#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
+# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master.hi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 12:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 13:24+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh <rranjan>\n"
-"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
+"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-22 09:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-26 14:09+0530\n"
+"Last-Translator: chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Language: hi\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM क्लाएंट"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "एंपैथी इंटरनेट मैसेजिंग"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Client:"
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM क्लाएंट"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "गूगल टॉक, फेसबुक, एमएसएन और कई अन्य चैट सेवा पर चैट करें"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है"
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "मैसेजिंग और VoIP खाता"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "काल मात्रा"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "संदेश और VoIP खातों का प्रबंधन"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "काल मात्रा बतौर प्रतिशत"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Camera device"
-msgstr "à¤\95à¥\88मरा यà¥\81à¤\95à¥\8dति"
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "à¤\95à¥\8dया à¤\8fà¤\82पà¥\87थà¥\80 à¤\95à¥\8b à¤\86रà¤\82ठमà¥\87à¤\82 हà¥\80 à¤\86पà¤\95à¥\87 à¤\96ाता मà¥\87à¤\82 सà¥\8dवतà¤\83 लà¥\89à¤\97 à¤\95र लà¥\87ना à¤\9aाहिà¤\8f."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera position"
-msgstr "कैमरा स्थिति"
+#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए यदि निष्क्रिय हो "
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+#| "startup."
msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
-"à¤\89पनाम à¤\95à¥\87 बाद à¤\9cà¥\8bड़नà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f वरà¥\8dण à¤\9cब à¤\89पनाम समापà¥\8dति (à¤\9fà¥\88ब) मà¥\87à¤\82 समà¥\82ह à¤\97पशप मà¥\87à¤\82 "
-"पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\95रता है."
+"à¤\95à¥\8dया à¤\8fà¤\82पà¥\87थà¥\80 à¤\95à¥\8b à¤\86रà¤\82ठमà¥\87à¤\82 हà¥\80 à¤\86पà¤\95à¥\87 à¤\96ाता मà¥\87à¤\82 सà¥\8dवतà¤\83 लà¥\89à¤\97 à¤\95र लà¥\87ना à¤\9aाहिà¤\8f à¤\85à¤\97र "
+"à¤\89पयà¥\8bà¤\97à¤\95रà¥\8dता निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरिय है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "चैट विंडो थीम"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid "Chat window theme"
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "चैट विंडो थीम चर"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"वर्तनी जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. \"en, fr, nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-#| msgid "NetworkManager should be used"
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए"
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid "Contact list sort criterium"
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "संपर्क सूची छाँट मापदंड"
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤\85वतार à¤\9bवि à¤\87ससà¥\87 à¤\9aà¥\81ननà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f तयशà¥\81दा निरà¥\8dदà¥\87शिà¤\95ा"
+msgid "Show avatars"
+msgstr "à¤\85वतार दिà¤\96ाà¤\8fà¤\81"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें"
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#| "windows."
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "क्या संपर्क सूची और गपशप विंजो में अवतार दिखानी है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "दà¥\82र रहनà¥\87 पर धà¥\8dवनि निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरिय à¤\95रà¥\87à¤\82"
+msgid "Show protocols"
+msgstr "पà¥\8dरà¥\8bà¤\9fà¥\8bà¤\95ाल दिà¤\96ाà¤\8fà¤\81"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr ""
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#| "windows."
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "क्या संपर्क सूची में संपर्कों के लिए प्रोटोकॉल को दिखाना है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "संपर्क सूची में बैलेंस दिखाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr ""
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#| "windows."
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "क्या संपर्क सूची में खाते में शेष राशि को दिखाना है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr ""
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr ""
+#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "क्या कॉम्पैक्ट मोड में संपर्क सूची दिखाना है"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
+msgid "Hide main window"
+msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr ""
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr ""
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें"
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें"
+#| msgid "_Show Contact List"
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "संपर्क समूह दिखाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#| "windows."
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "क्या संपर्क सूची में समूहों को दिखाना है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "मà¥\81à¤\96à¥\8dय विà¤\82डà¥\8b à¤\9bिपाà¤\8fà¤\81"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 सà¥\82à¤\9aà¥\80 à¤\9bाà¤\81à¤\9f मापदà¤\82ड"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण"
+#| msgid ""
+#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#| "sort the contact list by state."
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
+"the contact list by name."
+msgstr ""
+"संपर्क सूची छांटने के दौरान किस मापदंड को प्रयोग करना है. संपर्क नाम के "
+"द्वारा तयशुदा का प्रयोग करना है \"state\" मान के साथ. \"name\" का "
+"मान स्थिति के अनुसार संपर्क सूची को छाँटेगा."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "à¤\85लà¤\97 विà¤\82डà¥\8b मà¥\87à¤\82 नया à¤\97पशप विà¤\82डà¥\8b à¤\96à¥\8bलें"
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना धà¥\8dवनि à¤\95ा पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\95रें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr ""
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "क्या घटनाओं के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "à¤\86नà¥\87 वालà¥\87 सà¤\82दà¥\87श à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\95à¥\8bà¤\88 धà¥\8dवनि बà¤\9cाà¤\8fà¤\81"
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "दà¥\82र या वà¥\8dयसà¥\8dत हà¥\8bनà¥\87 पर à¤\95à¥\8dया धà¥\8dवनि à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना बà¤\9cानà¥\80 हà¥\88."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "नà¤\88 वारà¥\8dतालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "à¤\86नà¥\87 वालà¥\87 सà¤\82दà¥\87श के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "क्या आने वाली संदेशों के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "à¤\95िसà¥\80 सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤\95à¥\87 लà¥\89à¤\97िन हà¥\8bनà¥\87 पर कोई ध्वनि बजाएँ"
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "बाहर à¤\9cानà¥\87 वालà¥\87 सà¤\82दà¥\87श à¤\95à¥\87 लिà¤\8f कोई ध्वनि बजाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "क्या बाहर जाने वाले संदेशों के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "हमारà¥\87 लà¥\89à¤\97िन हà¥\8bनà¥\87 पर कोई ध्वनि बजाएँ"
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "नà¤\88 वारà¥\8dतालाप à¤\95à¥\87 लिà¤\8f कोई ध्वनि बजाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "क्या नये वार्तालाप के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर पॉपअप अधिसूचना"
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
+#| "network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"क्या संजाल में लॉगिंग हो रहे संपर्कों की अधिसूचना के लिए ध्वनि बजायी जानी "
+"चाहिए"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+#| "network."
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
+"क्या संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे संपर्कों की अधिसूचना के लिए ध्वनि बजायी जानी "
+"चाहिए"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "à¤\85वतार दिà¤\96ाà¤\8fà¤\81"
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "à¤\95à¥\8dया सà¤\82à¤\9cाल मà¥\87à¤\82 लà¥\89à¤\97िà¤\82à¤\97 à¤\95à¥\87 दà¥\8cरान धà¥\8dवनि बà¤\9cानà¥\80 हà¥\88."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "मà¥\81à¤\96à¥\8dय विà¤\82डà¥\8b बà¤\82द à¤\95रनà¥\87 à¤\95à¥\87 बारà¥\87 मà¥\87à¤\82 सà¤\82à¤\95à¥\87त दिà¤\96ाà¤\8fà¤\81"
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "à¤\95à¥\8dया सà¤\82à¤\9cाल मà¥\87à¤\82 लà¥\89à¤\97 à¤\86à¤\89à¤\9f à¤\95à¥\87 दà¥\8cरान धà¥\8dवनि बà¤\9cानà¥\80 हà¥\88."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "à¤\91फलाà¤\87न सà¤\82परà¥\8dà¤\95 दिà¤\96ाà¤\8fà¤\81"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "नयà¥\87 सà¤\82दà¥\87श à¤\95à¥\87 लिà¤\8f पà¥\89पà¤\85प à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना सà¤\95à¥\8dरिय à¤\95रà¥\87à¤\82"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-#| msgid "Protocol"
-msgid "Show protocols"
-msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ"
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "वरà¥\8dतनà¥\80à¤\9cाà¤\82à¤\9a à¤à¤¾à¤·à¤¾"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "दà¥\82र रहनà¥\87 पर पà¥\89पà¤\85प à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरिय à¤\95रà¥\87à¤\82"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है."
+#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया."
+#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर अधिसूचना पॉप अप करें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
+"क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला "
+"है लेकिन "
+"केंद्रित नहीं है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+#| msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर अधिसूचना पॉप अप करें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "पà¥\8dरसà¤\82à¤\97 à¤\9cà¥\8b à¤\97पशप विà¤\82डà¥\8b मà¥\87à¤\82 वारà¥\8dतालाप दिà¤\96ानà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f पà¥\8dरयà¥\81à¤\95à¥\8dत हà¥\88"
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "à¤\95à¥\8dया पà¥\89प à¤\85प à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना दिà¤\96ानà¥\80 हà¥\88 à¤\9cब सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤\91नलाà¤\87न हà¥\8bता हà¥\88."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
+#| msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर अधिसूचना पॉप अप करें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "à¤\86लà¥\87à¤\96à¥\80य सà¥\8dमाà¤\87लà¥\80 à¤\95ा पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 à¤\95रà¥\87à¤\82"
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "à¤\95à¥\8dया पà¥\89प à¤\85प à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना दिà¤\96ानà¥\80 हà¥\88 à¤\9cब सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤\91फलाà¤\87न हà¥\8bता हà¥\88."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना धà¥\8dवनि का प्रयोग करें"
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "à¤\86लà¥\87à¤\96à¥\80य सà¥\8dमाà¤\87लà¥\80 का प्रयोग करें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें"
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
+#| msgid "_Show Contact List"
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "रूम में संपर्क सूची दिखाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए."
+#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "क्या चैट रूम में संपर्क सूची दिखाना है"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "चैट विंडो थीम"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr ""
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "चैट विंडो थीम चर"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#| "startup."
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#| "startup."
+#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "à¤\95à¥\8dया à¤\8fà¤\82पà¥\87थà¥\80 à¤\95à¥\8b à¤\86रà¤\82ठमà¥\87à¤\82 हà¥\80 à¤\86पà¤\95à¥\87 à¤\96ाता मà¥\87à¤\82 सà¥\8dवतà¤\83 लà¥\89à¤\97 à¤\95र लà¥\87ना à¤\9aाहिà¤\8f."
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "पà¥\8dरसà¤\82à¤\97 à¤à¤¿à¤¨à¥\8dनता à¤\9cà¥\8b à¤\97पशप विà¤\82डà¥\8b मà¥\87à¤\82 वारà¥\8dतालाप दिà¤\96ानà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f पà¥\8dरयà¥\81à¤\95à¥\8dत हà¥\88"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
-#| "check with."
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना "
-"चाहते हैं"
+#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "अगर चैट के लिए प्रयुक्त थीम Adium है तो Adium थीम का path प्रयोग करें "
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है."
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
-#| "network."
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉगिंग हो रहे हों."
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-#| "network."
msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"à¤\95à¥\8dया सà¤\82परà¥\8dà¤\95à¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f धà¥\8dवनि बà¤\9cायà¥\80 à¤\9cानà¥\80 à¤\9aाहिà¤\8f à¤\9cà¥\8b सà¤\82à¤\9cाल मà¥\87à¤\82 लà¥\89à¤\97 à¤\91फ़ हà¥\8b रहà¥\87 हà¥\8bà¤\82."
+"वरà¥\8dतनà¥\80 à¤\9cाà¤\81à¤\9aà¤\95रà¥\8dता à¤à¤¾à¤·à¤¾ à¤\95à¥\80 à¤\95à¥\8cमा सà¥\87 à¤\85लà¤\97 à¤\95à¥\80 हà¥\81à¤\88 सà¥\82à¤\9aà¥\80 (à¤\89दा. \"en, fr, nl\")."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "क्या घटनाओं के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "क्या आने वाली संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
+#| "check with."
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना "
+"चाहते हैं."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "क्या नये वार्तालाप के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
msgstr ""
-"क्या बाहर जाने वाले संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
+"उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में "
+"प्रयोग करता है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है."
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "क्या संजाल में लॉग आउट के दौरान ध्वनि बजानी है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑफलाइन होता है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑनलाइन होता है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-#| "even if the chat is already opened, but not focused."
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला "
-"है लेकिन "
-"केंद्रित नहीं है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
+"क्या Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Camera device"
+msgstr "कैमरा युक्ति"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Camera position"
+msgstr "कैमरा स्थिति"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
#| "with the 'x' button in the title bar."
"करने के बारे में."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-#| msgid ""
-#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
-#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
-#| "will sort the contact list by state."
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"संपर्क सूची छांटने के दौरान किस मापदंड को प्रयोग करना है. संपर्क नाम के "
-"द्वारा तयशुदा का "
-"प्रयोग करना है \"name\" मान के साथ. \"state\" का मान स्थिति के अनुसार संपर्क "
-"सूची को "
-"छाँटेगा."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए."
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "मैसेजिंग और VoIP खाता"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "अज्ञात कारण"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
-#| msgid "File transfer completed"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न लेकिन फाइल भ्रष्ट था"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "फाइल हस्तांतरण दूरस्थ संपर्क द्वारा समर्थित नहीं"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "चयनित फ़ाइल एक नियमित फ़ाइल नहीं है"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
msgid "The selected file is empty"
msgstr "चयनित फाइल खाली है"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s से मिस काल"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:419
#, c-format
-#| msgid "_Call"
msgid "Called %s"
msgstr "%s को काल किया"
#: ../libempathy/empathy-message.c:422
#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "%s से काल"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "साकेट प्रकार समर्थित नहीं है"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "अज्ञात कारण"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Busy"
msgstr "व्यस्त"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Away"
msgstr "दूर"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
-#| msgid "No reason was specified"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
msgid "No reason specified"
msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Status is set to offline"
msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन सेट है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
msgid "Network error"
msgstr "नेटवर्क त्रुटि"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Authentication failed"
msgstr "सत्यापन असफल"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
msgid "Encryption error"
msgstr "गोपन त्रुटि"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Name in use"
msgstr "प्रयोग में नाम"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
msgid "Certificate not provided"
msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
msgid "Certificate expired"
msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
msgid "Certificate not activated"
msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate error"
msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Encryption is not available"
msgstr "गोपन उपलब्ध नहीं है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
-#| msgid "Certificate not activated"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-#| msgid "NetworkManager should be used"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Connection has been refused"
msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-#| msgid "NetworkManager should be used"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Connection can't be established"
msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-#| msgid "NetworkManager should be used"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Connection has been lost"
msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#| msgid "This account already exists on the server"
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "यह खाता पहले से ही सर्वर से जुड़ा हुआ है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
+"एक ही संसाधन का उपयोग कर कनेक्शन को नया कनेक्शन द्वारा प्रतिस्थापित किया गया "
+"है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर वर्तमान में कनेक्शन को संभालने में व्यस्त है."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-#| msgid "Certificate not provided"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "प्रमाणपत्र वापस किया गया"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
+"प्रमाणपत्र किसी असुरक्षित सिफर एल्गोरिथ्म का उपयोग करता है या क्रिप्टोग्राफी "
+"कमजोर है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
+"सर्वर प्रमाणपत्र की लंबाई, या सर्वर प्रमाणपत्र की गहराईश्रृंखला, "
+"क्रिप्टोग्राफी "
+"पुस्तकालय द्वारा लगाया सीमा से अधिक है."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "आपका सॉफ्टवेयर बहुत पुराना है"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#| msgid "Encryption error"
+msgid "Internal error"
+msgstr "आंतरिक त्रुटि"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-#| msgid "People nearby"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "People Nearby"
msgstr "निकटस्थ लोग"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
-#| msgid "Use _Yahoo Japan"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d सेकेंड पहले"
msgstr[1] "%d सेकेंड पहले"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d मिनट पहले"
msgstr[1] "%d मिनट पहले"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d घंटा पहले"
msgstr[1] "%d घंटा पहले"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d दिन पहले"
msgstr[1] "%d दिन पहले"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d सप्ताह पहले"
msgstr[1] "%d सप्ताह पहले"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d महीने पहले"
msgstr[1] "%d महीने पहले"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
msgid "in the future"
msgstr "भविष्य में"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
-#| msgid "_Accounts"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+#| msgid "Phrase not found"
+msgid "Password not found"
+msgstr "कूटशब्द नहीं मिला"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "IM खाता कूटशब्द %s के लिए (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "chatroom '%s' के लिए कूटशब्द खाता %s पर (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
msgid "All accounts"
msgstr "सभी खाता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
msgid "Account"
msgstr "खाता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
-#| msgid "Password:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
msgid "Password"
msgstr "कूटशब्द"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
msgid "Server"
msgstr "सर्वर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-#| msgid "_Accounts"
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "मेरा वेब खाता"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "मेरा वेब खाता लांच करें"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
-#, c-format
-#| msgid "_Edit"
-msgid "Edit %s"
-msgstr "संपादन %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-#| msgid "_Username:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
msgid "Username:"
msgstr "उपयोक्ता नाम:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
msgid "A_pply"
msgstr "लागू करें (_p)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
-#| msgid "_Join"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
msgid "L_og in"
msgstr "लाग इन (_o)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "यह खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "सर्वर पर नया खाता बनाएँ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "रद्द करें (_n)"
-
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s %2$s पर"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
#, c-format
-#| msgid "Account"
msgid "%s Account"
msgstr "%s खाता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
-#| msgid "New %s account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
msgid "New account"
msgstr "नया खाता"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>उदाहरण:</b> MyScreenName"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "कूटशब्द (_w):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-#| msgid "<b>Advanced</b>"
-msgid "Advanced"
-msgstr "उन्नत"
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "स्क्रीननाम (_N):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>उदाहरण:</b> MyScreenName"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "कूटशब्द (_w):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "कूटशब्द याद करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#| msgid "Password:"
-msgid "Remember Password"
-msgstr "कूटशब्द याद करें"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "पोर्ट (_P):"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "कूटशब्द याद करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "स्क्रीननाम (_N):"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर्वर (_S):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "आपका AIM कूटशब्द क्या है?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "उन्नत"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "आपका AIM स्क्रीन नाम क्या है?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "पोर्ट (_P):"
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "आपका AIM कूटशब्द क्या है?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "सर्वर (_S):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>उदाहरण:</b> उपयोक्तानाम"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "Remember Password"
+msgstr "कूटशब्द याद करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D:"
msgstr "लॉगिन I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>उदाहरण:</b> उपयोक्तानाम"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "आपका GroupWise उपयोक्ता आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "आपका GroupWise कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-#| msgid "Charset:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Ch_aracter set:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "आपका ICQ UIN क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "आपका ICQ कूटशब्द क्या है?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-#| msgid "_About"
msgid "Auto"
msgstr "स्वतः"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-#| msgid "Western"
msgid "Register"
msgstr "पंजीकृत करें"
msgstr "विकल्प"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-#| msgid "No"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "नेटवर्क"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-#| msgid "Charset:"
+msgid "Network:"
+msgstr "नेटवर्क:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Character set:"
msgstr "संप्रतीक सेट:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "जोड़ें…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "हटाएं"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Up"
+msgstr "ऊपर"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#| msgid "Domain"
+msgid "Down"
+msgstr "नीचे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Servers"
+msgstr "सर्वर"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
+"अधिकांश लिए IRC सर्वर के लिए कूटशब्द की आवश्यकता नहीं है, इसलिए यदि आप "
+"सुनिश्चित नहीं हैं, कोई "
+"कूटशब्द दर्ज न करें."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "नेटवर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "नेटवर्क:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Nickname:"
msgstr "उपनामः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Password:"
msgstr "कूटशब्द: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Quit message:"
msgstr "संदेश छोड़ें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Real name:"
msgstr "वास्तविक नामः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-#| msgid "Server"
-msgid "Servers"
-msgstr "सर्वर"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "कौन सा IRC संजाल?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "आपका IRC उपनाम क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "कौन सा IRC संजाल?"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "आपका Facebook उपयोक्तानाम क्या है?"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"यह आपका उपयोगकर्ता नाम, आपका साधारण फेसबुक लॉगिन नहीं है.\n"
+"यदि आप facebook.com/<b>बैजर</b> है, दर्ज करें <b>बैजर</b>.\n"
+"<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">इस पृष्ठ</a> का प्रयोग करें "
+"Facebook उपयोगकर्ता नाम चुनने के लिए यदि आपके पास नहीं है."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "आपका Facebook कूटशब्द क्या है?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "आपका Google आईडी क्या है?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "आपका Google कूटशब्द क्या है?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "गोपन जरूरी (_y) (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "सर्वर जमावट अधिरोहित करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-#| msgid "Pri_ority:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty:"
msgstr "प्राथमिकता (_t):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce:"
msgstr "संसाधन (_u):"
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "à¤\86पà¤\95ा Facebook à¤\95à¥\82à¤\9fशबà¥\8dद à¤\95à¥\8dया हà¥\88?"
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "à¤\97à¥\8bपन à¤\9cरà¥\82रà¥\80 (_y) (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "आपका Facebook उपयोक्तानाम क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "आपका Google आईडी क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "आपका Google कूटशब्द क्या है?"
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Override server settings"
+msgstr "सर्वर जमावट अधिरोहित करें"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "आपका Jabber आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "आपका Jabber कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "आपका वांछित Jabber आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "आपका Jabber कूटशब्द क्या है?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "आपका वांछित Jabber कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "आपका Windows Live आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "आपका Windows Live कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "ई-मेल पता (_m):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#| msgid "Nickname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname:"
msgstr "उपनाम (_k):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "अंतिम नाम (_L):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "पहला नाम (_F): "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "प्रकाशित नाम (_P):"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "जैबर ID (_J):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "à¤\85à¤\82तिम नाम (_L):"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "à¤\88-मà¥\87ल पता (_m):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "पà¥\8dरà¤\95ाशित नाम (_P):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username:"
+msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\95à¥\8dता नाम (_U):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "सत्यापन उपयोक्तानाम:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#| msgid "Discover STUN"
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "बाइंडिंग खोजें"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "लैंडलाइनों और मोबाइल फोन पर कॉल करने के लिए इस खाते का उपयोग करें (_l)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr ""
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT Traversal विकल्प"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr ""
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "प्रॉक्सी विकल्प"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Keep-Alive विकल्प"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "विविध विकल्प"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN सर्वर:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "यांत्रिकी"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN सर्वर का स्वतः पता चलता है"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "विविध विà¤\95लà¥\8dप"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "बाà¤\87à¤\82डिà¤\82à¤\97 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\87à¤\82"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT Traversal विकल्प"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "सर्वरः"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Keep-Alive विकल्प"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#| msgid "_Port:"
-msgid "Port:"
-msgstr "पोर्टः"
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "यांत्रिकी"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "प्रॉक्सी विकल्प"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "अंतराल (सेकेंड में)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "सत्यापन उपयोक्तानाम:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "ट्रांसपोर्ट:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN सर्वर:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "ढीला रॉटिंग"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-#| msgid "_Server:"
-msgid "Server:"
-msgstr "सर्वरः"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS त्रुटियाँ को नज़रअंदाज़ करें"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#| msgid "STUN port:"
-msgid "Transport:"
-msgstr "ट्रांसपोर्ट:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr ""
+msgid "Port:"
+msgstr "पोर्टः"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "आपका SIP खाता कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "आपका सिप लॉगिन आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "पà¥\8dरयà¥\8bà¤\95à¥\8dता नाम (_U):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "à¤\86पà¤\95ा SIP à¤\96ाता à¤\95à¥\82à¤\9fशबà¥\8dद à¤\95à¥\8dया हà¥\88?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "आपका Yahoo! आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "आपकाYahoo! कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-#| msgid "Yahoo I_D:"
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "छवि बदल नहीं सका"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "आपके तंत्र पर कोई स्वीकार्य छवि प्रारूप समर्थित नहीं है"
+msgstr " कोई भी स्वीकृत छवि प्रारूप आपके सिस्टम पर समर्थित नहीं हैं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
#| msgid "Couldn't convert image"
msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "à¤\9bवि बदल नहीं सका"
+msgstr "फाà¤\87ल मà¥\87à¤\82 à¤\9aितà¥\8dर à¤\95à¥\8b सहà¥\87à¤\9c नहीं सका"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "अवतार चित्र चुनें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
msgid "Take a picture..."
msgstr "तस्वीर लें ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "कोई बिंब नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "बिंब"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-#, fuzzy
#| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
+msgstr "कॉल शुरू करने में एक त्रुटि थी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr ""
+msgstr "निर्दिष्ट संपर्क कॉल का समर्थन नहीं करता है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-#| msgid "Contact goes offline"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "निर्दिष्ट संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-#| msgid "Contact goes offline"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "निर्दिष्ट संपर्क वैध नहीं है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr ""
+msgstr "आपातकालीन कॉल इस प्रोटोकॉल पर समर्थित नहीं हैं"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "आपके पास इस कॉल को जारी रखने के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
msgid "Failed to open private chat"
-msgstr ""
+msgstr "निजी चैट को खोलने में विफल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr ""
+msgstr "इस वार्तालाप में विषय समर्थित नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr ""
+msgstr "आप को विषय को बदलने की अनुमति नहीं है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
+#, c-format
#| msgid "invalid contact"
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "अवैध संपर्क"
+msgstr "\"%s\" एक वैध संपर्क आईडी नहीं है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/clear: मौजूदा वार्तालाप से सभी संदेशों को रिक्त करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/topic <topic>: मौजूदा बातचीत के विषय को निर्धारित करने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/join <chat room ID>: नए चैट रुम में जुड़ने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/j <chat room ID>: नए चैट रुम में जुड़ने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: चैट रुम वर्तमान में "
+"मूलभूत रूप से, छोड़ दें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: निजी चैट खोलें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: निजी चैट खोलें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr ""
+msgstr "/nick <nickname>: मौजूदा सर्वर पर अपना प्रचलित नाम बदलें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/me <message>: मौजूदा वार्तालाप को कार्रवाई संदेश भेजें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
+"/say <message>: मौजूदा वार्तालाप को <message> भेजें. यह '/' के साथ शुरू होने "
+"वाले "
+"संदेश को भेजने के लिए प्रयोग किया जाता है. उदाहरण के लिए: \"/say /ज्वाइन का "
+"प्रयोग "
+"नए चैट रूम से जुड़ने के लिए\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr ""
+"/whois <contact ID>: किसी संपर्क के बारे में जानकारी प्रदर्शित करने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
+"/help [<command>]: सभी समर्थित कमांड को दिखाएँ. अगर <command> परिभषित है, "
+"इसका उपयोग दिखाएँ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message: %s"
msgid "Usage: %s"
msgstr "प्रयोग: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
-#| msgid "Unknown reason"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
msgid "Unknown command"
msgstr "अनजान कमांड"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात कमांड; उपलब्ध कमांड के लिए /help देखें"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Error sending message '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि. <a href='%s'>टॉप अप</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
msgid "not capable"
msgstr "सक्षम नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
msgid "offline"
msgstr "ऑफ़लाइन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
msgid "invalid contact"
msgstr "अवैध संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
msgid "permission denied"
msgstr "अनुमति मनाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
msgid "too long message"
msgstr "बहुत लंबा संदेश"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
msgid "not implemented"
msgstr "लागू नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Error sending message '%s': %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
-#, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
msgid "Topic:"
msgstr "विषय:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "यहां टापिक सेट: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
+#, c-format
+#| msgid "Topic set to: %s"
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "विषय %s द्वारा सेट: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
msgid "No topic defined"
msgstr "कोई टापिक नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
msgid "(No Suggestions)"
-msgstr ""
+msgstr "(कोई सुझाव नहीं)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "शब्दकोष में '%s' जोड़ें"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' शब्दकोष में '%s' जोड़ें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
msgid "Insert Smiley"
msgstr "स्माइली दें"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
msgid "_Send"
msgstr "भेजें (_S)"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr ""
+msgstr "हाल ही में लॉग्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
#, c-format
-#| msgid "Contact disconnected"
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s डिसकनेक्टेड"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s को %2$s द्वारा किक किया गया"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
#, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr ""
+msgstr "%s को निकाल दिया गया था"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s को %2$s के द्वारा प्रतिबंधित किया गया था"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr ""
+msgstr "%s पर प्रतिबंध लगा दिया गया था"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
msgid "Disconnected"
msgstr "डिस्कनेक्टेड"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr ""
+msgstr "आपको इस कूटशब्द को स्टोर करना चाहेंगे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
-#| msgid "Themes"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
msgid "Remember"
msgstr "याद रखें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
msgid "Not now"
msgstr "अभी नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
msgid "Retry"
msgstr "फिर कोशिश करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr ""
+msgstr "गलत पासवर्ड; कृपया फिर से कोशिश करें:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr ""
+msgstr "यह रूम कूटशब्द द्वारा सुरक्षित है:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
-#| msgid "_Join"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
msgid "Join"
msgstr "शामिल हों"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
msgid "Connected"
msgstr "जुड़ा हुआ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
msgid "Conversation"
msgstr "वार्तालाप"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
#, c-format
-#| msgid "%s of %s"
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात या अवैध पहचानकर्ता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "अस्थायी तौर पर अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
-#| msgid "permission denied"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr "अनुमति मनाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
-msgstr ""
+msgstr "संपर्क ब्लॉक नहीं किया जा सका"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr ""
-
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "खाता:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Blocked Contacts"
-msgstr "अवरोधित संपर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-#| msgid "_Remove"
-msgid "Remove"
-msgstr "हटाएं"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "लिंक खोलें (_O)"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
-msgid "New Contact"
-msgstr "नया संपर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s को रोकें?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
-msgid "_Block"
-msgstr "रोकें (_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "बाद में निर्धारित करें (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "सदस्यता आग्रह"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Block User"
-msgstr "उपयोक्ता रोकें (_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "असमूहीकृत"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-#| msgid "_Favorite Chatroom"
-msgid "Favorite People"
-msgstr "पसंदीदा लोग"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
+msgstr "अवरोधित संपर्क संपादित करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "समूह हटा रहा है"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "हटाएं (_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
-msgid "Removing contact"
-msgstr "संपर्क हटा रहा है"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-#| msgid "_Add Contact..."
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "Account:"
+msgstr "खाता:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-#| msgid "_Contact"
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "संपर्क रोकें (_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
+msgid "Blocked Contacts"
+msgstr "अवरोधित संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "à¤\9aà¥\88à¤\9f (_C)"
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "लिà¤\82à¤\95 पता à¤\95à¥\89पà¥\80 à¤\95रà¥\87à¤\82 (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
-#| msgid "_Call"
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ऑडियो कॉल (_A)"
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
+msgid "_Open Link"
+msgstr "लिंक खोलें (_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
-#| msgid "_Call"
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "वीडियो कॉल (_V)"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
-#| msgid "Previous Conversations"
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "पिछली बातचीत (_P)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "नया संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
-#| msgid "Send file"
-msgid "Send File"
-msgstr "फाइल भेजें"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s को रोकें?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+"क्या आपको यकीन है कि आप '% s' आपको फिर से संपर्क करने से अवरोधित करना चाहते "
+"हैं?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
-#| msgid "Join _Favorites"
-msgid "Favorite"
-msgstr "पसंदीदा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "रोकें (_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "सूचना (_m)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)"
+msgstr[1] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-#| msgid "_Edit"
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादन (_E)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "सदस्यता आग्रह"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
-#| msgid "Inviting to this room"
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "_Block User"
+msgstr "उपयोक्ता रोकें (_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
-#, fuzzy
-#| msgid "_Invite to chatroom"
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "पसंदीदा में बुलाएँ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "बाद में निर्धारित करें (_L)"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
-#| msgid "Select a contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
msgid "Search contacts"
msgstr "संपर्क खोजें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
-#| msgid "Search"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
msgid "Search: "
msgstr "खोजें:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
-#| msgid "_Add Contact..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
msgid "_Add Contact"
msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
msgid "No contacts found"
msgstr "कोई संपर्क नहीं मिला"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr ""
+msgstr "आपका सन्देश आपका परिचय देता है:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "कोई संपर्क चुनें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-#| msgid "Fullname:"
-msgid "Full name:"
-msgstr "पूरा नामः"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "दूरभाष क्रमांकः"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "ई-मेल पता:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-#| msgid "Web site:"
-msgid "Website:"
-msgstr "वेबसाइट:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "जन्म दिन:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-#| msgid "_Last Name:"
-msgid "Last seen:"
-msgstr "अंतिम बार देखा गया:"
+msgstr "मुझे देखने के लिए जब आप ऑनलाइन हो.धन्यवाद!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-#| msgid "Connected"
-msgid "Connected from:"
-msgstr "इससे कनेक्टेड:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-#| msgid "Quit message:"
-msgid "Away message:"
-msgstr "दूर संदेश:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr "चैनल:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "देश आईएसओ कोड:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-#| msgid "Account:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "देश:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-#| msgid "Status:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "राज्य:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-#| msgid "Client:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "शहर:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-#| msgid "Armenian"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "क्षेत्र:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "डाक कोड:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-#| msgid "Select"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "सड़कः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "बिल्डिंग:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-#| msgid "_For:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "तल:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-#| msgid "_Room:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "कमराः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-#| msgid "Type:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "पाठः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-#| msgid "Version:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "वर्णनः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "सटीकता स्तर:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "त्रुटि:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "लंबबत त्रुटि (मीटर):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "क्षैतिज त्रुटि (मीटर):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "गतिः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
#| msgid "Version:"
msgid "Bearing:"
-msgstr "सà¤\82सà¥\8dà¤\95रण:"
+msgstr "बà¥\80यरिà¤\82à¤\97:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "चढ़ाव गति:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "अंतिम बार अद्यतन:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "देशान्तरः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "अक्षांशः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "उन्नतांशः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-#| msgid "Notifications"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
-#| msgid "%s of %s"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%R UTC पर %B %e, %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
msgid "Save Avatar"
msgstr "अवतार सहेजें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
-msgid "Alias:"
-msgstr "उपनाम:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#| msgid "<b>Client Information</b>"
-msgid "Client Information"
-msgstr "क्लाइंट सूचना"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "क्लाएंट:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
+#| msgid "Technical Details"
+msgid "Personal Details"
+msgstr "निजी विवरण"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-#| msgid "<b>Contact Details</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
msgstr "संपर्क विवरण"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+#| msgid "Full name:"
+msgid "Full name"
+msgstr "पूरा नाम"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+#| msgid "Phone number:"
+msgid "Phone number"
+msgstr "फोन नम्बर"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+#| msgid "E-mail address:"
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ई-मेल पता"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+#| msgid "Website:"
+msgid "Website"
+msgstr "वेबसाइट"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+#| msgid "Birthday:"
+msgid "Birthday"
+msgstr "जन्मदिन"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "अंतिम बार देखा गया:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "इससे कनेक्टेड:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "दूर संदेश:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#| msgid "Work"
+msgid "work"
+msgstr "कार्य"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+#| msgid "Romeo"
+msgid "home"
+msgstr "घर"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#| msgid "Mobile"
+msgid "mobile"
+msgstr "मोबाइल"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#| msgid "Favorite"
+msgid "voice"
+msgstr "आवाज़"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#| msgid "Preferences"
+msgid "preferred"
+msgstr "वरीयता"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "पोस्टल"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+#| msgid "Appearance"
+msgid "parcel"
+msgstr "पार्सल"
+
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
msgid "Identifier:"
msgstr "पहचानकर्ताः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-#| msgid "Information requested..."
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "उपनाम:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr "सूचना आग्रहित..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "क्लाइंट सूचना"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "OS:"
msgstr "ओएस:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version:"
msgstr "संस्करण:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-#| msgid "Group"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client:"
+msgstr "क्लाएंट:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
msgid "Groups"
msgstr "समूह"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
"करें कि आप एक से "
"अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
msgid "_Add Group"
msgstr "समूह जोड़ें (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-#| msgid "Select"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "चुनें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
msgid "Group"
msgstr "समूह"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:"
+msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:"
+msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-#| msgid "Show offline contacts"
msgid "Linked Contacts"
msgstr "कड़ीबद्ध संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-#| msgid "Select a contact"
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "कड़ी में संपर्क चुनें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-#| msgid "New Contact"
-msgid "New contact preview"
-msgstr "नया संपर्क पूर्वावलोकन"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
-
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
#, c-format
-#| msgid "%s of %s"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr ""
+msgstr "कॉल करने के लिए खाते का चयन करें"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#| msgid "_Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Call"
msgstr "कॉल करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-#| msgid "File"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
msgid "Mobile"
msgstr "मोबाइल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
msgid "Work"
msgstr "काम"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
msgid "HOME"
msgstr "घर"
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
-msgid "_SMS"
-msgstr "_SMS"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "संपर्क रोकें (_B)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_Chat"
+msgstr "चैट (_C)"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "ऑडियो कॉल (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "वीडियो कॉल (_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "पिछली बातचीत (_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
+msgid "Send File"
+msgstr "फाइल भेजें"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "पसंदीदा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
+#| msgid "No protocol installed"
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-संपर्क संस्थापित नहीं"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "संपर्कों विवरण का उपयोग करने के लिए Gnome-contacts स्थापित करें."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "सूचना (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
-#| msgid "_Edit"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "संपर्क कड़ीबद्ध करें (_L)..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
+#| msgid "_Invite to chatroom"
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "चैट रूम के लिए आमंत्रित करें (_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
msgid "Delete and _Block"
-msgstr ""
+msgstr "हटाएँ और अवरोधित करें (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
+msgid "Removing group"
+msgstr "समूह हटा रहा है"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
+msgid "_Remove"
+msgstr "हटाएं (_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
+"क्या आप वास्तव में लिंक किए गए संपर्क '%s' को हटाना चाहते हैं? ध्यान दें कि "
+"यह सभी संपर्कों "
+"को हटा देगा जो इस लिंक संपर्क का बनता है."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
+msgid "Removing contact"
+msgstr "संपर्क हटा रहा है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " %u संपर्क से युक्त लिंक्ड संपर्क"
+msgstr[1] " %u संपर्क से युक्त लिंक्ड संपर्क"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-#| msgid "<b>Contact</b>"
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr ""
+msgstr "फोन या मोबाइल उपकरण से ऑनलाइन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
msgid "New Network"
msgstr "नया नेटवर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "चुनें IRC संजाल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
msgid "Reset _Networks List"
-msgstr ""
+msgstr "संजाल सूची रीसेट करें (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-#| msgid "Select"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "चुनें"
msgid "new server"
msgstr "नया सर्वर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "संपर्क कड़ीबद्ध करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr ""
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-#| msgid "_Open Link"
-msgid "_Link"
-msgstr "कड़ी (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid contact"
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "अवैध संपर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
msgid "History"
msgstr "इतिहास "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
msgid "Show"
msgstr "दिखाएँ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
msgid "Search"
msgstr "ढूंढें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
#, c-format
msgid "Chat in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s में चैट करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
#| msgid "Chat window theme"
msgid "Chat with %s"
-msgstr "चैट विंडो थीम"
+msgstr "%s के साथ गपशप करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
-#| msgid "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
+#, c-format
+#| msgid "%d second ago"
+#| msgid_plural "%d seconds ago"
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s सेकेंड"
+msgstr[1] "%s सेकेंड"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#, c-format
+#| msgid "%d minute ago"
+#| msgid_plural "%d minutes ago"
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s मिनट "
+msgstr[1] "%s मिनट"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr ""
+msgstr "कॉल %s ले लिया, %s पर समाप्त"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
msgid "Today"
msgstr "आज"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
-#| msgid "Western"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
msgid "Yesterday"
msgstr "कल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
-#| msgid "%A %B %d %Y"
-msgctxt ""
-"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
+#| msgctxt ""
+#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#| msgid "%e %B %Y"
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
msgid "Anytime"
msgstr "किसी समय"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343
-#| msgid "No"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
msgid "Anyone"
msgstr "कोई"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
msgid "Who"
msgstr "कौन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
msgid "When"
msgstr "कब"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
msgid "Anything"
msgstr "कोई चीज"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978
-#| msgid "Status"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
msgid "Text chats"
msgstr "पाठ चैट"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-#| msgid "_Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Calls"
msgstr "कॉल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985
-#| msgid "Incoming call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Incoming calls"
msgstr "इनकमिंग काल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
-#| msgid "Outgoing voice call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Outgoing calls"
msgstr "आउटगोइंग काल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987
-#| msgid "Incoming call from %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
msgid "Missed calls"
msgstr "मिस काल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
-#| msgid "Chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
msgid "What"
msgstr "क्या"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
+"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप पिछले वार्तालापों के सभी लॉग हटाना चाहते हैं?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722
-#| msgid "C_lear"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
msgid "Clear All"
msgstr "सभी साफ करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
msgid "Delete from:"
msgstr "इससे मिटाएँ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "फ़ाइल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "बात-चीत"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
msgstr "सभी इतिहास को मिटाएं ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "प्रोफाइल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-#| msgid "Video input"
-msgid "Video"
-msgstr "वीडियो"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "Chat"
+msgstr "बात-चीत"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "सà¤\82पादन (_E)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "Video"
+msgstr "वà¥\80डियà¥\8b"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-#| msgid "File"
-msgid "_File"
-msgstr "फ़ाइल"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "page 2"
msgstr "पृष्ठ 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "संपर्क ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "चैट (_h)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+#| msgid "The specified contact is offline"
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+#| msgid "The specified contact is not valid"
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "निर्दिष्ट संपर्क या तो अमान्य या अज्ञात है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "संपर्क इस तरह के वार्तालाप का समर्थन नहीं करता है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "अनुरोधित कार्यशीलता इस प्रोटोकॉल के लिए लागू नहीं है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "दिए गए संपर्क के साथ वार्तालाप नहीं शुरू कर सकता है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "आपको इस चैनल से प्रतिबंधित किया गया है."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "This channel is full"
+msgstr "चैनल पूरा भरा है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+#| msgid "%s invited you to join %s"
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "आप इस चैनल में शामिल होने के लिए आमंत्रित किया जाना चाहिए"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+#| msgid "Contact disconnected"
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "जब डिस्कनेक्ट कर दिया है तो आगे नहीं बढ़ सकते है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+#| msgid "permission denied"
+msgid "Permission denied"
+msgstr "अनुमति अस्वीकृत"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+#| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "वार्तालाप शुरू करने में त्रुटि थी"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "संपर्क पहचानकर्ता या फोन नंबर दर्ज करें:"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
msgid "New Conversation"
msgstr "नयी बातचीत"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-#| msgid "Send video"
-msgid "Send _Video"
-msgstr "वीडियो भेजें"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "_Video Call"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "वीडियो कॉल (_V)"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "कॉल (_a)"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "_Audio Call"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "ऑडियो कॉल (_A)"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
-#| msgid "_Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
msgid "New Call"
msgstr "नया कॉल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "सत्यापन असफल खाता <b>%s</b> के लिए"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
+"अपना कूटशब्द दर्ज करें खाता\n"
+"<b>%s</b>के लिए"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-#| msgid "Custom messages..."
msgid "Custom Message…"
msgstr "पसंदीदा संदेश..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-#| msgid "Custom message"
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "पसंदीदा रूप से इस स्थिति को दूर करने के लिए क्लिक करें"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "इसे पसंदीदा स्थिति बनाने के लिए क्लिक करें"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
-#| msgid "Status"
msgid "Set status"
msgstr "स्थिति सेट करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
-#| msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
msgid "Custom messages…"
msgstr "पसंदीदा संदेश..."
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "नया %s खाता"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-#| msgid "Hindi"
msgid "Find:"
msgstr "ढूंढें:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-#| msgid "Match case"
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "स्थिति मिलाएँ (_c)"
+msgid "_Previous"
+msgstr "पिछला (_P)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "मुहावरा नहीं मिला"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-#| msgid "_Next Tab"
msgid "_Next"
msgstr "अगला (_N)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "स्थिति मिलाएँ (_c)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-#| msgid "_Previous Tab"
-msgid "_Previous"
-msgstr "पिछला (_P)"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "मुहावरा नहीं मिला"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "आवाज कॉल समाप्त"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-#| msgid "Custom message"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#, c-format
#| msgid "Message received"
msgid "Message edited at %s"
-msgstr "पà¥\8dरापà¥\8dत सनà¥\8dदà¥\87श"
+msgstr "सà¤\82दà¥\87श %s मà¥\87à¤\82 सà¤\82पादित"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
+msgstr "चैट सर्वर द्वारा प्रदान की पहचान सत्यापित नहीं किया जा सकता है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र प्रमाणन प्राधिकारी द्वारा हस्ताक्षरित नहीं है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-#| msgid "Certificate expired"
msgid "The certificate has expired."
msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-#, fuzzy
#| msgid "Certificate not activated"
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
+msgstr "प्रमाण पत्र अभी तक सक्रिय नहीं किया गया."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र पर अपेक्षित फिंगरप्रिंट नहीं है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाण पत्र द्वारा सत्यापित होस्टनाम का मेल सर्वर से नहीं है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-#| msgid "Certificate self-signed"
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "प्रमाणपत्र स्व-हस्ताक्षरित है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाण पत्र जारीकर्ता प्रमाणन प्राधिकरण के द्वारा रद्द कर दिया गया है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफी कमजोर है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाण पत्र लंबाई के निरीक्षण सीमा से अधिक है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-#| msgid "Certificate expired"
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "प्रमाणपत्र विरूपित है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "प्रत्याशित मेजबाननाम: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
#, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र मेजबाननाम : %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-#| msgid "Context"
-msgid "Continue"
-msgstr "जारी रखें"
+#| msgid "Continue"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "जारी रखें (_o)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "अविश्वसनीय कनेक्शन"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "यह कनेक्शन अविश्वसनीय है. क्या आप किसी तरह से जारी रखना चाहते हैं?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "भविष्य में कनेक्शन के लिए इस विकल्प को याद रखें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
-#| msgid "Certificate expired"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Certificate Details"
msgstr "प्रमाणपत्र विवरण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI खोलने में असमर्थ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
msgid "Select a file"
msgstr "एक फाइल चुनें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr ""
+msgstr "अपर्याप्त मुक्त स्थान फ़ाइल सहेजने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
+"%s मुक्त स्थान इस फाइल को सहेजने के लिए आवश्यक हैं, लेकिन केवल %s उपलब्ध है. "
+"कृपया किसी अन्य स्थान का चयन करें."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
+#, c-format
#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s सà¥\87 à¤\86à¤\97त à¤\95à¥\89ल"
+msgstr "%s सà¥\87 à¤\86à¤\97त फ़ाà¤\87ल"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgid "Vietnamese"
msgstr "विएतनामी"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#| msgid "Select"
+msgid "Select..."
+msgstr "चुनें..."
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-#| msgid "Contact goes offline"
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "चयनित संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#| msgid "Select"
+msgid "_Select"
+msgstr "चुनें (_S)"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-#| msgid "too long message"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
msgid "No error message"
msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "इंस्टेंट संदेश (एंपेथी)"
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों."
-#: ../src/empathy.c:435
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy.c:439
#| msgid "Don't show the contact list on startup"
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "à¤\86रà¤\82ठपर सà¤\82परà¥\8dà¤\95 सà¥\82à¤\9aà¥\80 मत दिà¤\96ाà¤\8fà¤\81"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 सà¥\82à¤\9aà¥\80 या शà¥\81रà¥\82वात पर à¤\95à¥\8bà¤\88 à¤à¥\80 à¤\85नà¥\8dय सà¤\82वाद पà¥\8dरदरà¥\8dशित नहà¥\80à¤\82 à¤\95रà¥\87à¤\82"
-#: ../src/empathy.c:450
+#: ../src/empathy.c:454
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM Client"
-#: ../src/empathy.c:637
+#: ../src/empathy.c:641
msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr ""
+msgstr "खाता प्रबंधक से संपर्क करने में त्रुटि"
-#: ../src/empathy.c:639
+#: ../src/empathy.c:643
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"टेलिपाथी खाता प्रबंधक से कनेक्ट करने की कोशिश करने के दौरान कोई त्रुटि थी. "
+"त्रुटि था:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
-msgid "translator-credits"
-msgstr "राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com)"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Error sending message '%s': %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "एक त्रुटि हुई"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-#, fuzzy
-#| msgid "Show and edit accounts"
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "हाँ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit account"
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "खाता संपादित करें (_E)"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+"details."
msgstr ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "एंपेथी में स्वागत है"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Accounts"
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "खाता आयात करें"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com) "
+"चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com)"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr ""
+msgstr "आपके %s खाते के लिए बिना सहेजे गए संशोधन कर रहे हैं."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr ""
+msgstr "आपकी नई खाते में अभी तक सहेजा नहीं गया है."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1164
-#| msgid "Connecting..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
+#: ../src/empathy-call-window.c:1289
msgid "Connecting…"
msgstr "जुड़ रहा है..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
#, c-format
-#| msgid "Offline"
msgid "Offline — %s"
msgstr "ऑफ़लाइन — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
#, c-format
-#| msgid "Disconnected"
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "डिस्कनेक्टेड — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "ऑफ़लाइन — कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
-#| msgid "Unknown reason"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
msgid "Unknown Status"
msgstr "अज्ञात स्थिति"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"यह खाता निष्क्रिय कर दिया गया है क्योकि यह पुराना, असमर्थित बैकेण्ड पर "
+"आधारित है. टेलिपाथी धुन्ध स्थापित करें और अपने सत्र को पुनः आरंभ करके "
+"खाते को विस्थापित करे."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "ऑफ़लाइन — खाता निष्क्रिय"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
+#| msgid "Connection has been refused"
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr "सर्वर से आपकी व्यक्तिगत जानकारी को पुनः प्राप्त करने में विफल."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "अपनी व्यक्तिगत जानकारी को संपादित करने के लिए ऑनलाइन जाएँ."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें ... (_E)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
+#, c-format
#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "à¤\95à¥\8dया à¤\86प वाà¤\95à¤\88 '%s' समà¥\82ह हटाना चाहते हैं?"
+msgstr "à¤\95à¥\8dया à¤\86प à¤\85पनà¥\87 à¤\95à¤\82पà¥\8dयà¥\82à¤\9fर सà¥\87 %s à¤\95à¥\8b हटाना चाहते हैं?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर से यह आपके खाते को नहीं हटायेगा."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"आप एक अन्य खाता चुनने वाले है, जिससे आपके परिवर्तन नष्ट हो जायेगे.\n"
+"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-#| msgid "Enabled"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
msgid "_Enable"
msgstr "समर्थ करें (_E)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
msgid "_Disable"
msgstr "असमर्थ करें (_D)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
+msgid "_Skip"
+msgstr "छोड़ें (_S)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
+#| msgid "Connected"
+msgid "_Connect"
+msgstr "जुडें (_C)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "जोड़ें…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Edit Contact Information"
-msgid "Loading account information"
-msgstr "खाता सूचना लोड करें"
+"आप विंडो बंद करने वाले है, जिससे आपके परिवर्तन नष्ट हो जायेगे.\n"
+"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\88 पà¥\8dरà¥\8bà¤\9fà¥\8bà¤\95à¥\89ल सà¤\82सà¥\8dथापित नहà¥\80à¤\82"
+msgid "_Import…"
+msgstr "à¤\86यात"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Protocol"
-msgid "Protocol:"
-msgstr "प्रोटोकॉल:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "खाता सूचना लोड करें"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"के लिए जिसे "
"आप प्रयोग करना चाहते हैं"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Import"
-msgid "_Import…"
-msgstr "à¤\86यात"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#| msgid "No protocol installed"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "à¤\95à¥\8bà¤\88 पà¥\8dरà¥\8bà¤\9fà¥\8bà¤\95à¥\89ल बà¥\88à¤\95à¥\87à¤\82ड सà¤\82सà¥\8dथापित नहà¥\80à¤\82 हà¥\88"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-auth-client.c:288
#| msgid "Authentication failed"
msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "सत्यापन असफल"
+msgstr " - एंपेथी सत्यापन असफल"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
-#| msgid "Authentication failed"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:304
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "एंपेथी सत्यापन असफल"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "निकटस्थ लोग"
-
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr ""
+msgstr "- एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
msgid "Contrast"
msgstr "विरोधी"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
msgid "Brightness"
msgstr "चमकीलापन"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
msgid "Gamma"
msgstr "गामा"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
msgid "Volume"
msgstr "आवाज़"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
msgid "_Sidebar"
msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
msgid "Audio input"
msgstr "ऑडियो इनपुट"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
msgid "Video input"
msgstr "वीडियो इनपुट"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
msgid "Dialpad"
msgstr "डॉयलपैड"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
-#| msgid "<b>Contact Details</b>"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1672
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
+#: ../src/empathy-call-window.c:1889
#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s के साथ कॉल"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1916
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2133
msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+msgstr "मशीन द्वारा देखा गया IP पता "
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1918
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2135
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "इंटरनेट पर मशीन द्वारा देखा गया IP पता "
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1920
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2137
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+msgstr "दूसरे पक्ष द्वारा देखा गया सहकर्मी का IP पता"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2139
msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "ले सर्वर का IP पता"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1924
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
+#: ../src/empathy-call-window.c:2141
msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टीकास्ट समूह का IP पता"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-#| msgctxt "file transfer percent"
#| msgid "Unknown"
-msgctxt "decoding audio codec"
+msgctxt "codec"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
#, c-format
-#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "कनेक्टेड — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2674
-#| msgid "<b>Contact Details</b>"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
+#: ../src/empathy-call-window.c:2992
msgid "Technical Details"
msgstr "तकनीकी विवरण"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2712
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
+"%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित ऑडियो प्रारूपों में से किसी को "
+"सूचित "
+"नहीं करता है"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2717
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
+#: ../src/empathy-call-window.c:3036
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
+"%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित विडियो प्रारूपों में से किसी को "
+"सूचित "
+"नहीं करता है"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2723
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:3042
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
+"%s से कनेक्शन स्थापित नहीं कर सकता है. आप में से कोई एक संजाल पर हो सकते है "
+"जो सीधे कनेक्शन की अनुमति नहीं देता है."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2729
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:3048
msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
+msgstr "इस संजाल पर एक विफलता थी"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2733
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
+#: ../src/empathy-call-window.c:3052
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
+"इस कॉल के लिए आवश्यक ऑडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2736
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
+#: ../src/empathy-call-window.c:3055
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
+"इस कॉल के लिए आवश्यक विडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2748
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
+#: ../src/empathy-call-window.c:3067
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
+"टेलिपाथी घटक में कुछ अप्रत्याशित हुआ.. कृपया <a href=\"%s\">इस बग को "
+"दर्ज करें</a> और मदद मेनू में \"debug\" विंडो से एकत्र हुए लॉग "
+"का संलग्न करें."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2757
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
+#: ../src/empathy-call-window.c:3076
msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+msgstr "कॉल इंजन में एक विफलता थी"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2760
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
+#: ../src/empathy-call-window.c:3079
msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रीम का अंतिम आ पंहुचा"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2800
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "ऑडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2810
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
+#: ../src/empathy-call-window.c:3129
msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
+msgstr "वीडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-#| msgid "Send Audio"
-msgid "Audio"
-msgstr "ऑडियो"
+msgid "_Call"
+msgstr "कॉल (_a)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgid "_Microphone"
+msgstr "माइक्रोफोन (_M)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-#| msgid "_Disable"
-msgid "Disable camera"
-msgstr "कैमरा असमर्थ करें"
+msgid "_Camera"
+msgstr "कैमरा (_C)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr ""
+msgid "_Settings"
+msgstr "सेटिंग्स (_S)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "_View"
+msgstr "देखें (_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "हà¥\88à¤\82à¤\97 à¤\85प"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Help"
+msgstr "मदद (_H)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषय सूची (_C)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "सà¥\8dथानà¥\80य à¤\95à¤\82डà¥\80डà¥\87à¤\9f:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Debug"
+msgstr "डिबà¤\97 à¤\95रà¥\87à¤\82 (_D)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr ""
+msgid "Swap camera"
+msgstr "कैमरा स्वैप करें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Minimise me"
-msgstr ""
+msgstr "मुझे न्यूनतम करें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+msgid "Maximise me"
+msgstr "मुझे अधिकतम करें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "आडियो भेजें"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "कैमरा असमर्थ करें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#| msgid "Send video"
-msgid "Send Video"
-msgstr "वà¥\80डियà¥\8b à¤à¥\87à¤\9cà¥\87à¤\82"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Hang up"
+msgstr "हà¥\88à¤\82à¤\97 à¤\85प"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#| msgid "Dialpad"
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "डà¥\89यलपà¥\88ड दिà¤\96ाà¤\8fà¤\81"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "वरà¥\8dतमान à¤\95à¥\89ल à¤\95à¥\8b रà¥\8bà¤\95à¥\87à¤\82"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr ""
+msgid "Video call"
+msgstr "वीडियो कॉल"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "कैमरा स्वैप करें"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "वीडियो कॉल प्रारंभ करें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "ऑडियो प्रेषण टॉगल करें"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "ऑडियो कॉल प्रारंभ करें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "वà¥\80डियà¥\8b पà¥\8dरà¥\87षण à¤\9fà¥\89à¤\97ल à¤\95रà¥\87à¤\82"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "डà¥\89यलपà¥\88ड दिà¤\96ाà¤\8fà¤\81"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
-#: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "dialpad प्रदर्शित कीजिए"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Send Video"
+msgstr "वीडियो भेजें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-#| msgid "_Call"
-msgid "Video call"
-msgstr "वीडियो कॉल"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "वीडियो प्रेषण टॉगल करें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "à¤\95à¥\89ल (_a)"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "à¤\86डियà¥\8b à¤à¥\87à¤\9cà¥\87à¤\82"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "कैमरा (_C)"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "विषय सूची (_C)"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "ऑडियो प्रेषण टॉगल करें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "डिबà¤\97 à¤\95रà¥\87à¤\82 (_D)"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "à¤\8fनà¤\95à¥\8bडिà¤\82à¤\97 Codec:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "मदद (_H)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
+#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "डिकोडिंग Codec:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "माइक्रोफोन (_M)"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "दूरस्थ उम्मीदवार:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "सेटिंग्स (_S)"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "स्थानीय कंडीडेट:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "देखें (_V)"
+msgid "Audio"
+msgstr "ऑडियो"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+#| msgid "Hide the main window."
+msgid "Close this window?"
+msgstr "इस विंडो को बन्द करें?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"इस विंडो को बंद करने से %s छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते "
+"है "
+"जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"इस विंडो को बंद करने से चैट रूम छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर "
+"सकते है "
+"जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है."
+msgstr[1] ""
+"इस विंडो को बंद करने से %u चैट रूम छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं "
+"कर सकते है "
+"जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#, c-format
+#| msgid "Level "
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "छोड़ें %s?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक आप फिर से "
+"नहीं जुड़ते है."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Close window"
+msgstr "विंडो बंद करें"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+#| msgid "Level "
+msgid "Leave room"
+msgstr "कमरे में छोड़ दो"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d unread)"
msgstr[1] "%s (%d unread)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:652
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (and %u other)"
msgstr[1] "%s (and %u others)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:668
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d unread from others)"
msgstr[1] "%s (%d unread from others)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d unread from all)"
msgstr[1] "%s (%d unread from all)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:902
+#, c-format
#| msgid "Typing a message."
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "संदेश टाइप कर रहा है"
-msgstr[1] "संदेश टाइप कर रहा है"
+msgstr[0] "%d संदेश भेज रहा है"
+msgstr[1] "%d संदेश भेज रहा है"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:924
msgid "Typing a message."
msgstr "संदेश टाइप कर रहा है"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "साफ à¤\95रà¥\87à¤\82 (_l)"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "वारà¥\8dतालाप (_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-#| msgid "Contact"
-msgid "C_ontact"
-msgstr "संपर्क (_o)"
+msgid "C_lear"
+msgstr "साफ करें (_l)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "स्माइली घुसाएँ (_S)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "सहà¤à¤¾à¤\97à¥\80 à¤\86मà¤\82तà¥\8dरित à¤\95रà¥\87à¤\82â\80¦"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "सà¤à¥\80 सà¤\82दà¥\87श à¤\95à¥\87 लिà¤\8f सà¥\82à¤\9aित à¤\95रà¥\87à¤\82"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "à¤\9fà¥\88ब बायà¥\87à¤\82 लà¥\87 à¤\9cाà¤\8fà¤\81 (_L)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 सà¥\82à¤\9aà¥\80 दिà¤\96ाà¤\8fà¤\81 (_S)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "à¤\9fà¥\88ब दाà¤\8fà¤\81 लà¥\87 à¤\9cाà¤\8fà¤\81 (_R)"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "सहà¤à¤¾à¤\97à¥\80 à¤\86मà¤\82तà¥\8dरित à¤\95रà¥\87à¤\82â\80¦"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr ""
+msgid "C_ontact"
+msgstr "संपर्क (_o)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "वारà¥\8dतालाप (_C)"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "à¤\9fà¥\88ब (_T)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "टैब अलग करें (_D)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-#| msgid "_Favorite Chatroom"
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "पिछला टैब (_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Next Tab"
msgstr "अगला टैब (_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "पिà¤\9bला à¤\9fà¥\88ब (_P)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "à¤\9fà¥\88ब बà¤\82द à¤\95रना वापस लà¥\87à¤\82 (_U)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 सà¥\82à¤\9aà¥\80 दिà¤\96ाà¤\8fà¤\81 (_S)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "à¤\9fà¥\88ब बायà¥\87à¤\82 लà¥\87 à¤\9cाà¤\8fà¤\81 (_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "टैब (_T)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "टैब अलग करें (_D)"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
msgid "Auto-Connect"
msgstr "स्वतः जुड़ाव"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-#| msgid "Incoming voice call"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
msgid "Incoming video call"
msgstr "इनकमिंग वीडियो काल"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
msgid "Incoming call"
msgstr "इनकमिंग काल"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#, c-format
#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s à¤\86पà¤\95à¥\8b बà¥\81ला à¤\95र रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
+msgstr "%s à¤\86पà¤\95à¥\8b विडियà¥\8b दà¥\8dवारा बà¥\81ला रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#, c-format
#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
+msgstr "%s आपको बुला कर रहा है. क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s से आगत कॉल"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
msgid "_Reject"
msgstr "अस्वीकार करें (_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer"
msgstr "जवाब (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer with video"
-msgstr ""
+msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
+#, c-format
#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s सà¥\87 à¤\86à¤\97त कॉल"
+msgstr "%s सà¥\87 à¤\86नà¥\87 वालà¥\80 वà¥\80डियà¥\8b कॉल"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
msgid "Room invitation"
msgstr "कक्ष आमंत्रण"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+#, c-format
#| msgid "%s invited you to join %s"
msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s नà¥\87 à¤\86पà¤\95à¥\8b %s मà¥\87à¤\82 शामिल हà¥\8bनà¥\87 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f à¤\86मà¤\82तà¥\8dरण à¤à¥\87à¤\9cा हà¥\88"
+msgstr "%s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
msgid "_Decline"
msgstr "मना करें (_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Join"
msgstr "शामिल होएं (_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#, c-format
#| msgid "%s invited you to join %s"
msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
+msgstr "आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
-#| msgid "Password:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
msgid "Password required"
msgstr "कूटशब्द जरूरी"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr ""
+msgstr "%s को देखने की अनुमति चहिए जब आप ऑनलाइन हैं"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
#, c-format
msgid ""
"\n"
"संदेश: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/s पर %s का %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s, %s का"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" को %s से पा रहा है"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" को %s में भेज रहा है"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" प्राप्त त्रुटि %s से "
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल प्राप्त करने में त्रुटि"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, c-format
#| msgid "Error sending message '%s': %s"
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "%s को \"%s\" भेजने में त्रुटि"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
#| msgid "Error sending message '%s': %s"
msgid "Error sending a file"
-msgstr "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "फाइल भेजने में त्रुटि"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" पाया %s से"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, c-format
#| msgid "Topic set to: %s"
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" à¤\95à¥\8b %s मà¥\87à¤\82 पà¥\8dरà¥\87षित"
+msgstr "\"%s\" को %s प्रेषित"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य प्रतिभागी प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षा कर रहा है"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" की अखंडता की जाँच"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "हैशिंग \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "File"
msgstr "फ़ाइल"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
msgid "Remaining"
msgstr "शेष"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-#| msgid "File transfers"
msgid "File Transfers"
msgstr "फाइल हस्तांतरण"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "सूची से हटाए गए, रद्द, और विफल फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import"
+msgstr "आयात करें (_I)"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
"समर्थन देता "
"है."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr "खाता आयात करें"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
msgid "Import"
msgstr "आयात"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Protocol"
msgstr "प्रोटोकाल"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:349
msgid "Source"
msgstr "स्रोत"
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-#| msgid "Password:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:391
msgid "Provide Password"
msgstr "कूटशब्द दें: "
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:397
msgid "Disconnect"
msgstr "डिस्कनेक्ट"
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
-#| msgid "No topic defined"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "आपको संपर्कों को यहाँ देखने के लिए एक खाते को सेट करने की जरूरत है."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
msgid "No match found"
msgstr "कोई मेल नहीं मिला"
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:783
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"क्षमा करें, %s खाता उपयोग नहीं किया जा सकता जब तक आपका %s सॉफ्टवेयर का अद्यतन "
+"किया जाता है."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:849
+msgid "Update software..."
+msgstr "सॉफ्टवेयर का अद्यतन करें ..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
+msgid "Close"
+msgstr "बंद करें"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:960
msgid "Reconnect"
msgstr "फिर से कनेक्ट करें"
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
-#| msgid "_Edit account"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:966
msgid "Edit Account"
msgstr "खाता संपादन करें"
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-#| msgid "Clean"
-msgid "Close"
-msgstr "बंद करें"
-
#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
#, c-format
msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "टॉप अप %s (%s)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
msgid "Top up account credit"
-msgstr ""
+msgstr "टॉप अप खाते का क्रेडिट"
#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
msgid "Top Up..."
-msgstr ""
+msgstr "टॉप अप..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
msgid "Contact"
msgstr "संपर्क"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2119
-msgid "Contact List"
-msgstr "सम्पर्क सूची"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr ""
+"आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए आपको कम से कम एक खाते को सक्रीय करना होगा."
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr ""
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए %s को सक्रीय करना होगा."
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact List"
-msgid "Find in Contact _List"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
+msgid "Contact List"
msgstr "सम्पर्क सूची"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+#| msgid "_Accounts"
+msgid "Account settings"
+msgstr "खाता सेटिंग"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "सामान्य आकार (_o)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "नयी बातचीत (_N)..."
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "New _Call…"
-msgstr ""
+msgstr "नई कॉल... (_C)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "संपर्क के लिए खोजें (_S)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-#| msgid "Preferences"
-msgid "P_references"
-msgstr "वरीयताएँ (_r)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "फाइल स्थानांतरण (_F)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-#| msgid "Protocol"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ (_r)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-#| msgid "Sort by _name"
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "नाम के अनुसार छांटें (_N)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "क्रेडिट बैलेंस"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-#| msgid "Sort by s_tate"
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "स्थिति से छांटें (_S)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "मानचित्र पर संपर्क (_M)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "खाता (_A)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
#| msgid "Show offline contacts"
msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "à¤\91फलाà¤\87न सà¤\82परà¥\8dà¤\95 दिà¤\96ाà¤\8fà¤\81"
+msgstr "à¤\85वरà¥\8bधित सà¤\82परà¥\8dà¤\95 (_B)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "P_references"
+msgstr "वरीयताएँ (_r)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-#| msgid "File transfers"
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "फाà¤\87ल सà¥\8dथानाà¤\82तरण (_F)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+#| msgid "Contact List"
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 सà¥\82à¤\9aà¥\80 मà¥\87à¤\82 à¤\96à¥\8bà¤\9cà¥\87à¤\82 (_L)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-#| msgid "_Join"
-msgid "_Join…"
-msgstr "शामिल होएं (_J)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "नाम के अनुसार छांटें (_N)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-#| msgid "New Conversation"
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "नयी बातचीत (_N)..."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "स्थिति से छांटें (_S)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "अवतार के साथ सामान्य आकार (_A)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "निजी सूचना (_P)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "सामान्य आकार (_o)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "कॉम्पैक्ट आकार (_C)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
msgid "_Room"
msgstr "कक्ष (_R)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "संपर्क के लिए खोजें (_S)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
+msgid "_Join…"
+msgstr "शामिल होएं (_J)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
-#| msgid "Chat Rooms"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
msgid "Chat Room"
msgstr "चैट कक्ष"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
-#| msgid "Themes"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
msgid "Members"
msgstr "सदस्य"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"आमंत्रण जरुरी: %s\n"
+"कूटशब्द जरूरी: %s\n"
+"सदस्यों: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+msgid "Yes"
+msgstr "हाँ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
msgid "No"
msgstr "नहीं"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+msgstr "कमरे का सूचीकरण शुरू नहीं हो सका"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
+msgstr "कमरे का सूचीकरण रद्द नहीं हो सका"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Join Room"
+msgstr "कक्ष में शामिल हों"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"करें."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "_Room:"
+msgstr "कक्ष (_R):"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
"खाता सर्वर "
"पर है"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Room"
-msgid "Join Room"
-msgstr "कक्ष में शामिल हों"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "कमरा सूची लोड नहीं कर सका"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Room"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "Room List"
msgstr "कमरा सूची"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "कक्ष (_R):"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
msgid "Message received"
msgstr "प्राप्त सन्देश"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
msgid "Message sent"
msgstr "सन्देश भेजा गया"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
msgid "New conversation"
msgstr "नयी बातचीत"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#| msgid "Contact goes online"
+msgid "Contact comes online"
msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया"
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Contact goes offline"
msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "Account connected"
msgstr "खाता क्कनेक्टेड"
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Account disconnected"
msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड"
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
-#| msgid "Client:"
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
msgid "Juliet"
msgstr "जुलियट"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-#| msgid "Room"
+#: ../src/empathy-preferences.c:733
msgid "Romeo"
msgstr "रोमियो"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:739
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr ""
+msgstr "हे रोमियो, रोमियो, किस कला तू रोमियो?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:743
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr ""
+msgstr "तुम्हारा पिता इनकार करते हैं और तेरे नाम से मना;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:746
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr ""
+msgstr "या तुम नहीं हो, लेकिन अपने प्यार की शपथ दिलाई"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
+#: ../src/empathy-preferences.c:749
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr ""
+msgstr "और मैं ज्यादा देर तक कापुलेट नहीं हूँ."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
+#: ../src/empathy-preferences.c:752
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या मैं ज्यादा सुन पायूँगा, या मैं इस पर बात करूँगा?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
-#| msgid "Contact disconnected"
+#: ../src/empathy-preferences.c:755
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "जुलियट डिसकनेक्टेड"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+#: ../src/empathy-preferences.c:1159
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयताएं"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-#| msgid "<b>Appearance</b>"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#| msgid "_Show Contact List"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "कमरे में संपर्क सूची दिखाएँ (_l)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "रूप"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
-msgid "Behavior"
-msgstr "व्यवहार"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "इसमें चैट आरंभ करें:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "à¤\9aà¥\88à¤\9f पà¥\8dरसà¤\82à¤\97 (_e):"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "नà¤\8f à¤\9fà¥\88ब (_b)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "दà¥\82र या वà¥\8dयसà¥\8dत रहनà¥\87 पर à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरिय à¤\95रà¥\87à¤\82 (_a)"
+msgid "new _windows"
+msgstr "नà¤\8f विà¤\82डà¥\8b (_w)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "दà¥\82र या वà¥\8dयसà¥\8dत हà¥\8bनà¥\87 पर धà¥\8dवनि निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरिय à¤\95रà¥\87à¤\82 (_a)"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना à¤\95à¥\8dषà¥\87तà¥\8dर मà¥\87à¤\82 à¤\86नà¥\87 वालà¥\80 à¤\98à¤\9fनाà¤\93à¤\82 पà¥\8dरदरà¥\8dशित à¤\95रà¥\87à¤\82"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr ""
+#| msgid "Automatically _connect on startup "
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_A) "
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
+msgid "Log conversations"
+msgstr "बातचीत लाग"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr ""
+msgid "Behavior"
+msgstr "व्यवहार"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr ""
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना सà¤\95à¥\8dरिय à¤\95रà¥\87à¤\82 à¤\9cब à¤\97पशप à¤\95à¥\87à¤\82दà¥\8dरित नहà¥\80à¤\82 हà¥\88 (_c)"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "बबल à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना सà¤\95à¥\8dरिय à¤\95रà¥\87à¤\82 (_E)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Spell checking languages"
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "सामानà¥\8dय"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना सà¤\95à¥\8dरिय à¤\95रà¥\87à¤\82 à¤\9cब à¤\97पशप à¤\95à¥\87à¤\82दà¥\8dरित नहà¥\80à¤\82 हà¥\88 (_c)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input level:"
-msgstr "à¤\87नपà¥\81à¤\9f सà¥\8dतर:"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना सà¤\95à¥\8dरिय à¤\95रà¥\87à¤\82 à¤\9cब à¤\95à¥\8bà¤\88 सà¤\82परà¥\8dà¤\95 à¤\91नलाà¤\87न à¤\86ता हà¥\88"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Input volume:"
-msgstr "इनपुट आवाज़:"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब संपर्क ऑफ़लाइन चला जाता है"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "सूचनाएँ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
#| msgid "Notifications"
-msgid "Location sources:"
-msgstr "सà¥\8dथान सà¥\8dरà¥\8bत:"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "धà¥\8dवनि à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना सà¤\95à¥\8dरिय à¤\95रà¥\87à¤\82 (_E)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-#| msgid "Conversations"
-msgid "Log conversations"
-msgstr "बातचीत लाग"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Notifications"
-msgstr "सà¥\82à¤\9aनाà¤\8fà¤\81"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "à¤\98à¤\9fनाà¤\93à¤\82 à¤\95à¥\87 लिà¤\8f धà¥\8dवनि बà¤\9cाà¤\8fà¤\81."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Play sound for events"
-msgstr ""
+msgid "Sounds"
+msgstr "ध्वनि"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Privacy"
-msgstr "गोपनीयता"
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr ""
+"फोन गुणवत्ता में सुधार लाने के लिए प्रतिध्वनि रद्दीकरण का उपयोग करें (_e)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
+"प्रतिध्वनि रद्दीकरण से दूसरे व्यक्ति को अपनी आवाज ध्वनि स्पष्ट करने में मदद "
+"करता है, लेकिन "
+"कुछ कंप्यूटर पर समस्याओं का कारण हो सकता है. यदि आप या अन्य व्यक्ति कॉल के "
+"दौरान अजीब शोर या विधारी सुनते है, प्रतिध्वनित रद्दीकरण बंद करें और कॉल "
+"पुनरारंभ करने का प्रयास करें."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Sounds"
-msgstr "धà¥\8dवनि"
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "मà¥\87रà¥\87 सà¤\82परà¥\8dà¤\95à¥\8bà¤\82 à¤\95à¥\87 सà¥\8dथान à¤\95à¥\8b पà¥\8dरà¤\95ाशित à¤\95रà¥\87à¤\82 (_P)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "वर्तनी की जांच "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
msgstr ""
+"सीमित स्थान सटीकता का अर्थ है जो अपने शहर, राज्य और देश की तुलना में अधिक कुछ "
+"भी सटीक प्रकाशित नहीं की जाएगी.जीपीएस निर्देशांक 1 दशमलव स्थान "
+"के लिए सही होगा."
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Themes"
-msgstr "पà¥\8dरसà¤\82à¤\97"
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "सà¥\8dथान सà¤\9fà¥\80à¤\95ता à¤\95म à¤\95रà¥\87à¤\82 (_R)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-#| msgid "Version:"
-msgid "Variant:"
-msgstr "चर:"
+msgid "Privacy"
+msgstr "गोपनीयता"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically _connect on startup "
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_c) "
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-#| msgid "Megaphone"
msgid "_Cellphone"
msgstr "सेलफोन (_C)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "बबल à¤\85धिसà¥\82à¤\9aना सà¤\95à¥\8dरिय à¤\95रà¥\87à¤\82 (_E)"
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "सà¤\82à¤\9cाल (_N) (IP, Wi-Fi)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+msgid "Location sources:"
+msgstr "स्थान स्रोत:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "संजाल (_N) (IP, Wi-Fi)"
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"भाषाओं की सूची में केवल भाषा को दर्शाता है जो आप के लिए शब्दकोश स्थापित है."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "अलग विंडो में नया गपशप खोलें (_O)"
+#| msgid "Spell checking languages"
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "भाषा के लिए वर्तनीजांच सक्षम करें:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr ""
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "वर्तनी की जांच "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "चैट प्रसंग (_e):"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+msgid "Variant:"
+msgstr "चर:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "प्रसंग"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर (_Q)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Compact contact list"
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
-
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "à¤\95à¥\88मरा बà¤\82द"
+msgid "Redial"
+msgstr "फिर सà¥\87 डायल à¤\95रà¥\87à¤\82"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "कैमरा चालू"
+msgid "V_ideo"
+msgstr "वीडियो"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Video Off"
+msgstr "वीडियो बंद"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr ""
+msgid "Video Preview"
+msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr ""
+msgid "Video On"
+msgstr "वीडियो चालू"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+#| msgid "Compact contact list"
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "फिर से संपर्क को कॉल करें"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-#| msgid "Video preview"
-msgid "Preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन"
+msgid "Camera Off"
+msgstr "कैमरा बंद"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr ""
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "कैमरा अक्षम करें और वीडियो भेजना बंद करें"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "वà¥\80डियà¥\8b"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "पà¥\82रà¥\8dवावलà¥\8bà¤\95न"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#| msgid "Video input"
-msgid "Video Off"
-msgstr "वीडियो बंद"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "कैमरा सक्षम करें, लेकिन वीडियो नहीं भेजें"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-#| msgid "Video input"
-msgid "Video On"
-msgstr "वीडियो चालू"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Camera On"
+msgstr "कैमरा चालू"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-#| msgid "Video preview"
-msgid "Video Preview"
-msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "कैमरा सक्षम करें, लेकिन वीडियो भेजें"
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-#| msgid "Contact List"
+#: ../src/empathy-map-view.c:471
msgid "Contact Map View"
msgstr "सम्पर्क सूची दृश्य"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-#| msgid "Server"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin लिंक "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin रेस्पॉन्स"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "सिंगल पेस्ट के लिए बहुत बड़ा डेटा. कृपया फाइल में लॉग को सहेजें "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
msgid "Debug Window"
msgstr "डिबग विन्डो"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Pastebin को भेजें"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
msgid "Pause"
msgstr "ठहरें"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
msgid "Level "
msgstr "स्तर "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
msgid "Debug"
msgstr "डिबग"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
msgid "Info"
msgstr "सूचना"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-#| msgid "Message:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
msgid "Message"
msgstr "संदेश"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-#| msgid "Remaining"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-#| msgid "Croatian"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
msgid "Critical"
msgstr "गंभीर"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-#| msgid "Simple"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
msgid "Time"
msgstr "समय"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-#| msgid "Romanian"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
msgid "Domain"
msgstr "डोमेन"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
msgid "Category"
msgstr "श्रेणी"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
msgid "Level"
msgstr "स्तर"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
+"चयनित कनेक्शन प्रबंधक दूरस्थ डिबगिंग विस्तार का समर्थन "
+"नहीं करता है."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
msgid "Invite Participant"
msgstr "सहभागी आमंत्रित करें"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr ""
+msgstr "वार्तालाप में आमंत्रित करने के लिए कोई संपर्क चुनें:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
msgid "Invite"
msgstr "निमंत्रित करें"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
+"कोई भी संवाद को प्रदर्शित नहीं करें; कोई भी काम करें (जैसे आयात,) और बाहर "
+"निकलें"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
+"कोई संवाद प्रदर्शित न करें जब तक वहाँ केवल \"निकटवर्ती लोग \" के खाते न हो"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
+"शुरू में दिए गए खाते का का चयन करें (जैसे, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-#| msgid "Account"
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
#| msgid "Import Accounts"
msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "खाता आयात करें"
+msgstr "- एंपेथी खाता"
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-#| msgid "Import Accounts"
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "एंपेथी खाता"
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
msgid "Show a particular service"
-msgstr ""
+msgstr "खास सेवा दिखाए"
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
-#| msgid "Import Accounts"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- एंपेथी डिबगर"
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "एंपेथी डिबगर"
-#: ../src/empathy-chat.c:107
+#: ../src/empathy-chat.c:109
msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr ""
+msgstr "- एंपेथी चैट क्लाइंट"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
msgid "Respond"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिक्रिया"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#| msgid "_Reject"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-call-window.c:1529
msgid "Reject"
msgstr "अस्वीकार करें"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#| msgid "_Answer"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-call-window.c:1530
msgid "Answer"
msgstr "उत्तर"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
msgid "Answer with video"
-msgstr ""
+msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
-#| msgid "_Decline"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
msgid "Decline"
msgstr "अस्वीकारें"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
-#| msgid "Account"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकारें"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-#| msgid "Video preview"
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
msgid "Provide"
msgstr "प्रदान करें"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
+msgstr "%s ने सिर्फ आपको बुलाने की कोशिश की, लेकिन आप एक और फोन करने में थे."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
+#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
msgid "i"
msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2603
+#: ../src/empathy-call-window.c:2888
msgid "On hold"
-msgstr ""
+msgstr "होल्ड पर"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2891
msgid "Mute"
msgstr "मूक"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2608
-#| msgid "Notifications"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2893
msgid "Duration"
msgstr "अवधि"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2611
+#: ../src/empathy-call-window.c:2896
#, c-format
-#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3166
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "आपका वर्तमान शेष राशि %s है."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3170
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "क्षमा करें, आपके पास उस कॉल के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3172
+msgid "Top Up"
+msgstr "टॉप अप"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-#, fuzzy
#| msgid "Match case"
msgid "_Match case"
-msgstr "केस मिलायें"
+msgstr "स्थिति मिलान करें (_M)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "आपके पास किस प्रकार का चैट खाता है?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+#| msgid "New account"
+msgid "Adding new account"
+msgstr "नया खाता जोड़ रहा है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "निकटस्थ लोग"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"एंपेथी स्वचालित रूप से खोज और आप के रूप में एक ही संजाल पर जुड़े लोगों के साथ "
+"चैट कर सकते हैं. यदि आप इस सुविधा का उपयोग करना चाहते हैं, कृपया "
+"जाँच करें कि नीचे विवरण सही हैं."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"संपर्क सूचि में आप बाद में इनके विवरण परिवर्तित कर सकते है या <span "
+"style=\"italic\"> "
+"सम्पादन → खाता</span> इसे चुनकर इस सुविधा को निष्क्रिय कर सकते है."
+
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "काल मात्रा"
+
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "काल मात्रा बतौर प्रतिशत"
+
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "साकेट प्रकार समर्थित नहीं है"
+
+#~| msgid "_Accounts"
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "मेरा वेब खाता"
+
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "मेरा वेब खाता लांच करें"
+
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "संपादन %s"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "रद्द करें (_n)"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "असमूहीकृत"
+
+#~| msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "पसंदीदा लोग"
+
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "संपादन (_E)"
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "कोई संपर्क चुनें"
+
+#~| msgid "Select a contact"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "कड़ी में संपर्क चुनें"
+
+#~| msgid "New Contact"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "नया संपर्क पूर्वावलोकन"
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "संपर्क कड़ीबद्ध करें (_L)..."
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "संपर्क कड़ीबद्ध करें"
+
+#~| msgid "_Open Link"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "कड़ी (_L)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "invalid contact"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "अवैध संपर्क"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "संपर्क ID:"
+
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "चैट (_h)"
+
+#~| msgid "Send video"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "वीडियो भेजें"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "कॉल (_a)"
+
+#~| msgid "Contact goes offline"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "चयनित संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Error sending message '%s': %s"
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "एक त्रुटि हुई"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Edit account"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "खाता संपादित करें (_E)"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "एंपेथी में स्वागत है"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Import Accounts"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "खाता आयात करें"
+
+#~| msgid "Protocol"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "प्रोटोकॉल:"
+
+#~| msgctxt "file transfer percent"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
+
+#~| msgctxt "file transfer percent"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
+
+#~| msgctxt "file transfer percent"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
+
+#~| msgctxt "file transfer percent"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "निजी सूचना (_P)"
+
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "इनपुट स्तर:"
+
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "इनपुट आवाज़:"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "अलग विंडो में नया गपशप खोलें (_O)"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "सभी"