:692
+#: ../src/empathy-chat-window.c:680
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3632,7 +3633,7 @@ msgstr[0] "%s (a %u další)"
 msgstr[1] "%s (a %u další)"
 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
 
 msgstr[1] "%s (a %u další)"
 msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:708
+#: ../src/empathy-chat-window.c:696
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3640,7 +3641,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
 
 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../src/empathy-chat-window.c:705
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3648,11 +3649,11 @@ msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
 
 msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
 msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:954
+#: ../src/empathy-chat-window.c:942
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:962
+#: ../src/empathy-chat-window.c:950
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3660,7 +3661,7 @@ msgstr[0] "Odesílá se zpráva"
 msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
 msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
 
 msgstr[1] "Odesílají se %d zprávy"
 msgstr[2] "Odesílá se %d zpráv"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:982
+#: ../src/empathy-chat-window.c:970
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Píše zprávu."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Píše zprávu."
 
@@ -3724,76 +3725,76 @@ msgstr "Posunout kartu do_prava"
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Oddělit kartu"
 
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Oddělit kartu"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
+#: ../src/empathy-debugger.c:77
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
 
 msgid "Show a particular service"
 msgstr "Zobrazit konkrétní službu"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
+#: ../src/empathy-debugger.c:82
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "– Ladění Empathy"
 
 msgid "- Empathy Debugger"
 msgstr "– Ladění Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
+#: ../src/empathy-debugger.c:142
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Ladění Empathy"
 
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Ladění Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1588
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1648
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "Odkaz na Pastebin"
 
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "Odkaz na Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1657
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "Odpověď z Pastebin"
 
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "Odpověď z Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1664
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 "Data jsou příliš rozsáhlá na jediné vložení. Uložte prosím záznam do souboru."
 
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 "Data jsou příliš rozsáhlá na jediné vložení. Uložte prosím záznam do souboru."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1857
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1846
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Ladící okno"
 
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Ladící okno"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1917
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1906
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Odeslat na Pastebin"
 
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Odeslat na Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1950
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1973
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
 msgid "Level "
 msgstr "Úroveň "
 
 msgid "Level "
 msgstr "Úroveň "
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1992
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1981
 msgid "Debug"
 msgstr "Ladění"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "Ladění"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1986
 msgid "Info"
 msgstr "Informace"
 
 msgid "Info"
 msgstr "Informace"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2002 ../src/empathy-debug-window.c:2077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 ../src/empathy-debug-window.c:2066
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2001
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritické"
 
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritické"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2017
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2030
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
 msgid ""
 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
 msgid ""
 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -3810,92 +3811,92 @@ msgstr ""
 "pokročilých polí při podávání <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 "cgi?product=empathy\">hlášení o chybě</a>."
 
 "pokročilých polí při podávání <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
 "cgi?product=empathy\">hlášení o chybě</a>."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2062
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2054
 msgid "Domain"
 msgstr "Doména"
 
 msgid "Domain"
 msgstr "Doména"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2068
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2057
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2071
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
 
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
 msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-event-manager.c:500
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Příchozí videohovor"
 
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Příchozí videohovor"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:504
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
+#: ../src/empathy-event-manager.c:505
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#: ../src/empathy-event-manager.c:533
 msgid "_Reject"
 msgstr "O_dmítnout"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "O_dmítnout"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541 ../src/empathy-event-manager.c:549
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Zvednout"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Zvednout"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:557
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Videohovor"
 
 msgid "_Answer with video"
 msgstr "_Videohovor"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Pozvání do místnosti"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Pozvání do místnosti"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#: ../src/empathy-event-manager.c:706
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Pozvánka na připojení %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:721
+#: ../src/empathy-event-manager.c:713
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vás zve do %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s vás zve do %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:734
+#: ../src/empathy-event-manager.c:726
 msgid "_Join"
 msgstr "Připo_jit"
 
 msgid "_Join"
 msgstr "Připo_jit"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:752
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s vás pozval do %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s vás pozval do %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#: ../src/empathy-event-manager.c:758
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
 
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Byli jste pozváni do %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:937
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
+#: ../src/empathy-event-manager.c:965 ../src/empathy-roster-window.c:212
 msgid "Password required"
 msgstr "Požadováno heslo"
 
 msgid "Password required"
 msgstr "Požadováno heslo"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1102
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3905,105 +3906,105 @@ msgstr ""
 "Zpráva: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 "Zpráva: %s"
 
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:93
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:96
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
 #, c-format
 msgid "%02u.%02u"
 msgstr "%02u.%02u"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámo"
 
 msgctxt "file transfer percent"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámo"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s z %s při %s/s"
 
 #, c-format
 msgid "%s of %s at %s/s"
 msgstr "%s z %s při %s/s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s z %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:299
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
 #, c-format
 msgid "Receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Stahování „%s“ od %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:302
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:332
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
 msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:335
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
 
 msgid "Error receiving a file"
 msgstr "Chyba při přijímání souboru"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending \"%s\" to %s"
 msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 msgid "Error sending a file"
 msgstr "Chyba při odesílání souboru"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:482
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
 #, c-format
 msgid "\"%s\" received from %s"
 msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
 
 #. translators: first %s is filename, second %s
 #. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:487
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
 
 #, c-format
 msgid "\"%s\" sent to %s"
 msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
 
 msgid "File transfer completed"
 msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:609 ../src/empathy-ft-manager.c:773
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
 
 msgid "Waiting for the other participant's response"
 msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:635 ../src/empathy-ft-manager.c:673
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Checking integrity of \"%s\""
 msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:638 ../src/empathy-ft-manager.c:676
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1031
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1053
 msgid "Remaining"
 msgstr "Zbývá"
 
 msgid "Remaining"
 msgstr "Zbývá"
 
@@ -4015,11 +4016,11 @@ msgstr "Přenosy souborů"
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
 
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:70
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importovat"
 
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importovat"
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:82
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
@@ -4027,49 +4028,49 @@ msgstr ""
 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
 
 "Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti "
 "podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin."
 
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:203
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Import účtů"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 msgid "Import Accounts"
 msgstr "Import účtů"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../src/empathy-import-widget.c:296
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Import"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:311
+#: ../src/empathy-import-widget.c:305
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:335
+#: ../src/empathy-import-widget.c:329
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Přizvat účastníka"
 
 msgid "Invite Participant"
 msgstr "Přizvat účastníka"
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:197
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
 
 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
 msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
 
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:220
 msgid "Invite"
 msgstr "Pozvat"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Pozvat"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:184
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Diskuzní místnost"
 
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Diskuzní místnost"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:199
 msgid "Members"
 msgstr "Členové"
 
 msgid "Members"
 msgstr "Členové"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:400
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "Nepovedlo se získat seznam místností"
 
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "Nepovedlo se získat seznam místností"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:429
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4082,17 +4083,17 @@ msgstr ""
 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
 "Členové: %s"
 
 "Je vyžadováno heslo: %s\n"
 "Členové: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:774
 msgid "Join Room"
 msgstr "Vstoupit do místnosti"
 
 msgid "Join Room"
 msgstr "Vstoupit do místnosti"
 
@@ -4135,104 +4136,104 @@ msgstr "Nelze načíst seznam místností"
 msgid "Room List"
 msgstr "Seznam místností"
 
 msgid "Room List"
 msgstr "Seznam místností"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:182
 msgid "Respond"
 msgstr "Odpovědět"
 
 msgid "Respond"
 msgstr "Odpovědět"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
 msgid "Answer with video"
 msgstr "Videohovor"
 
 msgid "Answer with video"
 msgstr "Videohovor"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmítnout"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Odmítnout"
 
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
 msgid "Accept"
 msgstr "Přijmout"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
 msgid "Accept"
 msgstr "Přijmout"
 
 #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
 #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
 #. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:234
 msgid "Provide"
 msgstr "Poskytnout"
 
 msgid "Provide"
 msgstr "Poskytnout"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:134
 msgid "Message received"
 msgstr "Zpráva přijata"
 
 msgid "Message received"
 msgstr "Zpráva přijata"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:135
 msgid "Message sent"
 msgstr "Zpráva odeslána"
 
 msgid "Message sent"
 msgstr "Zpráva odeslána"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:136
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nová konverzace"
 
 msgid "New conversation"
 msgstr "Nová konverzace"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:146
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "Kontakt se připojil"
 
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "Kontakt se připojil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt se odpojil"
 
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Kontakt se odpojil"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Account connected"
 msgstr "Účet připojen"
 
 msgid "Account connected"
 msgstr "Účet připojen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Účet odpojen"
 
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Účet odpojen"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:386
+#: ../src/empathy-preferences.c:377
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:637
+#: ../src/empathy-preferences.c:628
 msgid "Juliet"
 msgstr "Julie"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
 msgid "Juliet"
 msgstr "Julie"
 
 #. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:644
+#: ../src/empathy-preferences.c:635
 msgid "Romeo"
 msgstr "Romeo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Romeo"
 msgstr "Romeo"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:650
+#: ../src/empathy-preferences.c:641
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
 msgstr "Ach Romeo, Romeo! Proč jsi Romeo?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:654
+#: ../src/empathy-preferences.c:645
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
 msgstr "Své jméno zapři, odřekni se otce,"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:657
+#: ../src/empathy-preferences.c:648
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
 msgstr "anebo, nechceš-li, zasvěť se mně,"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:660
+#: ../src/empathy-preferences.c:651
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "a přestanu být Kapuletová."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "And I'll no longer be a Capulet."
 msgstr "a přestanu být Kapuletová."
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:663
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
 msgstr "Mám ještě poslouchat? Či odpovím?"
 
 #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:666
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Julie se odpojila"
 
 msgid "Juliet has disconnected"
 msgstr "Julie se odpojila"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:1032
+#: ../src/empathy-preferences.c:1023
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
@@ -4244,7 +4245,7 @@ msgstr "Zobrazovat skupiny"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Zobrazovat zůstatek účtu"
 
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Zobrazovat zůstatek účtu"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2226
 msgid "Contact List"
 msgstr "Seznam kontaktů"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "Seznam kontaktů"
 
@@ -4410,85 +4411,85 @@ msgstr "Varianta:"
 msgid "Themes"
 msgstr "Motivy"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "Motivy"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:244
+#: ../src/empathy-roster-window.c:229
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Poskytnout heslo"
 
 msgid "Provide Password"
 msgstr "Poskytnout heslo"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:250
+#: ../src/empathy-roster-window.c:235
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Odpojit"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:493
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "Abyste zde viděli kontakty, je nejdříve zapotřebí nastavit účet."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:478
+msgid "You need to set up an account to see contacts here."
+msgstr "Abyste zde viděli kontakty, je nejdříve potřeba nastavit účet."
 
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:569
+#: ../src/empathy-roster-window.c:554
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován."
 
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
 msgstr ""
 "Účet %s nemůže být bohužel použit, dokud nebude váš software %s aktualizován."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:670
+#: ../src/empathy-roster-window.c:655
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
 msgid "Windows Live"
 msgstr "Windows Live"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:674
+#: ../src/empathy-roster-window.c:659
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:689
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
 #, c-format
 msgid "%s account requires authorisation"
 msgstr "Účet %s vyžaduje přihlášení"
 
 #, c-format
 msgid "%s account requires authorisation"
 msgstr "Účet %s vyžaduje přihlášení"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+#: ../src/empathy-roster-window.c:685
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Účty on-line"
 
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Účty on-line"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:747
+#: ../src/empathy-roster-window.c:732
 msgid "Update software..."
 msgstr "Aktualizovat software…"
 
 msgid "Update software..."
 msgstr "Aktualizovat software…"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:753
+#: ../src/empathy-roster-window.c:738
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Znovu připojit"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Znovu připojit"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:757
+#: ../src/empathy-roster-window.c:742
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Upravit účet"
 
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Upravit účet"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:762
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:904
+#: ../src/empathy-roster-window.c:889
 msgid "Top up account"
 msgstr "Dobít kredit účtu"
 
 msgid "Top up account"
 msgstr "Dobít kredit účtu"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1575
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit některý ze svých účtů."
 
 #. translators: argument is an account name
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit některý ze svých účtů."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1583
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit účet %s."
 
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte povolit účet %s."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1661
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte změnit svůj stav"
 
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "Abyste zde viděli kontakty, musíte změnit svůj stav"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1670
 msgid "No match found"
 msgstr "Nic nenalezeno"
 
 msgid "No match found"
 msgstr "Nic nenalezeno"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1677
 msgid "You haven't added any contact yet"
 msgstr "Zatím jste nepřidali žádný kontakt"
 
 msgid "You haven't added any contact yet"
 msgstr "Zatím jste nepřidali žádný kontakt"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1680
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Žádné kontakty na příjmu"
 
 msgid "No online contacts"
 msgstr "Žádné kontakty na příjmu"
 
@@ -4585,12 +4586,12 @@ msgstr "Nový _hovor…"
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:183
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
 msgid "Done"
 msgstr "Dokončit"
 
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
 msgid "Done"
 msgstr "Dokončit"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:214
 msgid "Please enter your account details"
 msgstr "Zadajte prosím údaje svého účtu"
 
 msgid "Please enter your account details"
 msgstr "Zadajte prosím údaje svého účtu"