]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Serbian translations
authorBranko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
Sun, 28 Mar 2010 21:58:16 +0000 (23:58 +0200)
committerMiloš Popović <mpopovic@src.gnome.org>
Sun, 28 Mar 2010 21:58:16 +0000 (23:58 +0200)
po/sr.po
po/sr@latin.po

index 8f17bc3eacc21b86b6398163d4ae6167426209ab..2157253596d890a6c7bcf55e47b2bd5fcb10f395 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
 #
 # Maintainer: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009.
 # Reviewed on 11.05.2009 by Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 22:11+0100\n"
-"Last-Translator: Ð\91Ñ\80анко Ð\9aокановиÑ\9b <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 23:56+0200\n"
+"Last-Translator: Ð\9cилоÑ\88 Ð\9fоповиÑ\9b <gpopac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -116,195 +117,203 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Да ли да Писмоноша пита за увоз налога"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Писмоноша је пребацио дневнике из лептира"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Да ли да Писмоноша сам успоставити везу по покретању"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Да ли да Писмоноша умањи прецизност локације"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
 "Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону прозора за ћаскање"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Омогућава WebKit алатке за програмере"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Омогућава искачућа обавештења за нове поруке"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Омогућава проверу писања"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Сакрива главни прозор"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Сакрива главни прозор програма."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "MC 4 accounts have been imported"
 msgstr "MC 4 налози су увезени"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "MC 4 accounts have been imported."
 msgstr "MC 4 accounts have been imported."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Карактер за довршавање надимка"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Отвара нова ћаскања у различитим прозорима"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
 "Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Пушта звук за долазеће поруке"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Пушта звук за нове разговоре"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Пушта звук за одлазеће поруке"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Пушта звук када се пријатељ пријави"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Пушта звук када се пријатељ одјави"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Пушта звук када се ја пријавим"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Пушта звук када се ја одјавим"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Исписуј обавештења ако ћаскање није у фокусу"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ пријави"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ одјави"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Приказује слике"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Приказује списак пријатеља у собама"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Приказује савет у вези затварања главног прозора"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Приказује пријатеље који нису на вези"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Прикажи протоколе"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Језици за проверу писања"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Подразумевана фасцикла за чување пренесених датотека."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Последња фасцикла из које изабрана слика."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Тема за приказ разговора у прозору ћаскања."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Приказује сличицу са смешком"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Користи звукове за обавештења"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Користи теме за собе ћаскања"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Да ли да Писмоноша објављује локацију корисника његовим пријатељима."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 msgstr "Да ли вас је Писмоноша питао за увожење налога из других програма."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Да ли је Писмоноша пребацио дневнике из лептира."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Да ли да се Писмоноша сам пријави на постојеће налоге након покретања."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Да ли да Писмоноша умањи прецизност локације због повећане приватности."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
 "Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Да ли да се омогуће WebKit алати за програмере, као што је Веб Инспектор."
 
 # Није connect већ disconnect!!! ~Милош
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
@@ -312,61 +321,61 @@ msgstr ""
 "Да ли треба користити управника мреже за аутоматско прекидање и поновно "
 "успостављање везе."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када вам стигне порука."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Да ли да пусти звук када се одјавите са мреже."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ одјави са мреже."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ пријави на мрежу."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -374,38 +383,38 @@ msgstr ""
 "Да ли да приказује искачући прозор са пристиглим порукама чак и када је "
 "прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када примите нову поруку."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Да ли да приказује неповезане пријатеље у списку пријатеља."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када сте заузети или одсутни."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr ""
 "Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у збијеном режиму."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -413,11 +422,11 @@ msgstr ""
 "Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите на "
 "„x“ дугме."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -431,8 +440,10 @@ msgstr ""
 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 msgstr "Управљај налозима за брзе поруке и VoIP"
 
+#. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Налози за брзе поруке и VoIP"
 
@@ -729,7 +740,7 @@ msgstr "Који је ваш АИМ надимак?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
@@ -738,7 +749,7 @@ msgstr "_Порт:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -874,7 +885,8 @@ msgstr "При_оритет:"
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Рес_урс:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -886,47 +898,47 @@ msgstr ""
 "Уколико немате корисничко име за Фејсбук, идите на <a href=\"http://www."
 "facebook.com/username/\">ову страну</a> да га изаберете."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Користи стари SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Која је ваша Фејсбук лозинка?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Које је ваше Фејсбук корисничко име?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Који је ваш Гугл ИД?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Која је ваша Гугл лозинка?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Који је ваш Џабер ИД?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Која је ваша Џабер лозинка?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Који је ваш жељени Џабер ИД?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Која ја ваша жељена Џабер лозинка?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "Захт_ева се шифровање(TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_Игнориши грешке SSL сертификата"
 
@@ -1128,59 +1140,59 @@ msgstr "Све датотеке"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Кликните за увећање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr "Није успело поновно повезивање на ово ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
 msgid "Failed to join chat room"
 msgstr "Није успело прикључивање соби за ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Није успело отварање приватног ћаскања"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Теме нису подржане у овом разговору"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Није вам дозвољено да промените тему"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <надимак>: мења ваш надимак на тренутном серверу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <порука>: шаље ACTION поруку на тренутни разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1190,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "порука које почињу са „/“. На пример: \"/say /join се користи за "
 "прикључивање у нову собу за ћаскање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1198,80 +1210,80 @@ msgstr ""
 "/help [<команда>]: приказује све подржане команде. Ако се да и конкретна "
 "<команда>, приказује њено упутство за употребу."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Коришћење: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Непозната команда"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Непозната команда; погледајте /help за доступне команде"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
 msgid "offline"
 msgstr "неповезан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 msgid "invalid contact"
 msgstr "неисправан пријатељ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
 msgid "permission denied"
 msgstr "приступ је забрањен"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
 msgid "too long message"
 msgstr "порука је предугачка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
 msgid "not implemented"
 msgstr "није подржано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
 msgid "unknown"
 msgstr "непознато"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тема је постављена на: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Тема није постављена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Нема предлога)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Убаци смешак"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
 msgid "_Send"
 msgstr "_Пошаљи"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Предлози правопи_са"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Није успело преузимање скорашњих дневника"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s је отишао са везе"
@@ -1279,12 +1291,12 @@ msgstr "%s је отишао са везе"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s је избачен"
@@ -1292,17 +1304,17 @@ msgstr "%s је избачен"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
@@ -1312,51 +1324,51 @@ msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)с"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s је сада познат као %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Веза је прекинута"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
 msgid "Retry"
 msgstr "Покушај поново"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
 msgid "Join"
 msgstr "Прикључи се"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
 msgid "Connected"
 msgstr "Повезан"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
 msgid "Conversation"
 msgstr "Разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
@@ -1382,11 +1394,11 @@ msgstr "%A %B %d %Y"
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Измени податке о пријатељу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Подаци о профилу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
 msgid "New Contact"
 msgstr "Нови пријатељ"
 
@@ -1398,79 +1410,84 @@ msgstr "Од_лучи касније"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Захтев за претплату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
 msgid "Removing group"
 msgstr "Уклањам групу"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Уклањам пријатеља"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Дод_ај пријатеља..."
+msgstr "Дод_ај пријатеља"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "Ћа_скање"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Аудио позив"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Видео позив"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Претходни разговори"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 msgid "Send file"
 msgstr "Пошаљи датотеку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
 msgid "Share my desktop"
 msgstr "Подели моју радну површину"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Омиљени"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Подаци"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Изм_ени"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Позивам вас у ову собу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
 msgid "_Invite to chat room"
 msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
 
@@ -1478,129 +1495,129 @@ msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Изаберите пријатеља"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
 msgid "Select"
 msgstr "Изабери"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ИСО код државе:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
 msgid "Country:"
 msgstr "Држава:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
 msgid "State:"
 msgstr "Савезна јединица:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
 msgid "City:"
 msgstr "Град:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
 msgid "Area:"
 msgstr "Област:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Поштански код:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
 msgid "Street:"
 msgstr "Улица:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
 msgid "Building:"
 msgstr "Зграда:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
 msgid "Floor:"
 msgstr "Спрат:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
 msgid "Room:"
 msgstr "Соба:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
 msgid "Text:"
 msgstr "Текст:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
 msgid "Description:"
 msgstr "Опис:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
 msgid "URI:"
 msgstr "Адреса:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Ниво тачности:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
 msgid "Error:"
 msgstr "Грешка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Вертикална грешка (у метрима):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Хоризонтална грешка (у метрима):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
 msgid "Speed:"
 msgstr "Брзина:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Правац:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Брзина пењања:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Последњи пут ажурирано:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Географска дужина:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Географска ширина:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Висина:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Локација"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>Локација</b>,"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e.%d.%Y у %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Сачувај слику"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Не могу да сачувам слику"
 
@@ -1646,8 +1663,8 @@ msgid "Identifier:"
 msgstr "Идентификатор:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "Ð\97аÑ\85Ñ\82евни Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86и&#x2026;"
+msgid "Information requested"
+msgstr "Ð\97аÑ\85Ñ\82евани Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ\86иâ\80¦"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "OS:"
@@ -1753,12 +1770,12 @@ msgstr "Нови позив"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
 msgid "Custom Message…"
-msgstr "Произвољна порука..."
+msgstr "Произвољна порука"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Уреди произвољне поруке..."
+msgstr "Уреди произвољне поруке"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
@@ -1779,7 +1796,7 @@ msgstr "Постави ваше присуство и тренутно стањ
 #. Custom messages
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
 msgid "Custom messages…"
-msgstr "Произвољне поруке..."
+msgstr "Произвољне поруке"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
@@ -1865,15 +1882,15 @@ msgstr "Чисто"
 msgid "Blue"
 msgstr "Плаво"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Не могу да отворим адресу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
 msgid "Select a file"
 msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Изаберите одредиште"
 
@@ -2060,16 +2077,16 @@ msgstr "Нема порука са грешком"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Брза порука (Писмоноша)"
 
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:584
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Не повезуј се по покретању"
 
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:588
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr ""
 "Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању"
 
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:600
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Интернет писмоноша за брзе поруке"
 
@@ -2153,7 +2170,7 @@ msgstr ""
 "затворите асистента и додате налоге касније из менија „Измени“."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Догодила се грешка"
 
@@ -2274,15 +2291,19 @@ msgstr ""
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut није инсталиран"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Асистент налога за брзе поруке и VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Добродошли у Интернет Писмоношу"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Увезите ваше постојеће налоге"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Унесите личне податке"
 
@@ -2358,11 +2379,6 @@ msgstr ""
 "Овим ћете затворити прозор, занемаривши унете измене.\n"
 "Да ли сигурно желите да наставите?"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
-msgid "Accounts"
-msgstr "Налози"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Ниједан протокол није инсталиран"
@@ -2380,12 +2396,12 @@ msgstr ""
 "протоколе које желите да користите."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "Дод_ај&#x2026;"
+msgid "_Add"
+msgstr "Дод_ај"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "Увез_и&#x2026;"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Увези…"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:453
 msgid "Contrast"
@@ -2408,55 +2424,55 @@ msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Бочна површ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Бројчаник"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
 msgid "Audio input"
 msgstr "Звучни улаз"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
 msgid "Video input"
 msgstr "Видео улаз"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Бројчаник"
+
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Позив са корисником %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
 msgid "Call"
 msgstr "Позив"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Повезан — %d:%02dм"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Технички детаљи"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2465,23 +2481,23 @@ msgstr ""
 "Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која "
 "не дозвољава директне везе."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Дошло је до грешке у мрежи"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2492,15 +2508,15 @@ msgstr ""
 "\">ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора „Отклањање "
 "грешака“ у менију „Помоћ“."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Не могу да успоставим звучни ток"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Не могу да успоставим видео ток"
 
@@ -2604,7 +2620,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитана од свих)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Куца поруку."
 
@@ -2626,7 +2642,7 @@ msgstr "Убаци _смешак"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Позови _учеснике..."
+msgstr "Позови _учеснике"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
@@ -2923,23 +2939,23 @@ msgstr "Извор"
 msgid "%s account"
 msgstr "%s налог"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Поново се повежи"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Измени налог"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
 msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
 msgid "Contact"
 msgstr "Пријатељ"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Прикажи и измени налоге"
 
@@ -3368,8 +3384,24 @@ msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Писмоношини налози"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid " Accounts"
-msgstr " Налози"
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Писмоношини налози"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Писмоношино отклањање грешака"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Налози"
+
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "Дод_ај&#x2026;"
+
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "Увез_и&#x2026;"
+
+#~ msgid " Accounts"
+#~ msgstr " Налози"
 
 #~ msgid "Salut account is created"
 #~ msgstr "Салут налог је направљен"
index 6612603d9b6cfd75d11691ebd8d5e71ef70ed1f5..10e49be21bf5fd3de5a0b84efdf875c1123f9656 100644 (file)
 #
 # Maintainer: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009.
 # Reviewed on 11.05.2009 by Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 22:11+0100\n"
-"Last-Translator: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 23:56+0200\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -116,195 +117,203 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 msgstr "Da li da Pismonoša pita za uvoz naloga"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Pismonoša je prebacio dnevnike iz leptira"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Da li da Pismonoša sam uspostaviti vezu po pokretanju"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr ""
 "Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu prozora za ćaskanje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Omogućava WebKit alatke za programere"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Omogućava iskačuća obaveštenja za nove poruke"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Omogućava proveru pisanja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Sakriva glavni prozor"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Sakriva glavni prozor programa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "MC 4 accounts have been imported"
 msgstr "MC 4 nalozi su uvezeni"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
 msgid "MC 4 accounts have been imported."
 msgstr "MC 4 accounts have been imported."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Karakter za dovršavanje nadimka"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Otvara nova ćaskanja u različitim prozorima"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Putanja do Adijum teme za korišćenje"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr ""
 "Putanja do Adijum teme za korišćenje, ako se koristi Adijum tema za ćaskanje."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Pušta zvuk za dolazeće poruke"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Pušta zvuk za nove razgovore"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Pušta zvuk za odlazeće poruke"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj prijavi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj odjavi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Pušta zvuk kada se ja prijavim"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Pušta zvuk kada se ja odjavim"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Ispisuj obaveštenja ako ćaskanje nije u fokusu"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Ispisuj obaveštenja kada se prijatelj prijavi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Ispisuj obaveštenja kada se prijatelj odjavi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Prikazuje slike"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Prikazuje spisak prijatelja u sobama"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Prikazuje savet u vezi zatvaranja glavnog prozora"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Prikazuje prijatelje koji nisu na vezi"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Prikaži protokole"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Jezici za proveru pisanja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Podrazumevana fascikla za čuvanje prenesenih datoteka."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Poslednja fascikla iz koje izabrana slika."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Tema za prikaz razgovora u prozoru ćaskanja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Prikazuje sličicu sa smeškom"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Koristi zvukove za obaveštenja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Koristi teme za sobe ćaskanja"
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Da li da Pismonoša objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 msgstr "Da li vas je Pismonoša pitao za uvoženje naloga iz drugih programa."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Da li je Pismonoša prebacio dnevnike iz leptira."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Da li da se Pismonoša sam prijavi na postojeće naloge nakon pokretanja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr ""
 "Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr ""
 "Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu u prozoru ćaskanja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr ""
 "Da li da se omoguće WebKit alati za programere, kao što je Veb Inspektor."
 
 # Nije connect već disconnect!!! ~Miloš
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
 "reconnect."
@@ -312,61 +321,61 @@ msgstr ""
 "Da li treba koristiti upravnika mreže za automatsko prekidanje i ponovno "
 "uspostavljanje veze."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Da li da proverava pisanje reči za izabrane jezike."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Da li da prikazuje smeške kao sličice unutar razgovora."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji prijave na mrežu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji odjave sa mreže."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk za događaje."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada vam stigne poruka."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk na novi razgovor."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada pošaljete poruku."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Da li da pusti zvuk kada se prijavite na mrežu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Da li da pusti zvuk kada se odjavite sa mreže."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada postanete zauzeti ili odsutni."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj odjavi sa mreže."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj prijavi na mrežu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -374,38 +383,38 @@ msgstr ""
 "Da li da prikazuje iskačući prozor sa pristiglim porukama čak i kada je "
 "prozor za ćaskanje otvoren, ali nije u fokusu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada primite novu poruku."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr ""
 "Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Da li da prikazuje nepovezane prijatelje u spisku prijatelja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada ste zauzeti ili odsutni."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr ""
 "Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u sobama za ćaskanje."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u zbijenom režimu."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
@@ -413,11 +422,11 @@ msgstr ""
 "Da li da prikazuje poruku o zatvaranju glavnog prozora kada ga zatvorite na "
 "„x“ dugme."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Da li da koristi temu za sobe razgovora."
 
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -431,8 +440,10 @@ msgstr ""
 msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 msgstr "Upravljaj nalozima za brze poruke i VoIP"
 
+#. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Nalozi za brze poruke i VoIP"
 
@@ -729,7 +740,7 @@ msgstr "Koji je vaš AIM nadimak?"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
@@ -738,7 +749,7 @@ msgstr "_Port:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -874,7 +885,8 @@ msgstr "Pri_oritet:"
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Res_urs:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -886,47 +898,47 @@ msgstr ""
 "Ukoliko nemate korisničko ime za Fejsbuk, idite na <a href=\"http://www."
 "facebook.com/username/\">ovu stranu</a> da ga izaberete."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Koristi stari SS_L"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Koja je vaša Fejsbuk lozinka?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Koje je vaše Fejsbuk korisničko ime?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Koji je vaš Gugl ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Koja je vaša Gugl lozinka?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Koji je vaš Džaber ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Koja je vaša Džaber lozinka?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Koji je vaš željeni Džaber ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Koja ja vaša željena Džaber lozinka?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
 msgstr "Zaht_eva se šifrovanje(TLS/SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
 msgstr "_Ignoriši greške SSL sertifikata"
 
@@ -1128,59 +1140,59 @@ msgstr "Sve datoteke"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Kliknite za uvećanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
 msgid "Failed to reconnect this chat"
 msgstr "Nije uspelo ponovno povezivanje na ovo ćaskanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
 msgid "Failed to join chat room"
 msgstr "Nije uspelo priključivanje sobi za ćaskanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Nije uspelo otvaranje privatnog ćaskanja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "Teme nisu podržane u ovom razgovoru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Nije vam dozvoljeno da promenite temu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: čisti sve poruke iz ovog razgovora"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <tema>: postavlja temu trenutnog razgovora"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <IB prijatelja> [<poruka>]: otvara privatno ćaskanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <IB prijatelja> <poruka>: otvara privatno ćaskanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nadimak>: menja vaš nadimak na trenutnom serveru"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <poruka>: šalje ACTION poruku na trenutni razgovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1190,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 "poruka koje počinju sa „/“. Na primer: \"/say /join se koristi za "
 "priključivanje u novu sobu za ćaskanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1198,80 +1210,80 @@ msgstr ""
 "/help [<komanda>]: prikazuje sve podržane komande. Ako se da i konkretna "
 "<komanda>, prikazuje njeno uputstvo za upotrebu."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Korišćenje: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Nepoznata komanda"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Nepoznata komanda; pogledajte /help za dostupne komande"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
 msgid "offline"
 msgstr "nepovezan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
 msgid "invalid contact"
 msgstr "neispravan prijatelj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
 msgid "permission denied"
 msgstr "pristup je zabranjen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
 msgid "too long message"
 msgstr "poruka je predugačka"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
 msgid "not implemented"
 msgstr "nije podržano"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
 msgid "unknown"
 msgstr "nepoznato"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Greška pri slanju poruke „%s“: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Tema je postavljena na: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Tema nije postavljena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Nema predloga)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Ubaci smešak"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošalji"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "Predlozi pravopi_sa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Nije uspelo preuzimanje skorašnjih dnevnika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s je otišao sa veze"
@@ -1279,12 +1291,12 @@ msgstr "%s je otišao sa veze"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s je izbacio korisnika %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s je izbačen"
@@ -1292,17 +1304,17 @@ msgstr "%s je izbačen"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s je zabranio pristup korisniku %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "Korisniku %s je zabranjen pristup"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu"
@@ -1312,51 +1324,51 @@ msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s je sada poznat kao %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Veza je prekinuta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
 msgid "Retry"
 msgstr "Pokušaj ponovo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Ova soba je zaštićena lozinkom:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
 msgid "Join"
 msgstr "Priključi se"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
 msgid "Connected"
 msgstr "Povezan"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
 msgid "Conversation"
 msgstr "Razgovor"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
@@ -1382,11 +1394,11 @@ msgstr "%A %B %d %Y"
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Izmeni podatke o prijatelju"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Podaci o profilu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
 msgid "New Contact"
 msgstr "Novi prijatelj"
 
@@ -1398,79 +1410,84 @@ msgstr "Od_luči kasnije"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Zahtev za pretplatu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
 msgid "Removing group"
 msgstr "Uklanjam grupu"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ukloni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite prijatelja „%s“?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Uklanjam prijatelja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Dod_aj prijatelja..."
+msgstr "Dod_aj prijatelja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "Ća_skanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Audio poziv"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Video poziv"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "_Prethodni razgovori"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
 msgid "Send file"
 msgstr "Pošalji datoteku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
 msgid "Share my desktop"
 msgstr "Podeli moju radnu površinu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Omiljeni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Podaci"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "Izm_eni"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Pozivam vas u ovu sobu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
 msgid "_Invite to chat room"
 msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje"
 
@@ -1478,129 +1495,129 @@ msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje"
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Izaberite prijatelja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
 msgid "Select"
 msgstr "Izaberi"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "ISO kod države:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
 msgid "Country:"
 msgstr "Država:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
 msgid "State:"
 msgstr "Savezna jedinica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
 msgid "City:"
 msgstr "Grad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
 msgid "Area:"
 msgstr "Oblast:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Poštanski kod:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
 msgid "Street:"
 msgstr "Ulica:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
 msgid "Building:"
 msgstr "Zgrada:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
 msgid "Floor:"
 msgstr "Sprat:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
 msgid "Room:"
 msgstr "Soba:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
 msgid "Text:"
 msgstr "Tekst:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
 msgid "URI:"
 msgstr "Adresa:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Nivo tačnosti:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
 msgid "Error:"
 msgstr "Greška:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Vertikalna greška (u metrima):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Horizontalna greška (u metrima):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
 msgid "Speed:"
 msgstr "Brzina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Pravac:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Brzina penjanja:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Poslednji put ažurirano:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Geografska dužina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Geografska širina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Visina:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Lokacija"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>Lokacija</b>,"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e.%d.%Y u %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Sačuvaj sliku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku"
 
@@ -1646,8 +1663,8 @@ msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikator:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "Zahtevni su podaci&#x2026;"
+msgid "Information requested"
+msgstr "Zahtevani su podaci…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
 msgid "OS:"
@@ -1753,12 +1770,12 @@ msgstr "Novi poziv"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
 msgid "Custom Message…"
-msgstr "Proizvoljna poruka..."
+msgstr "Proizvoljna poruka"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Uredi proizvoljne poruke..."
+msgstr "Uredi proizvoljne poruke"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
@@ -1779,7 +1796,7 @@ msgstr "Postavi vaše prisustvo i trenutno stanje"
 #. Custom messages
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
 msgid "Custom messages…"
-msgstr "Proizvoljne poruke..."
+msgstr "Proizvoljne poruke"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find:"
@@ -1865,15 +1882,15 @@ msgstr "Čisto"
 msgid "Blue"
 msgstr "Plavo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izaberite datoteku"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
 msgid "Select a destination"
 msgstr "Izaberite odredište"
 
@@ -2060,16 +2077,16 @@ msgstr "Nema poruka sa greškom"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Brza poruka (Pismonoša)"
 
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:584
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Ne povezuj se po pokretanju"
 
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:588
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr ""
 "Ne prikazuj spisak prijatelja niti bilo koje drugo prozorče po pokretanju"
 
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:600
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Internet pismonoša za brze poruke"
 
@@ -2153,7 +2170,7 @@ msgstr ""
 "zatvorite asistenta i dodate naloge kasnije iz menija „Izmeni“."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Dogodila se greška"
 
@@ -2274,15 +2291,19 @@ msgstr ""
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut nije instaliran"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Asistent naloga za brze poruke i VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Dobrodošli u Internet Pismonošu"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Uvezite vaše postojeće naloge"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Unesite lične podatke"
 
@@ -2358,11 +2379,6 @@ msgstr ""
 "Ovim ćete zatvoriti prozor, zanemarivši unete izmene.\n"
 "Da li sigurno želite da nastavite?"
 
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
-msgid "Accounts"
-msgstr "Nalozi"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "No protocol installed"
 msgstr "Nijedan protokol nije instaliran"
@@ -2380,12 +2396,12 @@ msgstr ""
 "protokole koje želite da koristite."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "Dod_aj&#x2026;"
+msgid "_Add"
+msgstr "Dod_aj"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "Uvez_i&#x2026;"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Uvezi…"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:453
 msgid "Contrast"
@@ -2408,55 +2424,55 @@ msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Bočna površ"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Brojčanik"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
 msgid "Audio input"
 msgstr "Zvučni ulaz"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
 msgid "Video input"
 msgstr "Video ulaz"
 
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Brojčanik"
+
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Poziv sa korisnikom %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
 msgid "Call"
 msgstr "Poziv"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Povezan — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tehnički detalji"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "Program %s ne razume nijedan zvučni format koji podržava vaš računar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "Program %s ne razume nijedan video format koji podržava vaš računar"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2465,23 +2481,23 @@ msgstr ""
 "Ne mogu da uspostavim vezu sa %s. Možda je neko od vas dvoje na mreži koja "
 "ne dozvoljava direktne veze."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Došlo je do greške u mreži"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Zvučni formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Video formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2492,15 +2508,15 @@ msgstr ""
 "\">ovu grešku</a> i prikačite dnevnike pokupljene iz prozora „Otklanjanje "
 "grešaka“ u meniju „Pomoć“."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Došlo je do greške u motoru za pozive"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Ne mogu da uspostavim zvučni tok"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Ne mogu da uspostavim video tok"
 
@@ -2604,7 +2620,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepročitana od svih)"
 msgstr[1] "%s (%d nepročitane od svih)"
 msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od svih)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Kuca poruku."
 
@@ -2626,7 +2642,7 @@ msgstr "Ubaci _smešak"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
 msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Pozovi _učesnike..."
+msgstr "Pozovi _učesnike"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
 msgid "Move Tab _Left"
@@ -2923,23 +2939,23 @@ msgstr "Izvor"
 msgid "%s account"
 msgstr "%s nalog"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Ponovo se poveži"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Izmeni nalog"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
 msgid "Close"
 msgstr "Zatvori"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
 msgid "Contact"
 msgstr "Prijatelj"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Prikaži i izmeni naloge"
 
@@ -3368,8 +3384,24 @@ msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "- Pismonošini nalozi"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid " Accounts"
-msgstr " Nalozi"
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Pismonošini nalozi"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Pismonošino otklanjanje grešaka"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Nalozi"
+
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "Dod_aj&#x2026;"
+
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "Uvez_i&#x2026;"
+
+#~ msgid " Accounts"
+#~ msgstr " Nalozi"
 
 #~ msgid "Salut account is created"
 #~ msgstr "Salut nalog je napravljen"