Merge branch 'folks-async-and-prepare'
authorTravis Reitter <treitter@gmail.com>
Tue, 27 Jul 2010 10:54:06 +0000 (12:54 +0200)
committerTravis Reitter <treitter@gmail.com>
Tue, 27 Jul 2010 10:54:06 +0000 (12:54 +0200)
data/element-properties
help/Makefile.am
help/gl/gl.po
help/zh_CN/zh_CN.po [new file with mode: 0644]
po/LINGUAS
po/es.po
po/nn.po [new file with mode: 0644]

index 19021f8574716af3ff6a9dc23e6875aa87f0c240..2986ecb3457a03aa233efab8e5562868be0cd086 100644 (file)
@@ -15,7 +15,7 @@ dct8x8=0
 bitrate=256
 # tuned for zero latency
 tune=0x4
-profile=0
+profile=1
 speed-preset=3
 
 [ffenc_h263]
index 835e620387d9fe3835ce5761c2153d5784800642..ae09c3894c8bedd38c3830872dd11dae7371a840 100644 (file)
@@ -60,5 +60,5 @@ DOC_PAGES = \
        status-icons.page \
        video-call.page
 
-DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fi fr gl it ru sv
+DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fi fr gl it ru sv zh_CN
 dist-hook: doc-dist-hook
index 1f95bc2fd26154fe57650e74f96add8835895ac8..2b0680790ad1f57dfba4cf731219674aab0f6fc5 100644 (file)
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-14 20:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-25 16:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-25 16:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-27 01:09+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13,86 +13,89 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../C/video-call.page:10(desc)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:63(None)
+#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:65(None)
+msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+
+#: C/video-call.page:10(desc)
 msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
 msgstr "Comezar unha conversa de vídeo con un dos seus contactos."
 
-#: ../C/video-call.page:21(name) ../C/status-icons.page:16(name)
-#: ../C/share-desktop.page:13(name) ../C/set-custom-status.page:19(name)
-#: ../C/send-file.page:21(name) ../C/salut-protocol.page:18(name)
-#: ../C/remove-account.page:18(name) ../C/prob-conn-neterror.page:18(name)
-#: ../C/prob-conn-name.page:17(name) ../C/prob-conn-auth.page:21(name)
-#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) ../C/prev-conv.page:16(name)
-#: ../C/irc-start-conversation.page:15(name) ../C/irc-send-file.page:16(name)
-#: ../C/irc-nick-password.page:18(name) ../C/irc-manage.page:19(name)
-#: ../C/irc-join-room.page:16(name) ../C/irc-join-pwd.page:17(name)
-#: ../C/irc-commands.page:10(name) ../C/introduction.page:13(name)
-#: ../C/index.page:18(name) ../C/import-account.page:23(name)
-#: ../C/hide-contacts.page:11(name) ../C/group-conversations.page:19(name)
-#: ../C/geolocation-what-is.page:18(name) ../C/geolocation-turn.page:18(name)
-#: ../C/geolocation-supported.page:16(name)
-#: ../C/geolocation-privacy.page:17(name) ../C/geolocation.page:17(name)
-#: ../C/geolocation-not-showing.page:17(name)
-#: ../C/favorite-rooms.page:14(name) ../C/disable-account.page:20(name)
-#: ../C/create-account.page:18(name) ../C/audio-video.page:17(name)
-#: ../C/audio-call.page:18(name) ../C/add-account.page:20(name)
+#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
+#: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name)
+#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
+#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
+#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
+#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name)
+#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:19(name)
+#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name)
+#: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name)
+#: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name)
+#: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name)
+#: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name)
+#: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name)
+#: C/geolocation.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
+#: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name)
+#: C/create-account.page:18(name) C/audio-video.page:17(name)
+#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:20(name)
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: ../C/video-call.page:22(email) ../C/status-icons.page:17(email)
-#: ../C/share-desktop.page:14(email) ../C/set-custom-status.page:20(email)
-#: ../C/send-file.page:22(email) ../C/salut-protocol.page:19(email)
-#: ../C/remove-account.page:19(email) ../C/prob-conn-neterror.page:19(email)
-#: ../C/prob-conn-name.page:18(email) ../C/prob-conn-auth.page:22(email)
-#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) ../C/prev-conv.page:17(email)
-#: ../C/irc-start-conversation.page:16(email)
-#: ../C/irc-send-file.page:17(email) ../C/irc-nick-password.page:19(email)
-#: ../C/irc-manage.page:20(email) ../C/irc-join-room.page:17(email)
-#: ../C/irc-join-pwd.page:18(email) ../C/irc-commands.page:11(email)
-#: ../C/introduction.page:14(email) ../C/index.page:19(email)
-#: ../C/import-account.page:24(email) ../C/hide-contacts.page:12(email)
-#: ../C/group-conversations.page:20(email)
-#: ../C/geolocation-what-is.page:19(email)
-#: ../C/geolocation-turn.page:19(email)
-#: ../C/geolocation-supported.page:17(email)
-#: ../C/geolocation-privacy.page:18(email) ../C/geolocation.page:18(email)
-#: ../C/geolocation-not-showing.page:18(email)
-#: ../C/favorite-rooms.page:15(email) ../C/disable-account.page:21(email)
-#: ../C/create-account.page:19(email) ../C/audio-video.page:18(email)
-#: ../C/audio-call.page:19(email) ../C/add-account.page:21(email)
+#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
+#: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email)
+#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
+#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
+#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
+#: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email)
+#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:20(email)
+#: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email)
+#: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email)
+#: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email)
+#: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email)
+#: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email)
+#: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email)
+#: C/geolocation.page:18(email) C/geolocation-not-showing.page:18(email)
+#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
+#: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email)
+#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:21(email)
 msgid "milo@ubuntu.com"
 msgstr "milo@ubuntu.com"
 
-#: ../C/video-call.page:25(p) ../C/status-icons.page:24(p)
-#: ../C/share-desktop.page:17(p) ../C/set-custom-status.page:23(p)
-#: ../C/send-message.page:20(p) ../C/send-file.page:25(p)
-#: ../C/salut-protocol.page:22(p) ../C/remove-account.page:22(p)
-#: ../C/prob-conn.page:18(p) ../C/prob-conn-neterror.page:22(p)
-#: ../C/prob-conn-name.page:21(p) ../C/prob-conn-auth.page:25(p)
-#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) ../C/prev-conv.page:24(p)
-#: ../C/irc-start-conversation.page:19(p) ../C/irc-send-file.page:20(p)
-#: ../C/irc-nick-password.page:22(p) ../C/irc-manage.page:23(p)
-#: ../C/irc-join-room.page:20(p) ../C/irc-join-pwd.page:21(p)
-#: ../C/irc-commands.page:14(p) ../C/introduction.page:17(p)
-#: ../C/index.page:22(p) ../C/import-account.page:31(p)
-#: ../C/hide-contacts.page:15(p) ../C/group-conversations.page:23(p)
-#: ../C/geolocation-what-is.page:22(p) ../C/geolocation-turn.page:22(p)
-#: ../C/geolocation-supported.page:20(p) ../C/geolocation-privacy.page:21(p)
-#: ../C/geolocation.page:21(p) ../C/geolocation-not-showing.page:21(p)
-#: ../C/favorite-rooms.page:18(p) ../C/disable-account.page:28(p)
-#: ../C/create-account.page:22(p) ../C/change-status.page:23(p)
-#: ../C/audio-video.page:21(p) ../C/audio-call.page:22(p)
-#: ../C/add-contact.page:22(p) ../C/add-account.page:28(p)
-#: ../C/accounts-window.page:22(p) ../C/account-jabber.page:18(p)
-#: ../C/account-irc.page:20(p)
+#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
+#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
+#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p)
+#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
+#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
+#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p)
+#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:23(p)
+#: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p)
+#: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p)
+#: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p)
+#: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p)
+#: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation.page:21(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p)
+#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:22(p)
+#: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p)
+#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:28(p)
+#: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p)
+#: C/account-irc.page:20(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
-#: ../C/video-call.page:35(title)
+#: C/video-call.page:35(title)
 msgid "Start a video conversation"
 msgstr "Comezar unha conversa de vídeo"
 
-#: ../C/video-call.page:37(p)
+#: C/video-call.page:37(p)
 msgid ""
 "If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
 "conversation with them. This features only works with certain types of "
@@ -104,230 +107,181 @@ msgstr ""
 "só funcionarán con certos tipos de contas, e require que outra persoa teña "
 "un aplicativo que admita as videochamadas."
 
-#: ../C/video-call.page:44(gui) ../C/share-desktop.page:47(gui)
-#: ../C/set-custom-status.page:47(gui) ../C/set-custom-status.page:83(gui)
-#: ../C/set-custom-status.page:165(gui) ../C/send-message.page:36(gui)
-#: ../C/send-file.page:41(gui) ../C/remove-account.page:42(gui)
-#: ../C/prev-conv.page:67(gui) ../C/prev-conv.page:96(gui)
-#: ../C/prev-conv.page:122(gui) ../C/irc-nick-password.page:50(gui)
-#: ../C/irc-join-room.page:40(gui) ../C/hide-contacts.page:8(gui)
-#: ../C/hide-contacts.page:31(gui) ../C/group-conversations.page:59(gui)
-#: ../C/group-conversations.page:92(gui)
-#: ../C/group-conversations.page:123(gui) ../C/favorite-rooms.page:67(gui)
-#: ../C/favorite-rooms.page:102(gui) ../C/disable-account.page:48(gui)
-#: ../C/change-status.page:42(gui) ../C/audio-call.page:46(gui)
-#: ../C/add-account.page:48(gui)
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contactos"
-
-#: ../C/video-call.page:45(media) ../C/video-call.page:63(media)
-#: ../C/audio-call.page:65(media)
-msgid "video call"
-msgstr "vídeochamada"
-
-#: ../C/video-call.page:46(gui) ../C/video-call.page:47(gui)
-msgid "Video Call"
-msgstr "Vídeochamada"
-
-#: ../C/video-call.page:44(p) ../C/audio-call.page:46(p)
-msgid ""
-"From the <placeholder-1/> window, click the <placeholder-2/> icon next to "
-"the name of the contact you wish to call and choose <placeholder-3/>. "
-"Alternatively, right click the contact and choose <placeholder-4/>."
+#: C/video-call.page:44(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
+"choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgstr ""
 "Desde a xanela <placeholder-1/>, prema a icona <placeholder-2/> ao lado do "
 "nome do contacto ao que quere chamar e seleccione <placeholder-3/>. De forma "
 "alternativa, prema co botón dereito e seleccione <placeholder-4/>."
 
-#: ../C/video-call.page:51(gui) ../C/audio-call.page:53(gui)
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: ../C/video-call.page:50(p) ../C/audio-call.page:52(p)
+#: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p)
 msgid ""
 "A new window will open. When the connection is established, you will see "
-"<placeholder-1/> at the bottom of the window, along with the total "
+"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
 "conversation time."
 msgstr ""
 "Abrirase unha nova xanela. Cando a conexión se estabeleza verá <placeholder-"
 "2/> na parte inferior da xanela, ao carón do tempo de conversa total."
 
-#: ../C/video-call.page:56(gui) ../C/audio-call.page:58(gui)
-msgid "Hang up"
-msgstr "Colgar"
-
-#: ../C/video-call.page:55(p) ../C/audio-call.page:57(p)
-msgid "To end the conversation, click on <placeholder-1/>."
+#: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
+msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
 msgstr "Para rematar a conversa, prema sobre <placeholder-1/>"
 
-#: ../C/video-call.page:62(gui) ../C/audio-video.page:130(p)
-#: ../C/audio-call.page:64(gui)
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-#: ../C/video-call.page:62(gui)
-msgid "Video Off"
-msgstr "Vídeo desactivado"
-
-#: ../C/video-call.page:61(p)
+#: C/video-call.page:61(p)
 msgid ""
-"To turn a video conversation into an audio conversation, choose "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click the <placeholder-"
-"3/> toolbar button to deselect it."
+"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, "
+"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
+"web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it."
 msgstr ""
 "Para trocar unha conversa de vídeo nunha conversa de son, seleccione "
 "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, ou prema o botón da barra "
 "de ferramentas <placeholder-3/> para deseleccionalo.."
 
-#: ../C/status-icons.page:7(desc)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:39(None)
+msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
+msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:45(None)
+msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
+msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:53(None)
+msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
+msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
+msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
+msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
+
+#: C/status-icons.page:7(desc)
 msgid "Understanding the various statuses and status icons."
 msgstr "Entendendo os diferentes estados e iconas de estado."
 
-#: ../C/status-icons.page:20(name) ../C/salut-protocol.page:36(cite)
-#: ../C/prev-conv.page:20(name) ../C/prev-conv.page:38(cite)
-#: ../C/import-account.page:27(name) ../C/disable-account.page:24(name)
-#: ../C/audio-video.page:109(cite) ../C/audio-video.page:117(cite)
-#: ../C/add-account.page:24(name) ../C/accounts-window.page:18(name)
-#: ../C/account-jabber.page:14(name) ../C/account-irc.page:16(name)
+#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite)
+#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite)
+#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name)
+#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite)
+#: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name)
+#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name)
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
-#: ../C/status-icons.page:21(email) ../C/prev-conv.page:21(email)
-#: ../C/import-account.page:28(email) ../C/disable-account.page:25(email)
-#: ../C/add-account.page:25(email) ../C/accounts-window.page:19(email)
-#: ../C/account-jabber.page:15(email) ../C/account-irc.page:17(email)
+#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email)
+#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email)
+#: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email)
+#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email)
 msgid "shaunm@gnome.org"
 msgstr "shaunm@gnome.org"
 
-#: ../C/status-icons.page:35(title)
+#: C/status-icons.page:35(title)
 msgid "Status Types and Icons"
 msgstr "Tipos de estados e iconas"
 
-#: ../C/status-icons.page:39(media)
+#: C/status-icons.page:39(media)
 msgid "Available icon"
 msgstr "Icona de dispoñíbel"
 
-#: ../C/status-icons.page:40(gui) ../C/status-icons.page:41(em)
+#: C/status-icons.page:40(gui)
 msgid "Available"
 msgstr "Dispoñíbel"
 
-#: ../C/status-icons.page:41(p)
+#: C/status-icons.page:41(p)
 msgid ""
-"Use the <placeholder-1/> status when you are at your computer and able to "
+"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
 "chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
 msgstr ""
-"Use o estado <placeholder-1/> cando está no seu computador e pode falar cos "
-"seus contactos. Vostede pode estabelecer unha mensaxe personalizada para "
+"Use o estado <em>Dispoñíbel</em> cando está no seu computador e pode falar "
+"cos seus contactos. Vostede pode estabelecer unha mensaxe personalizada para "
 "este estado."
 
-#: ../C/status-icons.page:45(media)
+#: C/status-icons.page:45(media)
 msgid "Busy icon"
 msgstr "Icona de ocupado"
 
-#: ../C/status-icons.page:46(gui) ../C/status-icons.page:47(em)
+#: C/status-icons.page:46(gui)
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../C/status-icons.page:49(app) ../C/status-icons.page:56(app)
-#: ../C/status-icons.page:58(app) ../C/share-desktop.page:85(app)
-#: ../C/set-custom-status.page:71(app) ../C/remove-account.page:8(app)
-#: ../C/remove-account.page:35(app) ../C/remove-account.page:37(app)
-#: ../C/remove-account.page:59(app) ../C/prob-conn-neterror.page:42(app)
-#: ../C/prob-conn-neterror.page:92(app) ../C/prev-conv.page:47(app)
-#: ../C/prev-conv.page:82(app) ../C/irc-start-conversation.page:46(app)
-#: ../C/irc-send-file.page:9(app) ../C/irc-nick-password.page:40(app)
-#: ../C/irc-nick-password.page:42(app) ../C/irc-nick-password.page:71(app)
-#: ../C/irc-manage.page:9(app) ../C/irc-manage.page:38(app)
-#: ../C/introduction.page:10(app) ../C/introduction.page:24(app)
-#: ../C/introduction.page:29(app) ../C/introduction.page:33(app)
-#: ../C/introduction.page:40(app) ../C/introduction.page:42(app)
-#: ../C/import-account.page:44(app) ../C/import-account.page:50(app)
-#: ../C/hide-contacts.page:22(app) ../C/group-conversations.page:141(app)
-#: ../C/geolocation-what-is.page:38(app) ../C/geolocation-turn.page:10(app)
-#: ../C/geolocation-supported.page:50(app)
-#: ../C/geolocation-privacy.page:73(app) ../C/geolocation.page:9(app)
-#: ../C/geolocation-not-showing.page:9(app)
-#: ../C/geolocation-not-showing.page:35(app) ../C/disable-account.page:9(app)
-#: ../C/disable-account.page:41(app) ../C/disable-account.page:44(app)
-#: ../C/create-account.page:36(app) ../C/create-account.page:37(app)
-#: ../C/create-account.page:43(app) ../C/create-account.page:72(app)
-#: ../C/create-account.page:102(app) ../C/create-account.page:113(app)
-#: ../C/create-account.page:128(app) ../C/change-status.page:37(app)
-#: ../C/add-account.page:9(app) ../C/add-account.page:42(app)
-#: ../C/account-jabber.page:47(app) ../C/account-jabber.page:50(app)
-#: ../C/account-jabber.page:63(app) ../C/account-jabber.page:71(app)
-#: ../C/account-irc.page:40(app) ../C/account-irc.page:48(app)
-#: ../C/account-irc.page:67(app) ../C/account-irc.page:99(app)
-#: ../C/account-irc.page:135(app)
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../C/status-icons.page:47(p)
-msgid ""
-"Use the <placeholder-1/> status to let your contacts know that you don’t "
-"want to chat right now. They can still contact you, for instance if they "
-"have something urgent they need to discuss. By default, <placeholder-2/> "
-"will not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set "
-"a custom message for this status."
-msgstr ""
-
-#: ../C/status-icons.page:53(media)
+#: C/status-icons.page:47(p)
+msgid ""
+"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
+"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
+"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
+"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
+"custom message for this status."
+msgstr ""
+
+#: C/status-icons.page:53(media)
 msgid "Away icon"
 msgstr "Icona de ausente"
 
-#: ../C/status-icons.page:54(gui) ../C/status-icons.page:55(em)
+#: C/status-icons.page:54(gui)
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../C/status-icons.page:55(p)
+#: C/status-icons.page:55(p)
 msgid ""
-"Use the <placeholder-1/> status when you are going away from your computer. "
-"<placeholder-2/> automatically sets your status to Away if you do not use "
+"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
+"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
 "your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
-"<placeholder-3/> will not use notification bubbles and sounds when you are "
+"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
 "away. You can set a custom message for this status."
 msgstr ""
 
-#: ../C/status-icons.page:62(media) ../C/status-icons.page:69(media)
+#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
 msgid "Offline icon"
 msgstr "Icona de desconectado"
 
-#: ../C/status-icons.page:63(gui) ../C/status-icons.page:64(em)
+#: C/status-icons.page:63(gui)
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisíbel"
 
-#: ../C/status-icons.page:64(p)
+#: C/status-icons.page:64(p)
 msgid ""
-"When you set your status to <placeholder-1/>, you will appear as offline to "
-"your contacts. You will still be connected to your accounts, and you still "
-"see your contacts’ statuses and start conversations with them."
+"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
+"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
+"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
 msgstr ""
-"Ao estabelecer o seu estado a <placeholder-1/>, aparecerá como desconectado "
+"Ao estabelecer o seu estado <em>Invisíbel</em>, aparecerá como desconectado "
 "para os seus contactos. Aínda así vostede estará conectado aos seus "
 "contactos e poderá ver os estados dos seus contactos e iniciar unha conversa "
 "con eles."
 
-#: ../C/status-icons.page:70(gui) ../C/status-icons.page:71(em)
+#: C/status-icons.page:70(gui)
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../C/status-icons.page:71(p)
+#: C/status-icons.page:71(p)
 msgid ""
-"Setting your status to <placeholder-1/> disconnects you from all of your "
+"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
 "accounts."
 msgstr ""
-"Estabelecer o seu estado a <placeholder-1/> desconectaralle de todas as súas "
-"contas."
+"Estabelecer o seu estado a <em>Desconectado</em> desconectaralle de todas as "
+"súas contas."
 
-#: ../C/share-desktop.page:7(desc)
+#: C/share-desktop.page:7(desc)
 msgid "Share the desktop with your contacts."
 msgstr "Compartir o escritorio cos seus contactos."
 
-#: ../C/share-desktop.page:28(title)
+#: C/share-desktop.page:28(title)
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Compartir o seu escritorio"
 
-#: ../C/share-desktop.page:30(p)
+#: C/share-desktop.page:30(p)
 msgid ""
 "It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, "
 "or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to "
@@ -339,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "mostrar o seu escritorio aos seus contactos, para pedirlle axuda ou axudar "
 "aos seus contactos a solucionar un problema."
 
-#: ../C/share-desktop.page:38(p)
+#: C/share-desktop.page:38(p)
 msgid ""
 "In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts "
 "desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application "
@@ -349,42 +303,29 @@ msgstr ""
 "seus contactos é necesario ter un aplicativo de visión remota de escritorios "
 "instalada no seu sistema."
 
-#: ../C/share-desktop.page:46(p) ../C/send-message.page:35(p)
-#: ../C/send-file.page:40(p) ../C/favorite-rooms.page:66(p)
-msgid "From the <placeholder-1/> window, perform one of the following:"
+#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p)
+#: C/favorite-rooms.page:66(p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
 msgstr ""
-"Desde a xanela <placeholder-1/> leve a cabo unha das seguintes opcións:"
-
-#: ../C/share-desktop.page:53(gui) ../C/send-file.page:51(gui)
-#: ../C/remove-account.page:42(gui) ../C/prob-conn-acctdisabled.page:49(gui)
-#: ../C/irc-nick-password.page:50(gui) ../C/group-conversations.page:103(gui)
-#: ../C/geolocation-turn.page:38(gui) ../C/disable-account.page:48(gui)
-#: ../C/add-account.page:48(gui) ../C/account-irc.page:109(media)
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../C/share-desktop.page:53(gui) ../C/send-file.page:52(gui)
-#: ../C/group-conversations.page:103(gui)
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: ../C/share-desktop.page:53(gui) ../C/share-desktop.page:59(gui)
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "Compartir o meu escritorio"
+"Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui> leve a cabo unha das seguintes "
+"opcións:"
 
-#: ../C/share-desktop.page:51(p)
+#: C/share-desktop.page:51(p)
 msgid ""
 "Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/share-desktop.page:57(p)
+#: C/share-desktop.page:57(p)
 msgid ""
 "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, "
-"and select <placeholder-1/>."
+"and select <gui>Share my desktop</gui>."
 msgstr ""
+"Prema co botón dereito sobre o nome do contacto co que quere manter unha "
+"conversa e seleccione <gui>Compartir o meu escritorio</gui>."
 
-#: ../C/share-desktop.page:65(p)
+#: C/share-desktop.page:65(p)
 msgid ""
 "A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. "
 "If they accept, the default remote desktop viewer application will be "
@@ -392,654 +333,563 @@ msgid ""
 "your desktop."
 msgstr ""
 
-#: ../C/share-desktop.page:70(p)
+#: C/share-desktop.page:70(p)
 msgid ""
 "For more information about how to use the remote desktop viewer application, "
 "refer to its help."
 msgstr ""
 
-#: ../C/share-desktop.page:77(p)
+#: C/share-desktop.page:77(p)
 msgid ""
 "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
 "system performance slowdown and low Internet speed."
 msgstr ""
 
-#: ../C/share-desktop.page:83(p)
+#: C/share-desktop.page:83(p)
 msgid ""
 "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
-"necessary for them to have at least the 2.28 version of <placeholder-1/> and "
-"a remote desktop viewer application installed in their system."
+"necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> "
+"and a remote desktop viewer application installed in their system."
 msgstr ""
+"Para poder compartir o seu escritorio ou usar remotamente o escritorio dos "
+"seus contactos é necesario ter un aplicativo de visión remota de escritorios "
+"instalada no seu sistema."
 
-#: ../C/set-custom-status.page:9(desc)
+#: C/set-custom-status.page:9(desc)
 msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
 msgstr "Engadir, editar e borrar un mensaxe persoal para o seu estado."
 
-#: ../C/set-custom-status.page:15(name)
+#: C/set-custom-status.page:15(name)
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
-#: ../C/set-custom-status.page:16(email)
+#: C/set-custom-status.page:16(email)
 msgid "jwcampbell@gmail.com"
 msgstr "jwcampbell@gmail.com"
 
-#: ../C/set-custom-status.page:34(title)
+#: C/set-custom-status.page:34(title)
 msgid "Set a custom message"
 msgstr "Estabelecer unha mensaxe personalizada"
 
-#: ../C/set-custom-status.page:36(p)
+#: C/set-custom-status.page:36(p)
 msgid ""
 "Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
 "to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
 msgstr ""
 
-#: ../C/set-custom-status.page:40(p)
+#: C/set-custom-status.page:40(p)
 msgid ""
 "It is possible to set a custom message based on the different statuses "
 "available."
 msgstr ""
 
-#: ../C/set-custom-status.page:46(p) ../C/set-custom-status.page:82(p)
+#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p)
 msgid ""
-"From the <placeholder-1/> window, click on the drop-down list at the top."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
+"top."
 msgstr ""
-"Desde a xanela <placeholder-1/>, prema na lista despregábel na parte "
-"superior."
-
-#: ../C/set-custom-status.page:54(gui)
-msgid "Custom Message"
-msgstr "Mensaxe personalizada"
+"Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui>, prema na lista despregábel na "
+"parte superior."
 
-#: ../C/set-custom-status.page:52(p)
+#: C/set-custom-status.page:52(p)
 msgid ""
 "Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
-"the one identified with the label <placeholder-1/>."
+"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/set-custom-status.page:60(key) ../C/set-custom-status.page:107(key)
-#: ../C/send-message.page:56(key) ../C/prev-conv.page:75(key)
-#: ../C/irc-commands.page:21(key) ../C/add-account.page:80(key)
-msgid "Enter"
-msgstr "Introducir"
-
-#: ../C/set-custom-status.page:58(p)
+#: C/set-custom-status.page:58(p)
 msgid ""
 "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
-"press <placeholder-1/> to set the message."
+"press <key>Enter</key> to set the message."
 msgstr ""
 "Introduza a súa mensaxe personalizada na caixa de texto da parte superior da "
-"xanela e prema <placeholder-1/> para estabelecer a mensaxe."
+"xanela e prema <key>Intro</key> para estabelecer a mensaxe."
 
-#: ../C/set-custom-status.page:64(p)
+#: C/set-custom-status.page:64(p)
 msgid ""
 "If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
 "use it again, click on the little star on the right of the text box where "
 "you wrote your custom message."
 msgstr ""
 
-#: ../C/set-custom-status.page:69(p)
+#: C/set-custom-status.page:69(p)
 msgid ""
 "If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
-"you use <placeholder-1/>. It will be saved only for the current session."
+"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
 msgstr ""
 
-#: ../C/set-custom-status.page:78(title)
+#: C/set-custom-status.page:78(title)
 msgid "Edit, remove and add a custom message"
 msgstr ""
 
-#: ../C/set-custom-status.page:89(gui)
-msgid "Edit Custom Message"
+#: C/set-custom-status.page:88(p)
+msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
 msgstr "Editar a mensaxe personalizada"
 
-#: ../C/set-custom-status.page:88(p)
-msgid "Select <placeholder-1/>."
-msgstr "Seleccione <placeholder-1/>."
-
-#: ../C/set-custom-status.page:95(p)
+#: C/set-custom-status.page:95(p)
 msgid "To edit a custom message:"
 msgstr "Para editar unha mensaxe personalizada:"
 
-#: ../C/set-custom-status.page:101(gui) ../C/set-custom-status.page:119(gui)
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Preferencias gardadas"
-
-#: ../C/set-custom-status.page:100(p)
+#: C/set-custom-status.page:100(p)
 msgid ""
-"From the <placeholder-1/> box, select the status message you want to edit "
-"and double-click on it."
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"edit and double-click on it."
 msgstr ""
 
-#: ../C/set-custom-status.page:106(p)
-msgid "Type the new custom message and press <placeholder-1/> to modify it."
+#: C/set-custom-status.page:106(p)
+msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
 msgstr ""
 
-#: ../C/set-custom-status.page:113(p)
+#: C/set-custom-status.page:113(p)
 msgid "To remove a custom message:"
 msgstr "Para eliminar unha mensaxe personalizada:"
 
-#: ../C/set-custom-status.page:118(p)
+#: C/set-custom-status.page:118(p)
 msgid ""
-"From the <placeholder-1/> box, select the status message you want to remove."
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"remove."
 msgstr ""
 
-#: ../C/set-custom-status.page:125(gui) ../C/remove-account.page:50(gui)
-#: ../C/remove-account.page:53(gui) ../C/favorite-rooms.page:128(gui)
-#: ../C/account-irc.page:112(media) ../C/account-irc.page:146(gui)
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../C/set-custom-status.page:124(p)
-msgid "Click on the <placeholder-1/> button."
+#: C/set-custom-status.page:124(p)
+msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
 msgstr "Prema sobre o botón <placeholder-1/>"
 
-#: ../C/set-custom-status.page:132(gui)
-msgid "Add New Preset"
-msgstr ""
-
-#: ../C/set-custom-status.page:131(p)
-msgid "To add a new custom message, from the <placeholder-1/> section:"
+#: C/set-custom-status.page:131(p)
+msgid ""
+"To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/set-custom-status.page:136(p)
+#: C/set-custom-status.page:136(p)
 msgid ""
 "Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
 "message to."
 msgstr ""
 
-#: ../C/set-custom-status.page:142(p)
+#: C/set-custom-status.page:142(p)
 msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
 msgstr "Prema sobre a caixa de texto e escriba a nova mensaxe personalizada."
 
-#: ../C/set-custom-status.page:148(gui) ../C/add-contact.page:54(gui)
-#: ../C/add-account.page:53(gui) ../C/account-irc.page:106(media)
-#: ../C/account-irc.page:146(gui)
-msgid "Add"
-msgstr "Engadir"
-
-#: ../C/set-custom-status.page:147(p)
-msgid "Click on <placeholder-1/> to add the new message to the presets ones."
+#: C/set-custom-status.page:147(p)
+msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
 msgstr ""
 
-#: ../C/set-custom-status.page:157(gui) ../C/favorite-rooms.page:135(gui)
-msgid "Close"
-msgstr "Pechar"
-
-#: ../C/set-custom-status.page:156(p)
-msgid "When finished, click on <placeholder-1/>."
+#: C/set-custom-status.page:156(p)
+msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
 msgstr "Ao rematar, prema en <placeholder-/>"
 
-#: ../C/set-custom-status.page:163(p)
+#: C/set-custom-status.page:163(p)
 msgid ""
 "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current "
-"status message. You will need to select it from the <placeholder-1/> window."
+"status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> "
+"window."
 msgstr ""
 
-#: ../C/send-message.page:8(desc)
+#: C/send-message.page:8(desc)
 msgid "Send a message to one of your contacts."
 msgstr "Enviar unha mensaxe a un dos seus contactos."
 
-#: ../C/send-message.page:16(name) ../C/send-file.page:17(name)
-#: ../C/prob-conn.page:14(name) ../C/prob-conn-neterror.page:14(name)
-#: ../C/prob-conn-auth.page:17(name) ../C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
-#: ../C/change-status.page:19(name) ../C/add-contact.page:18(name)
+#: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name)
+#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
+#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
+#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name)
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
-#: ../C/send-message.page:17(email) ../C/send-file.page:18(email)
-#: ../C/prob-conn.page:15(email) ../C/prob-conn-neterror.page:15(email)
-#: ../C/prob-conn-auth.page:18(email)
-#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
-#: ../C/change-status.page:20(email) ../C/add-contact.page:19(email)
+#: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email)
+#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
+#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
+#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email)
 msgid "philbull@gmail.com"
 msgstr "philbull@gmail.com"
 
-#: ../C/send-message.page:31(title)
+#: C/send-message.page:31(title)
 msgid "Send a message to someone"
 msgstr "Enviar unha mensaxe a alguén"
 
-#: ../C/send-message.page:40(p)
+#: C/send-message.page:40(p)
 msgid ""
 "Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
 "with."
 msgstr ""
 
-#: ../C/send-message.page:48(gui) ../C/irc-start-conversation.page:39(gui)
-#: ../C/add-contact.page:37(gui)
-msgid "Chat"
-msgstr "Conversa"
-
-#: ../C/send-message.page:46(p)
+#: C/send-message.page:46(p)
 msgid ""
 "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
-"and choose <placeholder-1/>."
+"and choose <gui>Chat</gui>."
 msgstr ""
 "Prema co botón dereito sobre o nome do contacto co que quere manter unha "
 "conversa e seleccione <placeholder-1/>."
 
-#: ../C/send-message.page:54(p)
+#: C/send-message.page:54(p)
 msgid ""
 "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
-"window and press <placeholder-1/> to send it."
+"window and press <key>Enter</key> to send it."
 msgstr ""
 "Abrirase unha nova xanela. Escriba a mensaxe na caixa na parte inferior da "
 "xanela e prema <placeholder-1/> para enviala."
 
-#: ../C/send-file.page:8(desc)
+#: C/send-file.page:8(desc)
 msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
 msgstr "Enviar un ficheiro desde o seu computador a un dos seus contactos."
 
-#: ../C/send-file.page:36(title)
+#: C/send-file.page:36(title)
 msgid "Send files"
 msgstr "Enviar ficheiros"
 
-#: ../C/send-file.page:46(gui) ../C/send-file.page:52(gui)
-msgid "Send file"
-msgstr "Enviar ficheiro"
-
-#: ../C/send-file.page:45(p)
+#: C/send-file.page:45(p)
 msgid ""
-"Right click on the contact you want to send a file to, and choose "
-"<placeholder-1/>."
+"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
+"file</gui>."
 msgstr ""
+"Prema co botón dereito sobre o nome do contacto co que quere manter unha "
+"conversa e seleccione <placeholder-1/>."
 
-#: ../C/send-file.page:50(p)
+#: C/send-file.page:50(p)
 msgid ""
-"Click on the contact you want to send a file, and choose "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/send-file.page:59(gui)
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: ../C/send-file.page:58(p)
-msgid "Select the file to send, and click on <placeholder-1/>."
+#: C/send-file.page:58(p)
+msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/send-file.page:64(gui) ../C/send-file.page:73(gui)
-msgid "File Transfers"
+#: C/send-file.page:63(p)
+msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
 msgstr ""
 
-#: ../C/send-file.page:63(p)
-msgid "The <placeholder-1/> window will appear."
-msgstr ""
-
-#: ../C/send-file.page:68(gui)
-msgid "Stop"
-msgstr "Deter"
-
-#: ../C/send-file.page:66(p)
+#: C/send-file.page:66(p)
 msgid ""
-"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <placeholder-1/> "
+"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
 "to halt the transfer."
 msgstr ""
 
-#: ../C/send-file.page:72(p)
+#: C/send-file.page:72(p)
 msgid ""
-"Once the transfer is finished, it is possible to close the <placeholder-1/> "
-"window."
+"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
+"Transfers</gui> window."
 msgstr ""
 
-#: ../C/send-file.page:82(gui)
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: ../C/send-file.page:80(p)
+#: C/send-file.page:80(p)
 msgid ""
 "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
-"<placeholder-1/> to empty the list. This will only remove the files from the "
+"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
 "list and will not delete them from your computer."
 msgstr ""
 
-#: ../C/send-file.page:88(em) ../C/create-account.page:59(title)
-#: ../C/audio-video.page:170(p)
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../C/send-file.page:89(em) ../C/audio-video.page:150(p)
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
-#: ../C/send-file.page:89(em) ../C/create-account.page:77(title)
-#: ../C/audio-video.page:190(p)
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Persoas próximas"
-
-#: ../C/send-file.page:87(p)
+#: C/send-file.page:87(p)
 msgid ""
-"It is possible to send files only using the following services: <placeholder-"
-"1/>, <placeholder-2/> and <placeholder-3/>."
+"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
+"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/send-file.page:93(p)
+#: C/send-file.page:93(p)
 msgid ""
 "In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
 "Internet, or to a local area network."
 msgstr ""
 
-#: ../C/salut-protocol.page:8(desc)
+#: C/salut-protocol.page:8(desc)
 msgid "Understanding the People Nearby feature."
 msgstr ""
 
-#: ../C/salut-protocol.page:33(title)
+#: C/salut-protocol.page:33(title)
 msgid "What is People Nearby?"
 msgstr "Que é Persoas próximas"
 
-#: ../C/salut-protocol.page:37(p)
+#: C/salut-protocol.page:37(p)
 msgid "I'd like to see this played up a bit more."
 msgstr ""
 
-#: ../C/salut-protocol.page:40(p)
+#: C/salut-protocol.page:40(p)
 msgid ""
 "The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
 "need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
 msgstr ""
 
-#: ../C/salut-protocol.page:45(p)
+#: C/salut-protocol.page:45(p)
 msgid ""
 "This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
 "network and an active Internet connection is not necessary."
 msgstr ""
 
-#: ../C/salut-protocol.page:49(p)
+#: C/salut-protocol.page:49(p)
 msgid ""
 "The people that use this service inside the same local area network will be "
 "auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
 "with other services."
 msgstr ""
 
-#: ../C/salut-protocol.page:54(p)
+#: C/salut-protocol.page:54(p)
 msgid ""
 "All the modern local area networks should be able to support this kind of "
 "service."
 msgstr ""
 
-#: ../C/remove-account.page:8(desc)
-msgid "Completely remove an account from <placeholder-1/>."
+#: C/remove-account.page:8(desc)
+msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/remove-account.page:33(title)
+#: C/remove-account.page:33(title)
 msgid "Remove an account"
 msgstr "Eliminar unha conta"
 
-#: ../C/remove-account.page:35(p)
+#: C/remove-account.page:35(p)
 msgid ""
-"You can completely remove an account from <placeholder-1/> if you no longer "
-"wish to use the account. If you wish to use the account in <placeholder-2/> "
-"again in the future, you will have to add your account details again."
+"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
+"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
+"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
+"details again."
 msgstr ""
 
-#: ../C/remove-account.page:43(gui) ../C/prob-conn-acctdisabled.page:49(gui)
-#: ../C/irc-nick-password.page:51(gui) ../C/disable-account.page:49(gui)
-#: ../C/add-account.page:49(gui) ../C/add-account.page:78(gui)
-#: ../C/accounts-window.page:35(gui)
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
-
-#: ../C/remove-account.page:43(key) ../C/irc-nick-password.page:51(key)
-#: ../C/disable-account.page:49(key) ../C/add-account.page:49(key)
-msgid "F4"
-msgstr "F4"
-
-#: ../C/remove-account.page:42(p) ../C/irc-nick-password.page:50(p)
-#: ../C/disable-account.page:48(p) ../C/add-account.page:48(p)
+#: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
+#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p)
 msgid ""
-"From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>, or press <placeholder-4/>."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/remove-account.page:46(p)
+#: C/remove-account.page:46(p)
 msgid ""
 "Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
 "side of the window."
 msgstr ""
 
-#: ../C/remove-account.page:50(p)
-msgid "Click on <placeholder-1/>."
-msgstr "Prema sobre <placeholder-1/>."
+#: C/remove-account.page:50(p)
+msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr ""
 
-#: ../C/remove-account.page:53(p)
+#: C/remove-account.page:53(p)
 msgid ""
-"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <placeholder-1/> "
+"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
 "button to permanently remove the account."
 msgstr ""
 
-#: ../C/remove-account.page:59(p)
+#: C/remove-account.page:59(p)
 msgid ""
-"Even after removing an account, <placeholder-1/> does not delete your "
+"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
 "conversation history for that account."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn.page:7(desc)
+#: C/prob-conn.page:7(desc)
 msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn.page:29(title)
+#: C/prob-conn.page:29(title)
 msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
 msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn-neterror.page:8(gui)
-msgid "Network error"
-msgstr "Erro de rede"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None)
+#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None)
+msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn-neterror.page:7(desc) ../C/prob-conn-name.page:10(desc)
-#: ../C/prob-conn-auth.page:8(desc)
+#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
 msgid ""
-"An error message which says “<placeholder-1/>” appears in the main window."
+"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
+"window."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn-neterror.page:33(title)
+#: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
 msgid "I get a message that says “Network error”"
 msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
+#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
 msgid "shaunm"
 msgstr "shaunm"
 
-#: ../C/prob-conn-neterror.page:37(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
 msgid ""
 "Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
 "I've removed the guide link. Remove the text."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn-neterror.page:41(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
 msgid ""
-"This kind of error happens when <placeholder-1/> cannot communicate with the "
-"instant messaging service for some reason."
+"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
+"the instant messaging service for some reason."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn-neterror.page:45(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:45(p)
 msgid ""
 "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
 "setting a nickname."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn-neterror.page:52(p) ../C/prob-conn-auth.page:45(p)
-#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
 msgid ""
 "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn-neterror.page:58(media) ../C/prob-conn-name.page:43(media)
-#: ../C/prob-conn-auth.page:58(media)
-msgid "edit"
-msgstr "editar"
-
-#: ../C/prob-conn-neterror.page:57(p) ../C/prob-conn-name.page:42(p)
-#: ../C/prob-conn-auth.page:57(p)
-msgid "Click the <placeholder-1/> icon in the error message."
+#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:57(p)
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
+"\">edit</media> icon in the error message."
 msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+"\">Logotipo da mensaxaría instantánea Empathy</media>Mensaxaría instantánea "
+"Empathy"
 
-#: ../C/prob-conn-neterror.page:66(gui)
-#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:60(gui) ../C/account-jabber.page:33(gui)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzado"
-
-#: ../C/prob-conn-neterror.page:65(p) ../C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
 msgid ""
-"Check in the <placeholder-1/> section that all the details are correct. You "
-"should be able to find these details from the website of the messaging "
+"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
+"You should be able to find these details from the website of the messaging "
 "service."
 msgstr ""
 "Comprobe na sección <placeholder-1/> que todos os detalles son correctos. "
 "Vostede poderá encontrar estes detalles no sitio web do seu servizo de "
 "mensaxería."
 
-#: ../C/prob-conn-neterror.page:83(gui) ../C/prob-conn-name.page:65(gui)
-#: ../C/prob-conn-auth.page:69(gui) ../C/prob-conn-acctdisabled.page:66(gui)
-#: ../C/disable-account.page:56(gui) ../C/disable-account.page:63(gui)
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activar"
-
-#: ../C/prob-conn-neterror.page:82(p) ../C/prob-conn-auth.page:68(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p)
 msgid ""
-"Deselect the <placeholder-1/>, and then select it again to try to reconnect "
-"to the service."
+"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+"reconnect to the service."
 msgstr ""
 "Deseleccione <placeholder-1/>, e seleccióneo de novo para tentar "
 "reconectarse ao servizo."
 
-#: ../C/prob-conn-neterror.page:90(title)
+#: C/prob-conn-neterror.page:90(title)
 msgid "Proxy support"
 msgstr "Compatibilidade de proxy"
 
-#: ../C/prob-conn-neterror.page:91(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:91(p)
 msgid ""
-"At the moment <placeholder-1/> can not be configured to work with a proxy."
+"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn-name.page:9(title)
+#: C/prob-conn-name.page:9(title)
 msgid "“Name in use”"
 msgstr "\"Nome en uso\""
 
-#: ../C/prob-conn-name.page:11(gui)
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nome en uso"
+#: C/prob-conn-name.page:10(desc)
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
+"window."
+msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn-name.page:32(title)
+#: C/prob-conn-name.page:32(title)
 msgid "I get a message that says “Name in use”"
 msgstr "Obteño unha mensaxe de erro que mostra «Nome en uso»"
 
-#: ../C/prob-conn-name.page:34(p)
+#: C/prob-conn-name.page:34(p)
 msgid ""
 "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
 "you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
 "particular network."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn-name.page:51(gui) ../C/account-irc.page:53(gui)
-msgid "Nickname"
-msgstr "Alcume"
-
-#: ../C/prob-conn-name.page:50(p)
-msgid "In the <placeholder-1/> text box, type a new nickname."
+#: C/prob-conn-name.page:50(p)
+msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn-name.page:55(p)
+#: C/prob-conn-name.page:55(p)
 msgid ""
 "If you have registered that nickname within the network you are using, set "
 "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
 "nick-password\"/>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn-name.page:64(p)
+#: C/prob-conn-name.page:64(p)
 msgid ""
-"Deselect the <placeholder-1/> check-box next to the name of your account, "
+"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
 "and then select it again to try to reconnect to the service."
 msgstr ""
+"Deseleccione <placeholder-1/>, e seleccióneo de novo para tentar "
+"reconectarse ao servizo."
 
-#: ../C/prob-conn-auth.page:9(gui)
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Fallou a autenticación"
+#: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
+"the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn-auth.page:36(title)
+#: C/prob-conn-auth.page:36(title)
 msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
-msgstr ""
+msgstr "Obteño unha mensaxe que di «Produciuse un fallo na autenticación»"
 
-#: ../C/prob-conn-auth.page:38(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:38(p)
 msgid ""
 "This kind of error happens when your instant messaging service is not "
 "allowing you to connect because it does not recognize your username or "
 "password for some reason."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn-auth.page:50(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:50(p)
 msgid ""
 "Make sure that you have registered an account with the service you are "
 "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
 "allow you to connect."
 msgstr ""
+"Asegúrese de que rexistrou unha conta co servizo ao que está tentando "
+"conectarse. Se non ten unha conta a maioría dos servizos non lle permitirán "
+"que se conecte."
 
-#: ../C/prob-conn-auth.page:63(p) ../C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
 msgid ""
 "Type your username and password again to make sure that they are correct."
 msgstr ""
+"Escriba o seu nome de usuario e contrasinal de novo e asegúrese de que son "
+"correctos."
 
-#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
 msgid ""
 "The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
 "list of accounts."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
 msgid "My account is not enabled"
 msgstr "A miña conta non está activada"
 
-#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
 msgid ""
 "If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
 "drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
 "room, your account details may not be correct."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
 msgid ""
-"Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and select the "
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
 "account that is not working."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
 msgid ""
-"Check that the <placeholder-1/> check-box is selected. If it is not, select "
-"the check-box to enable the account."
+"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
+"If it is not, select the check-box to enable the account."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prev-conv.page:8(desc)
+#: C/prev-conv.page:8(desc)
 msgid "Browse or search your previous conversations."
 msgstr "Explorar ou buscar nas súas mensaxes anteriores."
 
-#: ../C/prev-conv.page:35(title)
+#: C/prev-conv.page:35(title)
 msgid "View previous conversations"
-msgstr ""
-
-#: ../C/prev-conv.page:40(link)
-msgid "#593733"
-msgstr "#593733"
+msgstr "Ver as conversas anteriores"
 
-#: ../C/prev-conv.page:39(p)
+#: C/prev-conv.page:39(p)
 msgid ""
-"Highlighting text is quirky: <placeholder-1/>. If there's an actual "
-"highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or "
-"something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use the "
-"term \"select\". Watch that bug."
+"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
+"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, "
+"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the "
+"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that "
+"bug."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prev-conv.page:48(link)
-msgid "search through all of your previous conversations"
-msgstr "buscar a través de todas as súas conversas anteriores"
-
-#: ../C/prev-conv.page:49(link)
-msgid "browse previous conversations"
-msgstr "explorar as conversas anteriores"
-
-#: ../C/prev-conv.page:46(p)
+#: C/prev-conv.page:46(p)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> automatically saves all your text conversations you have "
-"with your contacts. You can <placeholder-2/> or <placeholder-3/> by contact "
-"and date."
+"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
+"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
+"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
+"conversations</link> by contact and date."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prev-conv.page:54(p)
+#: C/prev-conv.page:54(p)
 msgid ""
 "You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
 "previous conversations."
@@ -1047,11 +897,11 @@ msgstr ""
 "Non necesita estar conectado a Internet para ver e buscar nas súas conversas "
 "anteriores."
 
-#: ../C/prev-conv.page:61(title)
+#: C/prev-conv.page:61(title)
 msgid "Search previous conversations"
 msgstr "Buscar conversas anteriores"
 
-#: ../C/prev-conv.page:63(p)
+#: C/prev-conv.page:63(p)
 msgid ""
 "You can perform a full-text search through all of your previous "
 "conversations."
@@ -1059,88 +909,62 @@ msgstr ""
 "Pode realizar unha busca de texto completo sobre todas as súas conversas "
 "anteriores."
 
-#: ../C/prev-conv.page:67(gui) ../C/prev-conv.page:96(gui)
-#: ../C/hide-contacts.page:31(gui)
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: ../C/prev-conv.page:68(gui) ../C/prev-conv.page:97(gui)
-#: ../C/prev-conv.page:123(gui)
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Conversas previas"
-
-#: ../C/prev-conv.page:68(key) ../C/prev-conv.page:97(key)
-msgid "F3"
-msgstr "F3"
-
-#: ../C/prev-conv.page:67(p) ../C/prev-conv.page:96(p)
+#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p)
 msgid ""
-"From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>. Alternatively, press <placeholder-4/>."
-msgstr ""
-
-#: ../C/prev-conv.page:71(gui)
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../C/prev-conv.page:71(p) ../C/prev-conv.page:100(p)
-#: ../C/geolocation-turn.page:42(p)
-msgid "Select the <placeholder-1/> tab."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
+"<key>F3</key>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prev-conv.page:74(gui)
-msgid "For"
-msgstr "Por"
+#: C/prev-conv.page:71(p)
+msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
+msgstr "Seleccione o separador <gui>Buscar</gui>."
 
-#: ../C/prev-conv.page:75(gui)
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar"
-
-#: ../C/prev-conv.page:74(p)
+#: C/prev-conv.page:74(p)
 msgid ""
-"In the <placeholder-1/> field, type the text you want to search for. Click "
-"<placeholder-2/> or press <placeholder-3/>."
+"In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
+"<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prev-conv.page:78(p)
+#: C/prev-conv.page:78(p)
 msgid ""
 "Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
 "below the search field. By default, conversations are ordered by date."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prev-conv.page:82(p)
+#: C/prev-conv.page:82(p)
 msgid ""
-"Click on a conversation to view it. <placeholder-1/> will select the text in "
-"the conversation that matched your search terms."
+"Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text "
+"in the conversation that matched your search terms."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prev-conv.page:89(title)
+#: C/prev-conv.page:89(title)
 msgid "Browse previous conversations"
 msgstr "Explorar as conversas anteriores"
 
-#: ../C/prev-conv.page:91(p)
+#: C/prev-conv.page:91(p)
 msgid ""
 "You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
 "rooms by date."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prev-conv.page:100(gui)
-msgid "Conversations"
-msgstr "Conversas"
+#: C/prev-conv.page:100(p)
+msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
+msgstr "Seleccione o separador <gui>Conversas</gui>."
 
-#: ../C/prev-conv.page:103(p)
+#: C/prev-conv.page:103(p)
 msgid ""
 "Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
 "contacts and chat room for that account will be shown below."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prev-conv.page:107(p)
+#: C/prev-conv.page:107(p)
 msgid ""
 "Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
 "default the most recent conversation will be shown."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prev-conv.page:111(p)
+#: C/prev-conv.page:111(p)
 msgid ""
 "You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
 "conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
@@ -1148,33 +972,29 @@ msgid ""
 "earlier dates."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prev-conv.page:117(p)
+#: C/prev-conv.page:117(p)
 msgid ""
 "You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
 "search field at the top. The matching text will be highlighted."
 msgstr ""
 
-#: ../C/prev-conv.page:123(gui)
-msgid "View Previous Conversations"
-msgstr "Ver as conversas anteriores"
-
-#: ../C/prev-conv.page:121(p)
+#: C/prev-conv.page:121(p)
 msgid ""
 "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
-"from the <placeholder-1/> window. Simply right click the contact and choose "
-"<placeholder-2/>. The <placeholder-3/> window will open with that contact "
-"already selected."
+"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
+"choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous "
+"Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
 msgstr ""
 
-#: ../C/license.page:8(desc)
+#: C/license.page:8(desc)
 msgid "Legal information."
 msgstr "Información legal."
 
-#: ../C/license.page:11(title)
+#: C/license.page:11(title)
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
-#: ../C/license.page:12(p)
+#: C/license.page:12(p)
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -1182,35 +1002,35 @@ msgstr ""
 "Este traballo está licenciado baixo una Licenza Creative Commons Atribución "
 "- Compartir igual 3.0 sen asistencia."
 
-#: ../C/license.page:20(p)
+#: C/license.page:20(p)
 msgid "You are free:"
 msgstr "É libre de:"
 
-#: ../C/license.page:25(em)
+#: C/license.page:25(em)
 msgid "To share"
 msgstr "Compartir"
 
-#: ../C/license.page:26(p)
+#: C/license.page:26(p)
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "Copiar, distribuír e comunicar publicamente a obra"
 
-#: ../C/license.page:29(em)
+#: C/license.page:29(em)
 msgid "To remix"
 msgstr "Facer obras derivadas"
 
-#: ../C/license.page:30(p)
+#: C/license.page:30(p)
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "Adaptar o traballo."
 
-#: ../C/license.page:33(p)
+#: C/license.page:33(p)
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "Baixo as seguintes condicións:"
 
-#: ../C/license.page:38(em)
+#: C/license.page:38(em)
 msgid "Attribution"
 msgstr "Atribución"
 
-#: ../C/license.page:39(p)
+#: C/license.page:39(p)
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -1220,94 +1040,80 @@ msgstr ""
 "licenciatario (pero non dunha maneira que suxira que ten o seu apoio ou "
 "apoian o uso que fai da súa obra)."
 
-#: ../C/license.page:46(em)
+#: C/license.page:46(em)
 msgid "Share Alike"
 msgstr "Compartir igual"
 
-#: ../C/license.page:47(p)
+#: C/license.page:47(p)
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
 msgstr ""
 
-#: ../C/license.page:56(link)
-msgid "CreativeCommons website"
-msgstr "Sitio web de Creative Commons"
-
-#: ../C/license.page:57(link)
-msgid "Commons Deed"
-msgstr ""
-
-#: ../C/license.page:53(p)
+#: C/license.page:53(p)
 msgid ""
-"For the full text of the license, see the <placeholder-1/>, or read the full "
-"<placeholder-2/>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-start-conversation.page:8(desc)
+#: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
 msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-start-conversation.page:30(title)
+#: C/irc-start-conversation.page:30(title)
 msgid "Chat with somebody on IRC"
 msgstr "Conversar con alguén no IRC"
 
-#: ../C/irc-start-conversation.page:32(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:32(p)
 msgid ""
 "You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
 "public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-start-conversation.page:37(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:37(p)
 msgid ""
 "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
 "you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
-"choose <placeholder-1/>."
+"choose <gui>Chat</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-start-conversation.page:45(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:45(p)
 msgid ""
-"The IRC room contact list is not the same as <placeholder-1/> contact list. "
-"It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different rooms "
-"can have different contacts listed."
+"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
+"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
+"rooms can have different contacts listed."
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-start-conversation.page:55(gui) ../C/favorite-rooms.page:56(gui)
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversa"
-
-#: ../C/irc-start-conversation.page:55(gui)
-msgid "Show Contact List"
-msgstr "Mostrar a lista de contactos"
-
-#: ../C/irc-start-conversation.page:52(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:52(p)
 msgid ""
 "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
-"window. If you do not see it, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"></guiseq>."
+"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-send-file.page:9(desc)
-msgid "<placeholder-1/> does not currently support sending files using IRC."
-msgstr ""
+#: C/irc-send-file.page:9(desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
+msgstr "Actualmente non é posíbel enviar ficheiros mediante o IRC."
 
-#: ../C/irc-send-file.page:31(title)
+#: C/irc-send-file.page:31(title)
 msgid "Send files over IRC"
 msgstr "Enviar ficheiros mediante o IRC"
 
-#: ../C/irc-send-file.page:33(p)
+#: C/irc-send-file.page:33(p)
 msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
 msgstr "Actualmente non é posíbel enviar ficheiros mediante o IRC."
 
-#: ../C/irc-nick-password.page:10(desc)
+#: C/irc-nick-password.page:10(desc)
 msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
-msgstr ""
+msgstr "Protexa o seu alcume para previr que outros usuarios do IRC o usen."
 
-#: ../C/irc-nick-password.page:33(title)
+#: C/irc-nick-password.page:33(title)
 msgid "Use a nickname password on IRC"
 msgstr "Usar un contrasinal para un alcume no IRC"
 
-#: ../C/irc-nick-password.page:35(p)
+#: C/irc-nick-password.page:35(p)
 msgid ""
 "On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
 "NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
@@ -1315,253 +1121,222 @@ msgid ""
 "a registered nickname."
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-nick-password.page:41(em)
-msgid "server password"
-msgstr "contrasinal do servidor"
-
-#: ../C/irc-nick-password.page:40(p)
+#: C/irc-nick-password.page:40(p)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> does not currently support nickname registration. Some IRC "
-"networks, however, will automatically forward a <placeholder-2/> to "
-"NickServ. On these networks, you can use the IRC password in <placeholder-3/"
-"> to identify yourself to NickServ. The popular freenode network is known to "
-"have this feature."
+"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
+"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
+"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
+"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
+"network is known to have this feature."
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-nick-password.page:46(p)
+#: C/irc-nick-password.page:46(p)
 msgid "To set an IRC server password:"
 msgstr "Para estabelecer un contrasinal de servidor de IRC:"
 
-#: ../C/irc-nick-password.page:54(p)
+#: C/irc-nick-password.page:54(p)
 msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
 msgstr "Seleccione a conta de IRC da lista na parte esquerda do diálogo."
 
-#: ../C/irc-nick-password.page:58(gui) ../C/account-irc.page:60(gui)
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
-
-#: ../C/irc-nick-password.page:57(p)
+#: C/irc-nick-password.page:57(p)
 msgid ""
-"In the <placeholder-1/> field, type the password you used to register your "
-"nikcname."
+"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
+"your nikcname."
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-nick-password.page:63(gui) ../C/import-account.page:61(gui)
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: ../C/irc-nick-password.page:63(p) ../C/import-account.page:61(p)
-#: ../C/add-account.page:52(p) ../C/add-account.page:71(p)
-msgid "Click <placeholder-1/>."
+#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-nick-password.page:69(p)
+#: C/irc-nick-password.page:69(p)
 msgid ""
 "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
 "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
-"nickname or change your nickname password using <placeholder-1/>."
+"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 "Estas instrucións só lle permiten usar un alcume protexido por contrasinal "
 "en certas redes IRC. Actualmente non é posíbel rexistrar un alcume IRC ou "
 "cambiar o seu contrasinal de alcume usando <placeholder-1/>."
 
-#: ../C/irc-manage.page:9(desc)
-msgid "How to use IRC with <placeholder-1/>."
+#: C/irc-manage.page:9(desc)
+msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
 msgstr "Como usar IRC con <placeholder-1/>."
 
-#: ../C/irc-manage.page:34(title)
+#: C/irc-manage.page:34(title)
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
 msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
 
-#: ../C/irc-manage.page:37(sys) ../C/account-irc.page:39(sys)
-msgid "telepathy-idle"
-msgstr "telepathy-idle"
-
-#: ../C/irc-manage.page:37(p) ../C/account-irc.page:39(p)
+#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p)
 msgid ""
-"You must have the <placeholder-1/> package installed to use IRC in "
-"<placeholder-2/>."
+"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
+"<app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 "Vostede debe ter instalado o paquete <placeholder-1/> para usar o IRC en "
 "<placeholder-2/>."
 
-#: ../C/irc-manage.page:43(title)
+#: C/irc-manage.page:43(title)
 msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "Salas de chat e conversa no IRC."
 
-#: ../C/irc-manage.page:45(title)
+#: C/irc-manage.page:45(title)
 msgid "Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "Salas de char e conversas"
 
-#: ../C/irc-manage.page:50(title)
+#: C/irc-manage.page:50(title)
 msgid "Common IRC Problems"
 msgstr "Problemas comúns no IRC"
 
-#: ../C/irc-manage.page:52(title) ../C/index.page:52(title)
+#: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:52(title)
 msgid "Common Problems"
 msgstr "Problemas comúns"
 
-#: ../C/irc-join-room.page:8(desc)
+#: C/irc-join-room.page:8(desc)
 msgid "Join an IRC channel."
 msgstr "Entrar nunha canle IRC."
 
-#: ../C/irc-join-room.page:31(title)
+#: C/irc-join-room.page:31(title)
 msgid "Join an IRC chat room"
 msgstr "Unirse a unha sala de conversa IRC"
 
-#: ../C/irc-join-room.page:33(p)
+#: C/irc-join-room.page:33(p)
 msgid ""
 "You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
 "you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
 "account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-join-room.page:41(gui) ../C/irc-join-room.page:52(gui)
-#: ../C/group-conversations.page:59(gui) ../C/group-conversations.page:79(gui)
-#: ../C/group-conversations.page:124(gui) ../C/favorite-rooms.page:77(gui)
-#: ../C/favorite-rooms.page:83(gui) ../C/favorite-rooms.page:103(gui)
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
-
-#: ../C/irc-join-room.page:41(gui) ../C/irc-join-room.page:58(gui)
-#: ../C/irc-join-pwd.page:40(gui) ../C/group-conversations.page:59(gui)
-#: ../C/group-conversations.page:124(gui)
-msgid "Join"
-msgstr "Unirse"
-
-#: ../C/irc-join-room.page:39(p) ../C/group-conversations.page:58(p)
-#: ../C/group-conversations.page:122(p) ../C/favorite-rooms.page:101(p)
+#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p)
+#: C/group-conversations.page:122(p)
 msgid ""
-"From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-join-room.page:46(gui) ../C/group-conversations.page:64(gui)
-#: ../C/favorite-rooms.page:108(gui) ../C/add-contact.page:40(gui)
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
-
-#: ../C/irc-join-room.page:45(p)
+#: C/irc-join-room.page:45(p)
 msgid ""
-"From the <placeholder-1/> drop-down list, select the IRC account that "
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
 "corresponds to the network you want to use."
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-join-room.page:53(sys)
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../C/irc-join-room.page:51(p)
+#: C/irc-join-room.page:51(p)
 msgid ""
-"In the <placeholder-1/> text box, type the name of the channel you want to "
-"join. IRC channel names start with the hash character (<placeholder-2/>)."
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
+"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-join-room.page:57(p)
-msgid "Click <placeholder-1/> to enter the room."
+#: C/irc-join-room.page:57(p)
+msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-join-room.page:64(p)
+#: C/irc-join-room.page:64(p)
 msgid ""
 "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-join-pwd.page:9(desc)
+#: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
 msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
 msgstr "Introduza o contrasinal para as salas de char IRC protexidas."
 
-#: ../C/irc-join-pwd.page:25(title)
+#: C/irc-join-pwd.page:25(title)
 msgid "Join a protected IRC chat room"
 msgstr "Unirse a unha sala de chat IRC protexida"
 
-#: ../C/irc-join-pwd.page:27(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:27(p)
 msgid ""
 "On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
 "you know the password, use the following steps to join:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-join-pwd.page:34(link)
-msgid "Join the room"
-msgstr "Unirse á sala"
-
-#: ../C/irc-join-pwd.page:33(p)
-msgid "<placeholder-1/> as normal."
-msgstr "<placeholder-1/> é normal."
+#: C/irc-join-pwd.page:33(p)
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
+msgstr ""
 
-#: ../C/irc-join-pwd.page:38(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:38(p)
 msgid ""
 "Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
-"room and click <placeholder-1/>."
+"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-commands.page:7(desc)
+#: C/irc-commands.page:7(desc)
 msgid "The supported IRC commands."
-msgstr ""
+msgstr "As ordes de IRC admitidas."
 
-#: ../C/irc-commands.page:18(title)
+#: C/irc-commands.page:18(title)
 msgid "Supported IRC commands"
 msgstr "Ordes IRC admitidas"
 
-#: ../C/irc-commands.page:20(input)
-msgid "/help"
-msgstr "/help"
-
-#: ../C/irc-commands.page:19(p)
+#: C/irc-commands.page:19(p)
 msgid ""
-"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type "
-"<placeholder-1/> and press <placeholder-2/>."
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/irc-commands.page:24(p)
+#: C/irc-commands.page:24(p)
 msgid "All commands available have a small description on their usage."
 msgstr ""
 
-#: ../C/introduction.page:9(desc)
-msgid "Introduction to the <placeholder-1/> instant messenger."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:9(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
 msgstr ""
 
-#: ../C/introduction.page:21(title)
+#: C/introduction.page:21(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdución"
 
-#: ../C/introduction.page:23(p)
+#: C/introduction.page:23(p)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> is an instant messaging application for the GNOME Desktop. "
-"It supports text messaging, voice &amp; video calls, file transfers, and all "
-"the most used messaging systems such as MSN and Google Talk."
+"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
+"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
+"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
+"Talk."
 msgstr ""
 
-#: ../C/introduction.page:28(p)
+#: C/introduction.page:28(p)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> includes features that help you better collaborate while at "
-"work, and that let you easily keep in touch with your friends."
+"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
+"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
 msgstr ""
 
-#: ../C/introduction.page:32(p)
+#: C/introduction.page:32(p)
 msgid ""
-"Using <placeholder-1/>, you can group all the conversations in a single "
+"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
 "window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
 "search through your previous conversations, and share your desktop in just "
 "two clicks."
 msgstr ""
 
-#: ../C/introduction.page:39(title)
+#: C/introduction.page:39(title)
 msgid "<gui>Contact List</gui> window"
 msgstr "Xanela de <gui>Lista de contactos</gui>"
 
-#: ../C/introduction.page:40(desc)
-msgid "<placeholder-1/> main window"
+#: C/introduction.page:40(desc)
+msgid "<app>Empathy</app> main window"
 msgstr "Xanela principal de <placeholder-1/>"
 
-#: ../C/introduction.page:42(p)
-msgid "<placeholder-1/> main window."
+#: C/introduction.page:42(p)
+msgid "<app>Empathy</app> main window."
 msgstr "Xanela principal de <placeholder-1/>."
 
-#: ../C/index.page:7(title) ../C/index.page:8(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
 msgid "Empathy Instant Messenger"
 msgstr "Cliente de mensaxaría instantánea Empathy"
 
-#: ../C/index.page:26(title)
+#: C/index.page:26(title)
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
 "\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
@@ -1570,264 +1345,233 @@ msgstr ""
 "\">Logotipo da mensaxaría instantánea Empathy</media>Mensaxaría instantánea "
 "Empathy"
 
-#: ../C/index.page:32(title)
+#: C/index.page:32(title)
 msgid "Account Management"
 msgstr "Xestión de contas"
 
-#: ../C/index.page:36(title)
+#: C/index.page:36(title)
 msgid "Contact Management"
 msgstr "Xestión de contactos"
 
-#: ../C/index.page:40(title)
+#: C/index.page:40(title)
 msgid "Text Conversations"
 msgstr "Conversas de texto"
 
-#: ../C/index.page:44(title)
+#: C/index.page:44(title)
 msgid "Audio and Video Conversations"
 msgstr "Conversas de son e vídeo"
 
-#: ../C/index.page:48(title)
+#: C/index.page:48(title)
 msgid "Advanced Actions"
 msgstr "Accións avanzadas"
 
-#: ../C/import-account.page:10(desc)
+#: C/import-account.page:10(desc)
 msgid "Import an account from another instant messaging application."
 msgstr "Importar unha conta de outro aplicativo de mensaxaría instantánea."
 
-#: ../C/import-account.page:19(name)
+#: C/import-account.page:19(name)
 msgid "Peter Haslam"
 msgstr "Peter Haslam"
 
-#: ../C/import-account.page:20(email)
+#: C/import-account.page:20(email)
 msgid "peter.haslam@freenet.de"
 msgstr "peter.haslam@freenet.de"
 
-#: ../C/import-account.page:42(title)
+#: C/import-account.page:42(title)
 msgid "Import an existing account"
 msgstr "Importar unha conta existente"
 
-#: ../C/import-account.page:46(app)
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
-#: ../C/import-account.page:44(p)
+#: C/import-account.page:44(p)
 msgid ""
-"The first time you run <placeholder-1/>, it will offer to import your "
+"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
 "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
-"supported application is <placeholder-2/>."
+"supported application is <app>Pidgin</app>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/import-account.page:50(p)
+#: C/import-account.page:50(p)
 msgid ""
-"Run <placeholder-1/> for the first time. An assistant will offer you a "
+"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
 "number of options to create new accounts."
 msgstr ""
 
-#: ../C/import-account.page:54(gui)
-msgid "Yes, import my account details from"
-msgstr "Si, importar os detalles da miña conta desde"
-
-#: ../C/import-account.page:55(gui)
-msgid "Forward"
-msgstr "Adiante"
-
-#: ../C/import-account.page:54(p)
-msgid "Select <placeholder-1/> and click <placeholder-2/>."
+#: C/import-account.page:54(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
+"<gui>Forward</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/import-account.page:58(p)
+#: C/import-account.page:58(p)
 msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
-msgstr ""
+msgstr "Marque a caixa de verificación xunto a cada conta que queira importar"
 
-#: ../C/import-account.page:66(p)
+#: C/import-account.page:66(p)
 msgid ""
 "It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
 "first-run assistant."
 msgstr ""
 
-#: ../C/hide-contacts.page:8(desc)
-msgid "Hide the offline contacts from your <placeholder-1/>."
+#: C/hide-contacts.page:8(desc)
+msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
 msgstr ""
+"Ocultar os contactos desconectados da súa <gui>Lista de contactos</gui>."
 
-#: ../C/hide-contacts.page:19(title)
+#: C/hide-contacts.page:19(title)
 msgid "Hide offline contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar os contactos desconectados"
 
-#: ../C/hide-contacts.page:21(p)
+#: C/hide-contacts.page:21(p)
 msgid ""
-"Normally, <placeholder-1/> shows all your contacts: those that are online, "
+"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
 "with which you can have a conversation, and also those that are offline."
 msgstr ""
 
-#: ../C/hide-contacts.page:25(p)
+#: C/hide-contacts.page:25(p)
 msgid "To hide the contacts that are offline:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/hide-contacts.page:32(gui)
-msgid "Offline Contacts"
-msgstr "Contactos desconectados"
-
-#: ../C/hide-contacts.page:32(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: ../C/hide-contacts.page:33(key)
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: ../C/hide-contacts.page:31(p)
+#: C/hide-contacts.page:31(p)
 msgid ""
-"From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/"
-"></keyseq>."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/hide-contacts.page:36(p)
+#: C/hide-contacts.page:36(p)
 msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
 msgstr ""
 
-#: ../C/group-conversations.page:8(desc)
+#: C/group-conversations.page:8(desc)
 msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
 msgstr ""
 
-#: ../C/group-conversations.page:34(title)
+#: C/group-conversations.page:34(title)
 msgid "Group conversations"
 msgstr "Conversas en grupo"
 
-#: ../C/group-conversations.page:36(p)
+#: C/group-conversations.page:36(p)
 msgid ""
 "Group conversations permits you to have text conversations with more than "
 "one contact at the same time."
 msgstr ""
+"As conversas en grupo permítenlle manter conversas de texto con máis dun "
+"contacto ao mesmo tempo."
 
-#: ../C/group-conversations.page:40(p)
+#: C/group-conversations.page:40(p)
 msgid ""
 "To have a group conversation you need to have a registered account with "
 "either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
 msgstr ""
 
-#: ../C/group-conversations.page:46(p)
+#: C/group-conversations.page:46(p)
 msgid ""
 "You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
 "same service as yours."
 msgstr ""
 
-#: ../C/group-conversations.page:54(title)
+#: C/group-conversations.page:54(title)
 msgid "Start a group conversation"
 msgstr "Iniciar unha conversa en grupo"
 
-#: ../C/group-conversations.page:63(p)
+#: C/group-conversations.page:63(p)
 msgid ""
-"From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you want to use "
-"for the group conversation."
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"use for the group conversation."
 msgstr ""
 
-#: ../C/group-conversations.page:70(gui) ../C/account-irc.page:147(gui)
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../C/group-conversations.page:69(p)
+#: C/group-conversations.page:69(p)
 msgid ""
-"In the <placeholder-1/> text box, type the name of server in which the "
+"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
 "conversation will be hosted."
 msgstr ""
 
-#: ../C/group-conversations.page:73(p)
+#: C/group-conversations.page:73(p)
 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
 msgstr ""
 
-#: ../C/group-conversations.page:78(p)
+#: C/group-conversations.page:78(p)
 msgid ""
-"In the <placeholder-1/> text box, type the name you want to give to the "
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
 "conversation."
 msgstr ""
 
-#: ../C/group-conversations.page:82(p)
+#: C/group-conversations.page:82(p)
 msgid ""
 "This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
 "name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
 "to create a private room."
 msgstr ""
 
-#: ../C/group-conversations.page:90(p)
+#: C/group-conversations.page:90(p)
 msgid ""
 "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
-"<placeholder-1/> window, select the contact you want to invite, and perform "
-"one of the following:"
+"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
+"perform one of the following:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/group-conversations.page:98(gui)
-#: ../C/group-conversations.page:103(gui)
-msgid "Invite to chatroom"
-msgstr "Invitar a unha sala de conversa"
-
-#: ../C/group-conversations.page:97(p)
-msgid "Right-click on the contact and choose <placeholder-1/>."
+#: C/group-conversations.page:97(p)
+msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/group-conversations.page:102(p)
+#: C/group-conversations.page:102(p)
 msgid ""
-"Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/group-conversations.page:107(p)
+#: C/group-conversations.page:107(p)
 msgid ""
 "If you have more than one group conversation open, select the one you want "
 "to invite your contacts."
 msgstr ""
 
-#: ../C/group-conversations.page:118(title)
+#: C/group-conversations.page:118(title)
 msgid "Join a group conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../C/group-conversations.page:129(gui)
-msgid "Room List"
-msgstr "Lista de salas"
+msgstr "Unirse a unha conversa en grupo"
 
-#: ../C/group-conversations.page:128(p)
-msgid "Expand the <placeholder-1/> section to see all the existing rooms."
+#: C/group-conversations.page:128(p)
+msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
 msgstr ""
 
-#: ../C/group-conversations.page:133(p)
+#: C/group-conversations.page:133(p)
 msgid "Double-click on the name of a room to join it."
-msgstr ""
+msgstr "Prema dúas veces sobre o nome dunha sala á que queira unirse."
 
-#: ../C/group-conversations.page:139(p)
+#: C/group-conversations.page:139(p)
 msgid ""
 "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
-"require a password, or might be invitation only. <placeholder-1/> does not "
+"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
 "support these kind of rooms."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-what-is.page:9(desc)
+#: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
 msgid "Understanding geolocation."
-msgstr ""
+msgstr "Entender a xeolocalización."
 
-#: ../C/geolocation-what-is.page:33(title)
+#: C/geolocation-what-is.page:33(title)
 msgid "What is geolocation"
 msgstr "Que é a xeolocalización"
 
-#: ../C/geolocation-what-is.page:35(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:35(p)
 msgid ""
 "Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
 "computer or a device connected to the Internet."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-what-is.page:37(p)
-msgid "With geolocation in <placeholder-1/> you can:"
+#: C/geolocation-what-is.page:37(p)
+msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
 msgstr "Coa xeolocalización en <placeholder-1> vostede pode:"
 
-#: ../C/geolocation-what-is.page:42(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:42(p)
 msgid "Publish your geographical location to your contacts."
 msgstr "Publicar a súa información xeográfica aos seus contactos."
 
-#: ../C/geolocation-what-is.page:47(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:47(p)
 msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
 msgstr ""
 "Vexa a localización xeográfica dos seus contactos e contacte con eles "
 "rapidamente."
 
-#: ../C/geolocation-what-is.page:52(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:52(p)
 msgid ""
 "Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
 "location."
@@ -1835,7 +1579,7 @@ msgstr ""
 "Estabeleza a precisión da súa localización e o dispositivo que usar para "
 "descubrir a súa localización."
 
-#: ../C/geolocation-what-is.page:60(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:60(p)
 msgid ""
 "In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
 "service and an application that supports geolocation."
@@ -1843,153 +1587,129 @@ msgstr ""
 "Para poder ver as localizacións xeográficas dos seus contactos, estes deben "
 "usan un servizo e un aplicativo que admita a xeolocalización."
 
-#: ../C/geolocation-turn.page:9(desc)
-msgid "How to activate and deactivate geolocation in <placeholder-1/>."
+#: C/geolocation-turn.page:9(desc)
+msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
 msgstr "Como activar e desactivar a xeolocalización en <placeholder-1/>."
 
-#: ../C/geolocation-turn.page:33(title)
+#: C/geolocation-turn.page:33(title)
 msgid "Activate/Deactivate geolocation"
 msgstr "Activar e desactivar a xeolocalización"
 
-#: ../C/geolocation-turn.page:38(gui)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../C/geolocation-turn.page:37(p) ../C/add-contact.page:37(p)
-msgid "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
-msgstr "Seleccione <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
-
-#: ../C/geolocation-turn.page:43(gui)
-msgid "Location"
-msgstr "Localización"
+#: C/geolocation-turn.page:37(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-turn.page:48(gui)
-msgid "Publish location to my contacts"
-msgstr "Publicar a localización aos meus contactos"
+#: C/geolocation-turn.page:42(p)
+msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
+msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-turn.page:47(p)
-msgid "Select <placeholder-1/> to activate geolocation."
+#: C/geolocation-turn.page:47(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-turn.page:50(p)
+#: C/geolocation-turn.page:50(p)
 msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
 msgstr "Para desactivar a xeolocalización, deselecciónea."
 
-#: ../C/geolocation-turn.page:57(gui)
-msgid "Reduce location accuracy"
-msgstr "Reducir a exactitude da localización"
-
-#: ../C/geolocation-turn.page:55(p)
-msgid "To increase the accuracy of your position, deselect <placeholder-1/>."
+#: C/geolocation-turn.page:55(p)
+msgid ""
+"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
+"accuracy</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-turn.page:63(gui)
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Configuración de Geoclue"
-
-#: ../C/geolocation-turn.page:61(p)
+#: C/geolocation-turn.page:61(p)
 msgid ""
 "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
-"position, select the appropriate option in the <placeholder-1/> section."
+"position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> "
+"section."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-supported.page:7(desc)
+#: C/geolocation-supported.page:7(desc)
 msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-supported.page:31(title)
+#: C/geolocation-supported.page:31(title)
 msgid "Supported services"
 msgstr "Servizos admitidos"
 
-#: ../C/geolocation-supported.page:33(p)
+#: C/geolocation-supported.page:33(p)
 msgid ""
 "The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
 "service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
 "account."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-supported.page:39(p)
+#: C/geolocation-supported.page:39(p)
 msgid ""
 "It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
 "feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
 "documentation for more information."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-supported.page:47(title)
+#: C/geolocation-supported.page:47(title)
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Compatibilidade"
 
-#: ../C/geolocation-supported.page:51(em)
-msgid "Google Latitude"
-msgstr "Google Latitude"
-
-#: ../C/geolocation-supported.page:51(em)
-msgid "Yahoo Fire Eagle"
-msgstr "Yahoo Fire Eagle"
-
-#: ../C/geolocation-supported.page:52(em)
-msgid "Brightkite"
-msgstr "Brightkite"
-
-#: ../C/geolocation-supported.page:49(p)
+#: C/geolocation-supported.page:49(p)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> geolocation feature is not compatible with other "
-"geographical position services such as <placeholder-2/>, <placeholder-3/> or "
-"<placeholder-4/>."
+"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
+"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
+"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-privacy.page:8(desc)
+#: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
 msgid "What information are sent and to who."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-privacy.page:32(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:32(title)
 msgid "Geolocation Privacy"
 msgstr "Privacidade na xeolocalización"
 
-#: ../C/geolocation-privacy.page:35(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:35(title)
 msgid "What information is sent"
 msgstr "Que información se envía"
 
-#: ../C/geolocation-privacy.page:36(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:36(p)
 msgid ""
 "What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
 "building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
 "speed and bearing."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-privacy.page:40(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:40(p)
 msgid ""
 "The accuracy and the quantity of information about your geographical "
 "position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
 "your position."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-privacy.page:44(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:44(p)
 msgid ""
 "Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
 "send different information. The use of external devices such as GPS or "
 "mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-privacy.page:49(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:49(p)
 msgid ""
 "When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
 "be sent, even if you are using an external device."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-privacy.page:56(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:56(title)
 msgid "Who can see the information sent"
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-privacy.page:57(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:57(p)
 msgid "Only your contacts can see your geographical position."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-privacy.page:63(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:63(title)
 msgid "What is the privacy mode"
 msgstr "Que é o modo de privacidade"
 
-#: ../C/geolocation-privacy.page:64(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:64(p)
 msgid ""
 "The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
 "decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
@@ -1997,265 +1717,245 @@ msgstr ""
 "O modo de privacidade, activado por omisión, é un modo de precisión reducida "
 "da información de posición xeográfica enviada aos seus contactos."
 
-#: ../C/geolocation-privacy.page:71(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:71(title)
 msgid "Privacy overview"
 msgstr "Vista previa da privacidade"
 
-#: ../C/geolocation-privacy.page:72(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:72(p)
 msgid ""
-"Overview of the various geolocation privacy settings in <placeholder-1/>."
+"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-privacy.page:77(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:77(p)
 msgid "Geolocation is not enabled by default."
 msgstr "De forma predefinida a xeolocalización non está activada."
 
-#: ../C/geolocation-privacy.page:82(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:82(p)
 msgid "Privacy mode is enabled by default."
 msgstr "De forma predefinida o modo de privacidade está activado."
 
-#: ../C/geolocation-privacy.page:87(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:87(p)
 msgid ""
 "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
 msgstr ""
 "O modo de privacidade prevalece incluso cando se está usando dispositivos "
 "externos máis precisos."
 
-#: ../C/geolocation-privacy.page:92(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:92(p)
 msgid "Only your contacts can see your position."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation.page:8(desc)
-msgid "Use and understand geolocation in <placeholder-1/>."
-msgstr "Usar e entender a xeolocalizacón en <placeholder-1/>."
+#: C/geolocation.page:8(desc)
+msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr "Usar e entender a xeolocalizacón en <app>Empathy</app>."
 
-#: ../C/geolocation.page:32(title)
+#: C/geolocation.page:32(title)
 msgid "Geographical position"
 msgstr "Posición xeográfica"
 
-#: ../C/geolocation.page:35(title)
+#: C/geolocation.page:35(title)
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Xeolocalización"
 
-#: ../C/geolocation.page:39(title)
+#: C/geolocation.page:39(title)
 msgid "Fix common problems"
 msgstr "Solucionar problemas comúns"
 
-#: ../C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
-msgid "<placeholder-1/> does not publish my geographical position."
-msgstr "<placeholder-1/> non publica a miña posición xeográfica."
+#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
+msgstr "<app>Empathy</app> non publica a miña posición xeográfica."
 
-#: ../C/geolocation-not-showing.page:32(title)
+#: C/geolocation-not-showing.page:32(title)
 msgid "Geographical position not published"
 msgstr "Posición xeográfica non publicada"
 
-#: ../C/geolocation-not-showing.page:34(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
 msgid ""
-"If your contacts cannot see your location, <placeholder-1/> might not be "
+"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
 "able to discover with a good margin of precision your geographical position."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-not-showing.page:38(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
 msgid ""
 "In this case, your position will not be published, but you are still able to "
 "see the location of your contacts."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-not-showing.page:42(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
 msgid ""
 "If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
 "external device such as a GPS."
 msgstr ""
 
-#: ../C/geolocation-not-showing.page:50(link)
-msgid "servers which support PEP"
-msgstr ""
-
-#: ../C/geolocation-not-showing.page:48(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
 msgid ""
 "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
-"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <placeholder-1/> is "
-"maintained online. Google Talk does not support this feature at this time."
+"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
+"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
+"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
+"at this time."
 msgstr ""
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:10(desc)
+#: C/favorite-rooms.page:10(desc)
 msgid "Set, join and manage favorite rooms."
 msgstr "Configurar, unirse e xestionar salas favoritas."
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:29(title)
+#: C/favorite-rooms.page:29(title)
 msgid "Favorite rooms"
 msgstr "Salas favoritas"
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:32(title)
+#: C/favorite-rooms.page:32(title)
 msgid "Set a room as a favorite"
 msgstr "Estabelecer unha sala como favorita"
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:35(p)
+#: C/favorite-rooms.page:35(p)
 msgid "Join a room."
 msgstr "Unirse a unha sala."
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:40(p)
+#: C/favorite-rooms.page:40(p)
 msgid ""
 "See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
 "IRC room."
 msgstr ""
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:46(p)
+#: C/favorite-rooms.page:46(p)
 msgid ""
 "See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
 "start or join a group conversation."
 msgstr ""
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:56(gui)
-msgid "Favorite Chat Room"
-msgstr "Sala de conversa favorita"
-
-#: ../C/favorite-rooms.page:54(p)
+#: C/favorite-rooms.page:54(p)
 msgid ""
-"From the conversation window, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"></guiseq>."
+"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:63(title)
+#: C/favorite-rooms.page:63(title)
 msgid "Join favorite rooms"
 msgstr "Unirse ás salas favoritas"
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:72(key)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
-
-#: ../C/favorite-rooms.page:71(p)
-msgid "Press <placeholder-1/>."
-msgstr "Prema <placeholder-1/>."
-
-#: ../C/favorite-rooms.page:77(gui)
-msgid "Join Favorites"
-msgstr "Unirse ás favoritas"
+#: C/favorite-rooms.page:71(p)
+msgid "Press <key>F5</key>."
+msgstr ""
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:76(p)
+#: C/favorite-rooms.page:76(p)
 msgid ""
-"Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, to join all your "
-"favorite rooms."
+"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
+"all your favorite rooms."
 msgstr ""
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:82(p)
-msgid "Choose <placeholder-1/>, and select the favorite room you want to join."
-msgstr ""
+#: C/favorite-rooms.page:82(p)
+msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
+msgstr "Seleccione a sala favorita que quere xestionar:"
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:90(p)
+#: C/favorite-rooms.page:90(p)
 msgid ""
 "To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
 "your account."
 msgstr ""
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:98(title)
+#: C/favorite-rooms.page:98(title)
 msgid "Manage favorite rooms"
 msgstr "Xestionar as salas favoritas"
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:103(gui)
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Xestionar favoritas"
+#: C/favorite-rooms.page:101(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
+msgstr ""
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:107(p)
+#: C/favorite-rooms.page:107(p)
 msgid ""
-"From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you want to "
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
 "manage the favorite rooms of."
 msgstr ""
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:112(gui)
-msgid "All"
-msgstr "Todas"
-
-#: ../C/favorite-rooms.page:111(p)
-msgid "Select <placeholder-1/> to see all you favorite rooms."
+#: C/favorite-rooms.page:111(p)
+msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
 msgstr "Seleccione <placeholder-1/> para ver todas as súas salas favoritas."
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:116(p)
+#: C/favorite-rooms.page:116(p)
 msgid "Select the favorite room you want to manage:"
 msgstr "Seleccione a sala favorita que quere xestionar:"
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:122(gui)
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Conectarse automaticamente"
-
-#: ../C/favorite-rooms.page:121(p)
+#: C/favorite-rooms.page:121(p)
 msgid ""
-"Select the <placeholder-1/> check-box in order to automatically join that "
-"room when you connect to your account."
+"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
+"that room when you connect to your account."
 msgstr ""
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:127(p)
-msgid "Click on <placeholder-1/> to remove the room from your favorites."
+#: C/favorite-rooms.page:127(p)
+msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
 msgstr ""
 
-#: ../C/favorite-rooms.page:134(p)
-msgid "When done, click <placeholder-1/>."
+#: C/favorite-rooms.page:134(p)
+msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Cando remate prema <placeholder-1/>."
 
-#: ../C/disable-account.page:9(desc)
-msgid "Prevent <placeholder-1/> from automatically logging in to an account."
+#: C/disable-account.page:9(desc)
+msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
 msgstr ""
 
-#: ../C/disable-account.page:39(title)
+#: C/disable-account.page:39(title)
 msgid "Disable an account"
 msgstr "Desactivar unha conta"
 
-#: ../C/disable-account.page:41(p)
+#: C/disable-account.page:41(p)
 msgid ""
-"You can disable an account to prevent <placeholder-1/> from logging in to it "
-"without removing the account entirely. You may wish to disable and re-enable "
-"an account if you only want to be logged in to the account at certain times, "
-"but you still want to use <placeholder-2/> for other accounts."
+"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
+"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
+"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
+"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
 msgstr ""
 
-#: ../C/disable-account.page:52(p)
+#: C/disable-account.page:52(p)
 msgid ""
 "Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
 "side of the window."
 msgstr ""
 
-#: ../C/disable-account.page:56(p)
-msgid "Deselect <placeholder-1/> on the right side of the window."
+#: C/disable-account.page:56(p)
+msgid ""
+"Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
+"window."
 msgstr ""
 
-#: ../C/disable-account.page:62(p)
-msgid "To re-enable the account, simply select <placeholder-1/>."
+#: C/disable-account.page:62(p)
+msgid ""
+"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
+"gui>."
 msgstr "Para reactivar a conta simplemente seleccione <placeholder-1/>."
 
-#: ../C/create-account.page:9(desc)
+#: C/create-account.page:9(desc)
 msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
 msgstr ""
 
-#: ../C/create-account.page:33(title)
+#: C/create-account.page:33(title)
 msgid "Register for a new account"
 msgstr "Rexistrar unha nova conta"
 
-#: ../C/create-account.page:38(link)
-msgid "add an account"
-msgstr "engadir unha conta"
-
-#: ../C/create-account.page:35(p)
+#: C/create-account.page:35(p)
 msgid ""
 "Most account types require you to create an account with a account provider "
 "before you can connect using instant messaging applications like "
-"<placeholder-1/>. With some account providers, you can use <placeholder-2/> "
-"to register for a new account, using the same steps as you would to "
-"<placeholder-3/>."
+"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
+"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
+"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/create-account.page:41(p)
+#: C/create-account.page:41(p)
 msgid ""
 "This page provides information on creating a new account for various types "
 "of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
 "password, as well as any additional information you need to connect using "
-"<placeholder-1/>."
+"<app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/create-account.page:46(title)
+#: C/create-account.page:46(title)
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: ../C/create-account.page:47(p)
+#: C/create-account.page:47(p)
 msgid ""
 "Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
 "their own profile and to communicate with their friends."
@@ -2263,41 +1963,43 @@ msgstr ""
 "Facebook é unha das redes sociais máis usadas. Permite aos usuarios crear o "
 "seu propio perfil e comunicarse cos seus amigos."
 
-#: ../C/create-account.page:54(link)
-msgid "www.facebook.com"
-msgstr "www.facebook.com"
-
-#: ../C/create-account.page:51(p)
+#: C/create-account.page:51(p)
 msgid ""
 "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
-"new account from the website: <placeholder-1/>."
+"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"facebook.com</link>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/create-account.page:61(p)
+#: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p)
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: C/create-account.page:61(p)
 msgid ""
 "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
 "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
 "regardless of their account provider."
 msgstr ""
 
-#: ../C/create-account.page:67(link)
-msgid "Jabber.org"
-msgstr "Jabber.org"
-
-#: ../C/create-account.page:65(p)
+#: C/create-account.page:65(p)
 msgid ""
 "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
-"free providers; one popular provider is <placeholder-1/>."
+"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
+"org/\">Jabber.org</link>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/create-account.page:70(p)
+#: C/create-account.page:70(p)
 msgid ""
 "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
 "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
-"password in <placeholder-1/> to connect."
+"password in <app>Empathy</app> to connect."
 msgstr ""
 
-#: ../C/create-account.page:79(p)
+#: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p)
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Persoas próximas"
+
+#: C/create-account.page:79(p)
 msgid ""
 "You do not need to create an account with a service provider to use this "
 "feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
@@ -2305,15 +2007,15 @@ msgid ""
 "network who are also using this service."
 msgstr ""
 
-#: ../C/create-account.page:84(p)
+#: C/create-account.page:84(p)
 msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/create-account.page:88(title) ../C/audio-video.page:205(p)
+#: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p)
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../C/create-account.page:90(p)
+#: C/create-account.page:90(p)
 msgid ""
 "SIP is an open system which allows users to have audio and video "
 "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
@@ -2321,134 +2023,134 @@ msgid ""
 "SIP provider they use."
 msgstr ""
 
-#: ../C/create-account.page:97(link)
-msgid "Sipphone"
-msgstr "Sipphone"
-
-#: ../C/create-account.page:95(p)
+#: C/create-account.page:95(p)
 msgid ""
 "There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
-"provider is <placeholder-1/>."
+"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
+"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/create-account.page:101(link)
-msgid "Ekiga.net"
-msgstr "Ekiga.net"
-
-#: ../C/create-account.page:100(p)
+#: C/create-account.page:100(p)
 msgid ""
-"Due to technical differences, the free <placeholder-1/> service does not "
-"currently work with <placeholder-2/>."
+"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
+"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
+"with <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/create-account.page:105(p)
+#: C/create-account.page:105(p)
 msgid ""
 "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
 "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
 msgstr ""
 
-#: ../C/create-account.page:110(title) ../C/audio-video.page:165(p)
+#: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p)
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: ../C/create-account.page:112(p)
+#: C/create-account.page:112(p)
 msgid ""
 "You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
-"a nickname when you add an IRC account to <placeholder-1/>, this nickname is "
-"only established each time you connect. If another user is using the "
+"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
+"is only established each time you connect. If another user is using the "
 "nickname, you will need to choose a new nickname."
 msgstr ""
 
-#: ../C/create-account.page:117(p)
+#: C/create-account.page:117(p)
 msgid ""
 "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
 "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: ../C/create-account.page:120(p)
+#: C/create-account.page:120(p)
 msgid ""
 "Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
 "to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
 msgstr ""
 
-#: ../C/create-account.page:125(title)
+#: C/create-account.page:125(title)
 msgid "Proprietary Services"
 msgstr ""
 
-#: ../C/create-account.page:127(p)
+#: C/create-account.page:127(p)
 msgid ""
 "There are many proprietary instant messaging services that have been "
-"developed by different companies or organizations. <placeholder-1/> allows "
+"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
 "you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
 "new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
 "web site and agree to its terms of use."
 msgstr ""
 
-#: ../C/create-account.page:136(link) ../C/audio-video.page:135(p)
+#: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p)
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../C/create-account.page:141(link) ../C/audio-video.page:160(p)
+#: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p)
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../C/create-account.page:146(link) ../C/audio-video.page:175(p)
+#: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p)
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../C/create-account.page:151(link) ../C/audio-video.page:210(p)
+#: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p)
 msgid "Yahoo!"
 msgstr "Yahoo!"
 
-#: ../C/change-status.page:9(desc)
+#: C/change-status.page:9(desc)
 msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
 msgstr ""
 
-#: ../C/change-status.page:34(title)
+#: C/change-status.page:34(title)
 msgid "Change your status"
 msgstr ""
 
-#: ../C/change-status.page:36(p)
+#: C/change-status.page:36(p)
 msgid ""
 "You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
-"<placeholder-1/> allows you to select from a list of defined statuses."
+"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
 msgstr ""
 
-#: ../C/change-status.page:41(p)
-msgid "Click on the drop-down list at the top of the <placeholder-1/> window."
+#: C/change-status.page:41(p)
+msgid ""
+"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
 msgstr ""
 
-#: ../C/change-status.page:46(p)
+#: C/change-status.page:46(p)
 msgid "Select a status from the list."
 msgstr ""
 
-#: ../C/change-status.page:53(link)
-msgid "add custom status messages"
-msgstr ""
-
-#: ../C/change-status.page:52(p)
+#: C/change-status.page:52(p)
 msgid ""
 "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
-"what they mean. You can also <placeholder-1/> to provide more information "
-"about your availability to your contacts."
+"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom "
+"status messages</link> to provide more information about your availability "
+"to your contacts."
 msgstr ""
 
-#: ../C/change-status.page:58(p)
+#: C/change-status.page:58(p)
 msgid ""
 "If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
 "the status will be automatically set to Away."
 msgstr ""
 
-#: ../C/audio-video.page:8(desc)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
+"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:8(desc)
 msgid ""
 "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
 msgstr ""
 
-#: ../C/audio-video.page:32(title)
+#: C/audio-video.page:32(title)
 msgid "Audio and video support"
 msgstr ""
 
-#: ../C/audio-video.page:34(p)
+#: C/audio-video.page:34(p)
 msgid ""
 "You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
 "an application which also supports this feature. When your contacts support "
@@ -2456,54 +2158,54 @@ msgid ""
 "names in the contact list:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/audio-video.page:43(p)
+#: C/audio-video.page:43(p)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: ../C/audio-video.page:48(p)
+#: C/audio-video.page:48(p)
 msgid "Description"
 msgstr "Descrición"
 
-#: ../C/audio-video.page:58(media)
+#: C/audio-video.page:58(media)
 msgid "Icon for audio conversation"
 msgstr ""
 
-#: ../C/audio-video.page:64(p)
+#: C/audio-video.page:64(p)
 msgid "The contact is able to have an audio conversation."
 msgstr ""
 
-#: ../C/audio-video.page:70(media)
+#: C/audio-video.page:70(media)
 msgid "Icon for video conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Icona para a conversa de vídeo"
 
-#: ../C/audio-video.page:76(p)
+#: C/audio-video.page:76(p)
 msgid "The contact is able to have a video conversation."
 msgstr ""
 
-#: ../C/audio-video.page:83(p)
+#: C/audio-video.page:83(p)
 msgid ""
 "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
 "is supported by your operating system, and a working microphone."
 msgstr ""
 
-#: ../C/audio-video.page:87(p)
+#: C/audio-video.page:87(p)
 msgid ""
 "In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
 "supported by your operating system, and a working microphone."
 msgstr ""
 
-#: ../C/audio-video.page:95(title)
+#: C/audio-video.page:95(title)
 msgid "Supported Account Types"
 msgstr ""
 
-#: ../C/audio-video.page:97(p)
+#: C/audio-video.page:97(p)
 msgid ""
 "You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
 "supported services. The following table lists whether audio and video is "
 "supported for each type of account."
 msgstr ""
 
-#: ../C/audio-video.page:102(p)
+#: C/audio-video.page:102(p)
 msgid ""
 "Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
 "following types available, or it may have types not listed here. Updated "
@@ -2511,17 +2213,15 @@ msgid ""
 "are listed as unsupported here."
 msgstr ""
 
-#: ../C/audio-video.page:112(link)
-msgid "asked the accessibility team"
-msgstr ""
-
-#: ../C/audio-video.page:110(p)
+#: C/audio-video.page:110(p)
 msgid ""
 "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
-"need to look at the accessibility impact. I've <placeholder-1/> for input."
+"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
+"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
+"accessibility team</link> for input."
 msgstr ""
 
-#: ../C/audio-video.page:118(p)
+#: C/audio-video.page:118(p)
 msgid ""
 "There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
 "video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
@@ -2529,332 +2229,342 @@ msgid ""
 "going to ship, let's mark it Yes."
 msgstr ""
 
-#: ../C/audio-video.page:128(p)
+#: C/audio-video.page:128(p)
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servizo"
 
-#: ../C/audio-video.page:129(p)
+#: C/audio-video.page:129(p)
 msgid "Audio"
 msgstr "Son"
 
-#: ../C/audio-video.page:136(p) ../C/audio-video.page:137(p)
-#: ../C/audio-video.page:141(p) ../C/audio-video.page:142(p)
-#: ../C/audio-video.page:146(p) ../C/audio-video.page:147(p)
-#: ../C/audio-video.page:156(p) ../C/audio-video.page:157(p)
-#: ../C/audio-video.page:161(p) ../C/audio-video.page:162(p)
-#: ../C/audio-video.page:166(p) ../C/audio-video.page:167(p)
-#: ../C/audio-video.page:181(p) ../C/audio-video.page:182(p)
-#: ../C/audio-video.page:186(p) ../C/audio-video.page:187(p)
-#: ../C/audio-video.page:191(p) ../C/audio-video.page:192(p)
-#: ../C/audio-video.page:196(p) ../C/audio-video.page:197(p)
-#: ../C/audio-video.page:201(p) ../C/audio-video.page:202(p)
-#: ../C/audio-video.page:211(p) ../C/audio-video.page:212(p)
-#: ../C/audio-video.page:216(p) ../C/audio-video.page:217(p)
+#: C/audio-video.page:130(p)
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p)
+#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p)
+#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p)
+#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p)
+#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p)
+#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p)
+#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p)
+#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p)
+#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p)
+#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p)
+#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p)
+#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p)
+#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p)
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ../C/audio-video.page:140(p)
+#: C/audio-video.page:140(p)
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Chat de Facebook"
 
-#: ../C/audio-video.page:145(p)
+#: C/audio-video.page:145(p)
 msgid "gadugadu"
 msgstr "gadugadu"
 
-#: ../C/audio-video.page:151(p) ../C/audio-video.page:152(p)
-#: ../C/audio-video.page:171(p) ../C/audio-video.page:172(p)
-#: ../C/audio-video.page:176(p) ../C/audio-video.page:177(p)
-#: ../C/audio-video.page:206(p) ../C/audio-video.page:207(p)
+#: C/audio-video.page:150(p)
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p)
+#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p)
+#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p)
+#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p)
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ../C/audio-video.page:155(p)
+#: C/audio-video.page:155(p)
 msgid "Groupwise"
 msgstr "Groupwise"
 
-#: ../C/audio-video.page:180(p)
+#: C/audio-video.page:180(p)
 msgid "myspace"
 msgstr "myspace"
 
-#: ../C/audio-video.page:185(p)
+#: C/audio-video.page:185(p)
 msgid "qq"
 msgstr "qq"
 
-#: ../C/audio-video.page:195(p)
+#: C/audio-video.page:195(p)
 msgid "sametime"
 msgstr "sametime"
 
-#: ../C/audio-video.page:200(p)
+#: C/audio-video.page:200(p)
 msgid "silc"
 msgstr "silc"
 
-#: ../C/audio-video.page:215(p)
+#: C/audio-video.page:215(p)
 msgid "zephyr"
 msgstr "zephyr"
 
-#: ../C/audio-call.page:9(desc)
+#: C/audio-call.page:9(desc)
 msgid "Call your contacts over the Internet."
 msgstr ""
 
-#: ../C/audio-call.page:33(title)
+#: C/audio-call.page:33(title)
 msgid "Start an audio conversation"
 msgstr ""
 
-#: ../C/audio-call.page:35(p)
+#: C/audio-call.page:35(p)
 msgid ""
 "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
 "features only works with certain types of accounts, and it requires the "
 "other person to have an application that supports audio calls."
 msgstr ""
 
-#: ../C/audio-call.page:47(media)
-msgid "audio call"
-msgstr "chamada de son"
-
-#: ../C/audio-call.page:48(gui) ../C/audio-call.page:49(gui)
-msgid "Audio Call"
-msgstr "chamada de vídeo"
-
-#: ../C/audio-call.page:64(gui)
-msgid "Video On"
+#: C/audio-call.page:46(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
+"media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui "
+"style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact "
+"and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgstr ""
+"Desde a xanela <gui>Lista de contactos</gui>, prema a icona <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png"
+"\">Audiochamada</media> ao lado do nome do contacto ao que quere chamar e "
+"seleccione <gui style=\"menuitem\">Audiochamada</gui>. De forma alternativa, "
+"prema co botón dereito e seleccione <gui style=\"menuitem\">Audiochamada</"
+"gui>."
 
-#: ../C/audio-call.page:63(p)
+#: C/audio-call.page:63(p)
 msgid ""
-"To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click the <placeholder-"
-"3/> toolbar button to select it."
+"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
+"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
+"web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
 msgstr ""
+"Para trocar unha conversa de vídeo nunha conversa de son, seleccione "
+"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, ou prema o botón da barra "
+"de ferramentas <placeholder-3/> para deseleccionalo.."
 
-#: ../C/add-contact.page:9(desc)
+#: C/add-contact.page:9(desc)
 msgid "Add someone to the contact list."
-msgstr ""
+msgstr "Engadir a alguén á lista de contactos."
 
-#: ../C/add-contact.page:33(title)
+#: C/add-contact.page:33(title)
 msgid "Add someone to your list of contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir a alguén á súa lista de contactos."
 
-#: ../C/add-contact.page:37(gui)
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Engadir contacto"
+#: C/add-contact.page:37(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Seleccione<guiseq><gui>Conversa</gui><gui>Engadir contacto</gui></guiseq>."
 
-#: ../C/add-contact.page:40(p)
+#: C/add-contact.page:40(p)
 msgid ""
-"From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you wish to use "
-"to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
+"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
 "service as the account you select."
 msgstr ""
 
-#: ../C/add-contact.page:45(gui)
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
-
-#: ../C/add-contact.page:45(p)
+#: C/add-contact.page:45(p)
 msgid ""
-"In the <placeholder-1/> field, enter your contact’s login ID, username, "
+"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
 "screen name, or other appropriate identifier for the service type."
 msgstr ""
 
-#: ../C/add-contact.page:49(gui)
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: ../C/add-contact.page:49(p)
+#: C/add-contact.page:49(p)
 msgid ""
-"In the <placeholder-1/> field, type your contact’s name as you would like it "
+"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
 "to appear in your contact list."
 msgstr ""
 
-#: ../C/add-contact.page:53(p)
-msgid "Click <placeholder-1/> to add the person to your list of contacts."
+#: C/add-contact.page:53(p)
+msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
 msgstr ""
 
-#: ../C/add-contact.page:61(p)
+#: C/add-contact.page:61(p)
 msgid ""
 "To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
 "the Internet and to your account."
 msgstr ""
 
-#: ../C/add-account.page:9(desc)
-msgid "Add a new account to <placeholder-1/>."
+#: C/add-account.page:9(desc)
+msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/add-account.page:39(title)
+#: C/add-account.page:39(title)
 msgid "Add a new account"
 msgstr "Engadir unha nova conta"
 
-#: ../C/add-account.page:41(p)
+#: C/add-account.page:41(p)
 msgid ""
 "You can add instant messaging accounts from any supported service to "
-"communicate with all of your contacts in <placeholder-1/>. For some account "
-"providers, these steps will also allow you to register for a new account. "
-"For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
+"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
+"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
+"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/add-account.page:57(gui)
-msgid "Protocol"
+#: C/add-account.page:52(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/add-account.page:57(p)
+#: C/add-account.page:57(p)
 msgid ""
-"From the <placeholder-1/> drop-down list, select the type of account you "
+"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
 "wish to add."
 msgstr ""
 
-#: ../C/add-account.page:61(gui)
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr ""
-
-#: ../C/add-account.page:61(p)
+#: C/add-account.page:61(p)
 msgid ""
-"If you do not already have a registered account, select <placeholder-1/>. "
-"This feature is not available for all account types, and may not work with "
-"some account providers. See <link xref=\"create-account\"/> for more "
-"information."
+"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
+"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
+"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
+"account\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: ../C/add-account.page:66(p)
+#: C/add-account.page:66(p)
 msgid ""
 "Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
 "login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
 "See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
 msgstr ""
 
-#: ../C/add-account.page:72(gui)
-msgid "Log in"
-msgstr "Iniciar a sesión"
+#: C/add-account.page:71(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
+msgstr ""
 
-#: ../C/add-account.page:78(p)
+#: C/add-account.page:78(p)
 msgid ""
-"To change the name that identifies the account in the <placeholder-1/> "
+"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
 "window, select the account from the list on the left and either click on the "
-"name or press the space bar. Edit the account name and press <placeholder-2/"
-"> when you’re finished."
+"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
+"key> when you’re finished."
 msgstr ""
 
-#: ../C/accounts-window.page:11(desc)
+#: C/accounts-window.page:11(desc)
 msgid "Add, modify, and delete accounts."
 msgstr ""
 
-#: ../C/accounts-window.page:33(title)
+#: C/accounts-window.page:33(title)
 msgid "Accounts Window"
 msgstr "Xanela de contas"
 
-#: ../C/accounts-window.page:35(p)
+#: C/accounts-window.page:35(p)
 msgid ""
-"The <placeholder-1/> window allows you to add, modify, and delete accounts."
+"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
+"accounts."
 msgstr ""
 
-#: ../C/accounts-window.page:43(title)
+#: C/accounts-window.page:43(title)
 msgid "Account Details"
 msgstr "Detalles da conta"
 
-#: ../C/accounts-window.page:44(p)
+#: C/accounts-window.page:44(p)
 msgid ""
 "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
 "Certain accounts or account types, however, may require additional "
 "information."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-jabber.page:7(desc)
+#: C/account-jabber.page:7(desc)
 msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-jabber.page:29(title)
+#: C/account-jabber.page:29(title)
 msgid "Jabber account details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles da conta Jabber"
 
-#: ../C/account-jabber.page:31(p)
+#: C/account-jabber.page:31(p)
 msgid ""
 "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
 "For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
-"additional information in the <placeholder-1/> section. Normally, you will "
-"not need to use the advanced options below. For general instructions on "
+"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
+"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
 "adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-jabber.page:39(p)
+#: C/account-jabber.page:39(p)
 msgid ""
 "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
 "Talk accounts as well."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-jabber.page:45(gui)
+#: C/account-jabber.page:45(gui)
 msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "Requírese cifrado (TLS/SSL)"
 
-#: ../C/account-jabber.page:46(gui) ../C/account-jabber.page:54(gui)
+#: C/account-jabber.page:46(gui)
 msgid "Ignore SSL certificate errors"
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-jabber.page:49(gui)
-msgid "Encryption required"
-msgstr ""
-
-#: ../C/account-jabber.page:47(p)
+#: C/account-jabber.page:47(p)
 msgid ""
-"Whenever possible, communication between <placeholder-1/> and the Jabber "
+"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
 "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
-"may be sent unencrypted. Select <placeholder-2/> to prevent <placeholder-3/> "
-"from communicating with the Jabber server when encryption is not possible."
+"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
+"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
+"is not possible."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-jabber.page:52(p)
+#: C/account-jabber.page:52(p)
 msgid ""
 "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
 "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
-"connecting to, you can select <placeholder-1/> to allow encrypted "
-"communication with invalid certificates."
+"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
+"allow encrypted communication with invalid certificates."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-jabber.page:59(gui)
+#: C/account-jabber.page:59(gui)
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurso"
 
-#: ../C/account-jabber.page:60(gui)
+#: C/account-jabber.page:60(gui)
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridade"
 
-#: ../C/account-jabber.page:64(input)
-msgid "Telepathy"
-msgstr "Telepathy"
-
-#: ../C/account-jabber.page:61(p)
+#: C/account-jabber.page:61(p)
 msgid ""
 "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
 "connected to your account at the same time, you can set a resource to "
-"uniquely identify each one. By default, <placeholder-1/> will use "
-"<placeholder-2/> as the resource."
+"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
+"<input>Telepathy</input> as the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-jabber.page:65(p)
+#: C/account-jabber.page:65(p)
 msgid ""
 "You can set the priority to specify which application should receive "
 "incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
 "application with the highest priority."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-jabber.page:70(gui)
+#: C/account-jabber.page:70(gui)
 msgid "Override server settings"
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-jabber.page:71(p)
+#: C/account-jabber.page:71(p)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> will use default settings to connect to the Jabber server "
+"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
 "based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
 "custom server settings manually. These settings should be provided for you "
 "by your Jabber provider."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:8(desc)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/account-irc.page:106(None)
+msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/account-irc.page:112(None)
+msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:8(desc)
 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:31(title)
+#: C/account-irc.page:31(title)
 msgid "IRC account details"
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:33(p)
+#: C/account-irc.page:33(p)
 msgid ""
 "IRC accounts require different information than many other types of "
 "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
@@ -2862,20 +2572,23 @@ msgid ""
 "account."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:45(gui) ../C/account-irc.page:49(gui)
-#: ../C/account-irc.page:120(gui)
+#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui)
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
-#: ../C/account-irc.page:46(p)
+#: C/account-irc.page:46(p)
 msgid ""
 "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
-"network is distinct and has its own users and chat rooms. <placeholder-1/> "
-"lists the most popular networks in the <placeholder-2/> drop-down list. You "
-"can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
+"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
+"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
+"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:54(p)
+#: C/account-irc.page:53(gui)
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alcume"
+
+#: C/account-irc.page:54(p)
 msgid ""
 "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
 "network may use a given nickname. If you get an error message that says "
@@ -2883,95 +2596,103 @@ msgid ""
 "your nickname."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:61(p)
+#: C/account-irc.page:60(gui)
+msgid "Password"
+msgstr "Contrasinal"
+
+#: C/account-irc.page:61(p)
 msgid ""
 "Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
 "connect. If you are authorized to use the network, the network "
 "administrators should provide you with a password."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:65(title)
+#: C/account-irc.page:65(title)
 msgid "NickServ Passwords"
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:66(p)
+#: C/account-irc.page:66(p)
 msgid ""
 "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
-"NickServ. <placeholder-1/> does not directly support nickname passwords. On "
-"some networks, including the popular freenode network, server passwords are "
-"automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
+"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
+"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
+"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
 "identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
 "more details."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:76(gui)
+#: C/account-irc.page:76(gui)
 msgid "Real name"
 msgstr "Nome real"
 
-#: ../C/account-irc.page:77(p)
+#: C/account-irc.page:77(p)
 msgid ""
 "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
 "will be able to see this when they view your information."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:81(gui)
+#: C/account-irc.page:81(gui)
 msgid "Quit message"
 msgstr "Mensaxe de saída"
 
-#: ../C/account-irc.page:82(p)
+#: C/account-irc.page:82(p)
 msgid ""
 "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
 "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
 "field to provide a custom quit message."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:94(title)
+#: C/account-irc.page:94(title)
 msgid "IRC Networks"
 msgstr "Redes IRC"
 
-#: ../C/account-irc.page:97(title)
+#: C/account-irc.page:97(title)
 msgid "Networks"
 msgstr "Redes"
 
-#: ../C/account-irc.page:99(p)
+#: C/account-irc.page:99(p)
 msgid ""
-"<placeholder-1/> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
+"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
 "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
 "networks and remove them from the list."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:104(p)
-msgid "To add a network to the list, click <placeholder-1/>."
+#: C/account-irc.page:104(p)
+msgid ""
+"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:107(p)
+#: C/account-irc.page:107(p)
 msgid ""
-"To modify a network in the list, select the network and click <placeholder-1/"
-">."
+"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Edit</media>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:110(p)
+#: C/account-irc.page:110(p)
 msgid ""
-"To remove a network from the list, select the network and click <placeholder-"
-"1/>."
+"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Remove</media>."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:115(p)
+#: C/account-irc.page:115(p)
 msgid ""
 "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:121(p)
+#: C/account-irc.page:121(p)
 msgid ""
 "This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
 "networks."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:125(gui)
+#: C/account-irc.page:125(gui)
 msgid "Charset"
 msgstr "Conxunto de caracteres"
 
-#: ../C/account-irc.page:126(p)
+#: C/account-irc.page:126(p)
 msgid ""
 "This specifies the character encoding that is typically used on this "
 "network. A character encoding is a specific way of recording characters "
@@ -2982,48 +2703,322 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Recommend character encodings that are common
 #.             for your language.
-#: ../C/account-irc.page:135(p)
+#: C/account-irc.page:135(p)
 msgid ""
-"By default, <placeholder-1/> uses UTF-8, a modern character encoding that "
+"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
 "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
 "for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:141(gui)
+#: C/account-irc.page:141(gui)
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
-#: ../C/account-irc.page:142(p)
+#: C/account-irc.page:142(p)
 msgid ""
 "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
 "connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
 "users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
-"for this network using the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> buttons."
+"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:148(gui)
-msgid "Port"
-msgstr "Porto"
-
-#: ../C/account-irc.page:147(p)
+#: C/account-irc.page:147(p)
 msgid ""
-"When a server is selected, click the field under <placeholder-1/> or "
-"<placeholder-2/> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow "
-"keys to focus the field, and press the space bar to begin editing."
+"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
+"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
+"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
 msgstr ""
 
-#: ../C/account-irc.page:151(gui)
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../C/account-irc.page:151(p)
+#: C/account-irc.page:151(p)
 msgid ""
-"Select the check box in the <placeholder-1/> column to encrypt all "
+"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
 "communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
 "the network from seeing what you write on public chat rooms."
 msgstr ""
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: ../C/account-irc.page:0(None)
+#: C/account-irc.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010"
+
+#~ msgid "Contact List"
+#~ msgstr "Lista de contactos"
+
+#~ msgid "video call"
+#~ msgstr "vídeochamada"
+
+#~ msgid "Video Call"
+#~ msgstr "Vídeochamada"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Conectado"
+
+#~ msgid "Hang up"
+#~ msgstr "Colgar"
+
+#~ msgid "Video Off"
+#~ msgstr "Vídeo desactivado"
+
+#~ msgid "Empathy"
+#~ msgstr "Empathy"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contacto"
+
+#~ msgid "Share my desktop"
+#~ msgstr "Compartir o meu escritorio"
+
+#~ msgid "Custom Message"
+#~ msgstr "Mensaxe personalizada"
+
+#~ msgid "Enter"
+#~ msgstr "Introducir"
+
+#~ msgid "Select <placeholder-1/>."
+#~ msgstr "Seleccione <placeholder-1/>."
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "Preferencias gardadas"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Eliminar"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Engadir"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Pechar"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Conversa"
+
+#~ msgid "Send file"
+#~ msgstr "Enviar ficheiro"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Enviar"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Deter"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Limpar"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Contas"
+
+#~ msgid "F4"
+#~ msgstr "F4"
+
+#~ msgid "Click on <placeholder-1/>."
+#~ msgstr "Prema sobre <placeholder-1/>."
+
+#~ msgid "Network error"
+#~ msgstr "Erro de rede"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "editar"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Avanzado"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activar"
+
+#~ msgid "Name in use"
+#~ msgstr "Nome en uso"
+
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Fallou a autenticación"
+
+#~ msgid "#593733"
+#~ msgstr "#593733"
+
+#~ msgid "search through all of your previous conversations"
+#~ msgstr "buscar a través de todas as súas conversas anteriores"
+
+#~ msgid "browse previous conversations"
+#~ msgstr "explorar as conversas anteriores"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ver"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Conversas previas"
+
+#~ msgid "F3"
+#~ msgstr "F3"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "For"
+#~ msgstr "Por"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Conversas"
+
+#~ msgid "View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Ver as conversas anteriores"
+
+#~ msgid "CreativeCommons website"
+#~ msgstr "Sitio web de Creative Commons"
+
+#~ msgid "Conversation"
+#~ msgstr "Conversa"
+
+#~ msgid "Show Contact List"
+#~ msgstr "Mostrar a lista de contactos"
+
+#~ msgid "server password"
+#~ msgstr "contrasinal do servidor"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "telepathy-idle"
+#~ msgstr "telepathy-idle"
+
+#~ msgid "Room"
+#~ msgstr "Sala"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Unirse"
+
+#~ msgid "Account"
+#~ msgstr "Conta"
+
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+
+#~ msgid "Join the room"
+#~ msgstr "Unirse á sala"
+
+#~ msgid "<placeholder-1/> as normal."
+#~ msgstr "<placeholder-1/> é normal."
+
+#~ msgid "/help"
+#~ msgstr "/help"
+
+#~ msgid "Pidgin"
+#~ msgstr "Pidgin"
+
+#~ msgid "Yes, import my account details from"
+#~ msgstr "Si, importar os detalles da miña conta desde"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Adiante"
+
+#~ msgid "Offline Contacts"
+#~ msgstr "Contactos desconectados"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Invite to chatroom"
+#~ msgstr "Invitar a unha sala de conversa"
+
+#~ msgid "Room List"
+#~ msgstr "Lista de salas"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#~ msgid "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
+#~ msgstr "Seleccione <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Localización"
+
+#~ msgid "Publish location to my contacts"
+#~ msgstr "Publicar a localización aos meus contactos"
+
+#~ msgid "Reduce location accuracy"
+#~ msgstr "Reducir a exactitude da localización"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Configuración de Geoclue"
+
+#~ msgid "Google Latitude"
+#~ msgstr "Google Latitude"
+
+#~ msgid "Yahoo Fire Eagle"
+#~ msgstr "Yahoo Fire Eagle"
+
+#~ msgid "Brightkite"
+#~ msgstr "Brightkite"
+
+#~ msgid "Favorite Chat Room"
+#~ msgstr "Sala de conversa favorita"
+
+#~ msgid "F5"
+#~ msgstr "F5"
+
+#~ msgid "Press <placeholder-1/>."
+#~ msgstr "Prema <placeholder-1/>."
+
+#~ msgid "Join Favorites"
+#~ msgstr "Unirse ás favoritas"
+
+#~ msgid "Manage Favorites"
+#~ msgstr "Xestionar favoritas"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todas"
+
+#~ msgid "Auto-Connect"
+#~ msgstr "Conectarse automaticamente"
+
+#~ msgid "add an account"
+#~ msgstr "engadir unha conta"
+
+#~ msgid "www.facebook.com"
+#~ msgstr "www.facebook.com"
+
+#~ msgid "Jabber.org"
+#~ msgstr "Jabber.org"
+
+#~ msgid "Sipphone"
+#~ msgstr "Sipphone"
+
+#~ msgid "Ekiga.net"
+#~ msgstr "Ekiga.net"
+
+#~ msgid "audio call"
+#~ msgstr "chamada de son"
+
+#~ msgid "Audio Call"
+#~ msgstr "chamada de vídeo"
+
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "Engadir contacto"
+
+#~ msgid "Identifier"
+#~ msgstr "Identificador"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Log in"
+#~ msgstr "Iniciar a sesión"
+
+#~ msgid "Telepathy"
+#~ msgstr "Telepathy"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Porto"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..dfdb922
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,2711 @@
+# Chinese (China) translation for empathy.
+# Copyright (C) 2010 empathy's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the empathy package.
+# Lavande  <lavande@thislove.cz.cc>, 2010
+# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-13 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-14 16:35+1000\n"
+"Last-Translator: Tao Wang <dancefire@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:63(None)
+#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:65(None)
+msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+
+#: C/video-call.page:10(desc)
+msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
+msgstr "向您的联系人发起视频会话。"
+
+#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
+#: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name)
+#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
+#: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
+#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
+#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name)
+#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:19(name)
+#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name)
+#: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name)
+#: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name)
+#: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name)
+#: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name)
+#: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name)
+#: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name)
+#: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name)
+#: C/create-account.page:18(name) C/audio-video.page:17(name)
+#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:20(name)
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
+#: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email)
+#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
+#: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
+#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
+#: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email)
+#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:20(email)
+#: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email)
+#: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email)
+#: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email)
+#: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email)
+#: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email)
+#: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email)
+#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
+#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
+#: C/create-account.page:19(email) C/audio-video.page:18(email)
+#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:21(email)
+msgid "milo@ubuntu.com"
+msgstr "milo@ubuntu.com"
+
+#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
+#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
+#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p)
+#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
+#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
+#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p)
+#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:23(p)
+#: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p)
+#: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p)
+#: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p)
+#: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p)
+#: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p)
+#: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p)
+#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:22(p)
+#: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p)
+#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:28(p)
+#: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p)
+#: C/account-irc.page:20(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "知识共享-相同方式共享 (Creative Commons Share Alike) 3.0"
+
+#: C/video-call.page:35(title)
+msgid "Start a video conversation"
+msgstr "发起视频会话"
+
+#: C/video-call.page:37(p)
+msgid ""
+"If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
+"conversation with them. This features only works with certain types of "
+"accounts, and it requires the other person to have an application that "
+"supports video calls."
+msgstr ""
+"如果您有网络摄像头,您可以呼叫您的联系人并和他们进行视频会话。此功能仅可用于"
+"特定类型的帐号,并需要对方也安装了支持视频呼叫的程序。"
+
+#: C/video-call.page:44(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
+"choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+msgstr ""
+"在<gui>联系人列表</gui>窗口,点击您想呼叫的联系人的名字旁的<media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">视频呼叫</media>"
+"图标并选择<gui style=\"menuitem\">视频呼叫</gui>。同样,也可以右击联系人并选"
+"择<gui style=\"menuitem\">视频呼叫</gui>。"
+
+#: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p)
+msgid ""
+"A new window will open. When the connection is established, you will see "
+"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
+"conversation time."
+msgstr ""
+"连接建立后,会打开新的窗口,您将在窗口底部看见<gui>已连接</gui>,以及总对话时"
+"间。"
+
+#: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
+msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
+msgstr "点击<gui style=\"button\">挂断</gui>以结束会话。"
+
+#: C/video-call.page:61(p)
+msgid ""
+"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, "
+"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
+"web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it."
+msgstr ""
+"要将视频会话转为音频会话,则选择<guiseq><gui style=\"menu\">视频</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">关闭视频</gui></guiseq>,或者点击工具栏上的<media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">视频呼叫</media>"
+"按钮以取消选择。"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:39(None)
+msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
+msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:45(None)
+msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
+msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:53(None)
+msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
+msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
+msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
+msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
+
+#: C/status-icons.page:7(desc)
+msgid "Understanding the various statuses and status icons."
+msgstr "理解各种状态和状态图标。"
+
+#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite)
+#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite)
+#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name)
+#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite)
+#: C/add-account.page:24(name) C/accounts-window.page:18(name)
+#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:16(name)
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email)
+#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email)
+#: C/add-account.page:25(email) C/accounts-window.page:19(email)
+#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:17(email)
+msgid "shaunm@gnome.org"
+msgstr "shaunm@gnome.org"
+
+#: C/status-icons.page:35(title)
+msgid "Status Types and Icons"
+msgstr "状态的类别及其图标"
+
+#: C/status-icons.page:39(media)
+msgid "Available icon"
+msgstr "在线图标"
+
+#: C/status-icons.page:40(gui)
+msgid "Available"
+msgstr "在线"
+
+#: C/status-icons.page:41(p)
+msgid ""
+"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
+"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
+msgstr ""
+"当您在电脑旁并且有空和您的联系人聊天时,使用<em>在线</em>状态。您可以为此状态"
+"自定一条消息。"
+
+#: C/status-icons.page:45(media)
+msgid "Busy icon"
+msgstr "忙碌图标"
+
+#: C/status-icons.page:46(gui)
+msgid "Busy"
+msgstr "忙碌"
+
+#: C/status-icons.page:47(p)
+msgid ""
+"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
+"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
+"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
+"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
+"custom message for this status."
+msgstr ""
+"使用<em>忙碌</em>以让您的联系人知道您当前不想聊天。他们仍然可以联系您,比如他"
+"们可能有急事需要讨论。默认地,当您忙碌时,<app>Empathy</app> 不会使用气泡提示"
+"和声音提示。您可以为此状态自定一条消息。"
+
+#: C/status-icons.page:53(media)
+msgid "Away icon"
+msgstr "离开图标"
+
+#: C/status-icons.page:54(gui)
+msgid "Away"
+msgstr "离开"
+
+#: C/status-icons.page:55(p)
+msgid ""
+"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
+"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
+"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
+"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
+"away. You can set a custom message for this status."
+msgstr ""
+"当您不在电脑旁时,使用<em>离开</em>状态。如果您一段时间内不使用电脑,或者屏幕"
+"保护打开了,<app>Empathy</app>将自动设置您的状态为离开。默认地,当您离开时,"
+"<app>Empathy</app> 不会使用气泡提示和声音提示。您可以为此状态自定一条消息。"
+
+#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
+msgid "Offline icon"
+msgstr "离线图标"
+
+#: C/status-icons.page:63(gui)
+msgid "Invisible"
+msgstr "隐身"
+
+#: C/status-icons.page:64(p)
+msgid ""
+"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
+"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
+"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
+msgstr ""
+"当您将状态设置为<em>隐身</em>时,您的联系人看到您是离线的状态。您仍然连接上了"
+"您的帐号,并且仍然可以看见您的联系人的状态且可以向他们发起会话。"
+
+#: C/status-icons.page:70(gui)
+msgid "Offline"
+msgstr "离线"
+
+#: C/status-icons.page:71(p)
+msgid ""
+"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
+"accounts."
+msgstr "将状态设置为<em>离线</em>将会断开您所有帐号的连接。"
+
+#: C/share-desktop.page:7(desc)
+msgid "Share the desktop with your contacts."
+msgstr "与您的联系人共享桌面。"
+
+#: C/share-desktop.page:28(title)
+msgid "Share your desktop"
+msgstr "共享您的桌面"
+
+#: C/share-desktop.page:30(p)
+msgid ""
+"It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, "
+"or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to "
+"show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts "
+"resolve a problem."
+msgstr ""
+"可以和您的一些联系人共享您的桌面,或者使用您联系人的桌面。您可以使用这个功能"
+"向您的联系人展示您的桌面,来寻求帮助或帮助您的联系人解决问题。"
+
+#: C/share-desktop.page:38(p)
+msgid ""
+"In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts "
+"desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application "
+"installed in your system."
+msgstr ""
+"为了能够共享您的桌面或者远程使用您联系人的桌面,需要在您的系统中安装远程桌面"
+"查看应用程序。"
+
+#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p)
+#: C/favorite-rooms.page:66(p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+msgstr "从 <gui>联系人列表</gui> 窗口,执行下列操作中的一个:"
+
+#: C/share-desktop.page:51(p)
+msgid ""
+"Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"选择您想要共享您的桌面的联系人,并选择 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>联系人</"
+"gui><gui>共享我的桌面</gui></guiseq>。"
+
+#: C/share-desktop.page:57(p)
+msgid ""
+"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, "
+"and select <gui>Share my desktop</gui>."
+msgstr ""
+"右键点击您想要共享您桌面的联系人的名字,然后选择 <gui>共享我的桌面</gui>。"
+
+#: C/share-desktop.page:65(p)
+msgid ""
+"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. "
+"If they accept, the default remote desktop viewer application will be "
+"launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling "
+"your desktop."
+msgstr ""
+"会向要共享您的桌面的联系人发送一个请求。如果他们接受了这个请求,那么将会运行"
+"默认的远程桌面查看器应用程序,这样您就可以 随时断开正在控制您桌面用户的链接。"
+
+#: C/share-desktop.page:70(p)
+msgid ""
+"For more information about how to use the remote desktop viewer application, "
+"refer to its help."
+msgstr "如果需要更多关于如何使用远程桌面查看器应用程序,请参看其帮助。"
+
+#: C/share-desktop.page:77(p)
+msgid ""
+"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
+"system performance slowdown and low Internet speed."
+msgstr ""
+"当您与其他人共享您的桌面的时候,可能会出现系统性能降低和网络速度下降的现象。"
+
+#: C/share-desktop.page:83(p)
+msgid ""
+"Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
+"necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> "
+"and a remote desktop viewer application installed in their system."
+msgstr ""
+"不是所有的您的联系人都能够支持这个功能。他们必须至少有 2.28 版本以上的 "
+"<app>Empathy</app> 并且在系统上安装了远程桌面查看器程序。"
+
+#: C/set-custom-status.page:9(desc)
+msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
+msgstr "为您的状态添加、编辑或删除个人消息。"
+
+#: C/set-custom-status.page:15(name)
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#: C/set-custom-status.page:16(email)
+msgid "jwcampbell@gmail.com"
+msgstr "jwcampbell@gmail.com"
+
+#: C/set-custom-status.page:34(title)
+msgid "Set a custom message"
+msgstr "设置一个自定义消息"
+
+#: C/set-custom-status.page:36(p)
+msgid ""
+"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
+"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
+msgstr ""
+"有时您也许想要为您的状态设置一个自定义消息,例如,让别人知道您可能在一段时间"
+"内不在。"
+
+#: C/set-custom-status.page:40(p)
+msgid ""
+"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
+"available."
+msgstr "可以根据不同的状态来设置自定义消息。"
+
+#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
+"top."
+msgstr "从 <gui>联系人列表</gui> 窗口,点击顶部的下拉菜单。"
+
+#: C/set-custom-status.page:52(p)
+msgid ""
+"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
+"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
+msgstr ""
+"选择您希望添加到定制消息的状态。您必须选择一个标明是 <gui>自定义消息</gui> 的"
+"标签。"
+
+#: C/set-custom-status.page:58(p)
+msgid ""
+"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
+"press <key>Enter</key> to set the message."
+msgstr ""
+"在窗口顶部的文本框中输入您的自定义消息,然后按<key>回车键</key>来设定这个消"
+"息。"
+
+#: C/set-custom-status.page:64(p)
+msgid ""
+"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
+"use it again, click on the little star on the right of the text box where "
+"you wrote your custom message."
+msgstr ""
+"如果您希望设置自定义消息为喜好,那么可以保存下来以方便以后使用,在您撰写您的"
+"自定义消息的文本框的右侧有一个小星星,点击它就可以保存。"
+
+#: C/set-custom-status.page:69(p)
+msgid ""
+"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
+"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
+msgstr ""
+"如果您不这么做,那么下回您使用 <app>Empathy</app> 的时候,这个自定义消息就不"
+"会再出现。它只保留到当前会话结束。"
+
+#: C/set-custom-status.page:78(title)
+msgid "Edit, remove and add a custom message"
+msgstr "编辑、删除和添加自定义消息"
+
+#: C/set-custom-status.page:88(p)
+msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
+msgstr "选择 <gui>编辑自定义消息</gui>"
+
+#: C/set-custom-status.page:95(p)
+msgid "To edit a custom message:"
+msgstr "要编辑自定义消息:"
+
+#: C/set-custom-status.page:100(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"edit and double-click on it."
+msgstr ""
+"从 <gui>已保存的自定义状态</gui> 框中,选择您想要编辑的状态消息,然后双击它。"
+
+#: C/set-custom-status.page:106(p)
+msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
+msgstr "输入新的自定义消息并且按<key>回车键</key>来修改它。"
+
+#: C/set-custom-status.page:113(p)
+msgid "To remove a custom message:"
+msgstr "要删除自定义消息:"
+
+#: C/set-custom-status.page:118(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"remove."
+msgstr "从 <gui>已保存的自定义状态</gui> 框中,选择您想要删除的状态消息。"
+
+#: C/set-custom-status.page:124(p)
+msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
+msgstr "点击 <gui>删除</gui> 按钮。"
+
+#: C/set-custom-status.page:131(p)
+msgid ""
+"To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
+msgstr "要添加一条新的自定义消息,从 <gui>添加新自定义状态</gui> 部分:"
+
+#: C/set-custom-status.page:136(p)
+msgid ""
+"Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
+"message to."
+msgstr "点击下拉菜单来选择您想要设定自定义消息的状态。"
+
+#: C/set-custom-status.page:142(p)
+msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
+msgstr "点击文本框,输入新的自定义消息。"
+
+#: C/set-custom-status.page:147(p)
+msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
+msgstr "点击 <gui>添加</gui> 来添加新消息到已保存的的自定义消息列表中。"
+
+#: C/set-custom-status.page:156(p)
+msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
+msgstr "当这些做完后,点击 <gui>关闭</gui>。"
+
+#: C/set-custom-status.page:163(p)
+msgid ""
+"When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current "
+"status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> "
+"window."
+msgstr ""
+"当你编辑或添加新自定义消息的时候,它不会被设为当前状态消息。您需要从 <gui>联"
+"系人列表</gui>窗口中选中它。"
+
+#: C/send-message.page:8(desc)
+msgid "Send a message to one of your contacts."
+msgstr "发送消息给一个您的联系人。"
+
+#: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name)
+#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
+#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
+#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email)
+#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
+#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
+#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email)
+msgid "philbull@gmail.com"
+msgstr "philbull@gmail.com"
+
+#: C/send-message.page:31(title)
+msgid "Send a message to someone"
+msgstr "发送一条消息给某人"
+
+#: C/send-message.page:40(p)
+msgid ""
+"Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
+"with."
+msgstr "双击您想要进行交谈的联系人的名字。"
+
+#: C/send-message.page:46(p)
+msgid ""
+"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
+"and choose <gui>Chat</gui>."
+msgstr "右键点击您想要进行交谈的联系人的名字,然后选择 <gui>聊天</gui>"
+
+#: C/send-message.page:54(p)
+msgid ""
+"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
+"window and press <key>Enter</key> to send it."
+msgstr ""
+"这时会打开一个新的窗口。在窗口底部的文本框中输入一条消息,然后按<key>回车键</"
+"key>来发送。"
+
+#: C/send-file.page:8(desc)
+msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
+msgstr "从您的计算机上发送一个文件至您的联系人。"
+
+#: C/send-file.page:36(title)
+msgid "Send files"
+msgstr "发送文件。"
+
+#: C/send-file.page:45(p)
+msgid ""
+"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
+"file</gui>."
+msgstr "右键点击要发送文件的联系人,然后选择 <gui>发送文件</gui>。"
+
+#: C/send-file.page:50(p)
+msgid ""
+"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"点击您要发送文件的联系人,然后选择<guiseq><gui>编辑</gui><gui>联系人</"
+"gui><gui>发送文件</gui></guiseq>。"
+
+#: C/send-file.page:58(p)
+msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
+msgstr "选择要发送的文件,然后点击 <gui>发送</gui>。"
+
+#: C/send-file.page:63(p)
+msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
+msgstr "这时会显示 <gui>文件传输</gui>窗口。"
+
+#: C/send-file.page:66(p)
+msgid ""
+"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
+"to halt the transfer."
+msgstr "等待您的联系人接受文件传输,或点击 <gui>停止</gui> 来终止传输。"
+
+#: C/send-file.page:72(p)
+msgid ""
+"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
+"Transfers</gui> window."
+msgstr "只要传输终止,就可以关闭 <gui>文件传输</gui> 窗口。"
+
+#: C/send-file.page:80(p)
+msgid ""
+"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
+"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
+"list and will not delete them from your computer."
+msgstr ""
+"如果窗口中列出了很多已经完成的传输,点击 <gui>清除</gui> 可以清空列表。这只会"
+"将列表清空,而不会从您的计算机上删除这些文件。"
+
+#: C/send-file.page:87(p)
+msgid ""
+"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
+"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
+msgstr ""
+"只可能使用下列服务进行发送文件:<em>Jabber</em>、<em>Google Talk</em> 和 "
+"<em>People Nearby</em>。"
+
+#: C/send-file.page:93(p)
+msgid ""
+"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
+"Internet, or to a local area network."
+msgstr "为了给别人发送文件,您需要连接到互联网,或本地局域网。"
+
+#: C/salut-protocol.page:8(desc)
+msgid "Understanding the People Nearby feature."
+msgstr "理解附近的人(People Nearby)功能"
+
+#: C/salut-protocol.page:33(title)
+msgid "What is People Nearby?"
+msgstr "什么是“附近的人”?"
+
+#: C/salut-protocol.page:37(p)
+msgid "I'd like to see this played up a bit more."
+msgstr "我希望看到更多的人来用这个。"
+
+#: C/salut-protocol.page:40(p)
+msgid ""
+"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
+"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
+msgstr ""
+"附近的人(People Nearby)服务是一个无服务器的通讯服务:您不需要连接并认证到一个"
+"中央服务器来使用这个功能。"
+
+#: C/salut-protocol.page:45(p)
+msgid ""
+"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
+"network and an active Internet connection is not necessary."
+msgstr "这类无服务器的通讯系统只局限于本地局域网,并且不需要互联网链接。"
+
+#: C/salut-protocol.page:49(p)
+msgid ""
+"The people that use this service inside the same local area network will be "
+"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
+"with other services."
+msgstr ""
+"会自动的发现在同一个局域网中使用这个服务的人,并且可以给他们发送消息甚至文"
+"件,想其它服务一样。"
+
+#: C/salut-protocol.page:54(p)
+msgid ""
+"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
+"service."
+msgstr "所有现代的本地局域网都应该可以支持这类服务。"
+
+#: C/remove-account.page:8(desc)
+msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
+msgstr "从 <app>Empathy</app> 中完全的删除一个账户。"
+
+#: C/remove-account.page:33(title)
+msgid "Remove an account"
+msgstr "删除账户"
+
+#: C/remove-account.page:35(p)
+msgid ""
+"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
+"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
+"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
+"details again."
+msgstr ""
+"如果你不想再使用某个账户,您可以从 <app>Empathy</app> 中完全的删除这个账户。"
+"如果您将来又希望在 <app>Empathy</app> 中使用这个账户了,您可以再添加这个账"
+"户。"
+
+#: C/remove-account.page:42(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
+#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:48(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
+msgstr ""
+"从 <gui>联系人列表</gui> 窗口,选择 <guiseq><gui>编辑</gui><gui>账户</gui></"
+"guiseq>,或按 <key>F4</key>。"
+
+#: C/remove-account.page:46(p)
+msgid ""
+"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
+"side of the window."
+msgstr "在窗口左侧的账户列表中选择您想要删除的账户。"
+
+#: C/remove-account.page:50(p)
+msgid "Click on <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr "点击 <gui style=\"button\">删除</gui>。"
+
+#: C/remove-account.page:53(p)
+msgid ""
+"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
+"button to permanently remove the account."
+msgstr ""
+"这时会弹出一个窗口来询问是否确认。点击 <gui>删除</gui> 按钮来永久的删除这个账"
+"户。"
+
+#: C/remove-account.page:59(p)
+msgid ""
+"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
+"conversation history for that account."
+msgstr "即使删除了账户,<app>Empathy</app> 也不会删除这个账户的聊天记录。"
+
+#: C/prob-conn.page:7(desc)
+msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
+msgstr "诊断连接到一个即时消息服务的常见问题。"
+
+#: C/prob-conn.page:29(title)
+msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
+msgstr "连接到即时消息服务时的问题"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None)
+#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:109(None)
+msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
+msgid "I get a message that says “Network error”"
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
+msgid "shaunm"
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
+msgid ""
+"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
+"I've removed the guide link. Remove the text."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
+"the instant messaging service for some reason."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:45(p)
+msgid ""
+"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
+"setting a nickname."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
+msgid ""
+"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:57(p)
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
+"\">edit</media> icon in the error message."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
+msgid ""
+"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
+"You should be able to find these details from the website of the messaging "
+"service."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p)
+msgid ""
+"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+"reconnect to the service."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:90(title)
+msgid "Proxy support"
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:91(p)
+msgid ""
+"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-name.page:9(title)
+msgid "“Name in use”"
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-name.page:10(desc)
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-name.page:32(title)
+msgid "I get a message that says “Name in use”"
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-name.page:34(p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
+"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
+"particular network."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-name.page:50(p)
+msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-name.page:55(p)
+msgid ""
+"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
+"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
+"nick-password\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-name.page:64(p)
+msgid ""
+"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
+"and then select it again to try to reconnect to the service."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
+"the main window."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-auth.page:36(title)
+msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-auth.page:38(p)
+msgid ""
+"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
+"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
+"password for some reason."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-auth.page:50(p)
+msgid ""
+"Make sure that you have registered an account with the service you are "
+"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
+"allow you to connect."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
+msgid ""
+"Type your username and password again to make sure that they are correct."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
+msgid ""
+"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"list of accounts."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
+msgid "My account is not enabled"
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
+msgid ""
+"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
+"room, your account details may not be correct."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
+"account that is not working."
+msgstr ""
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
+msgid ""
+"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
+"If it is not, select the check-box to enable the account."
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:8(desc)
+msgid "Browse or search your previous conversations."
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:35(title)
+msgid "View previous conversations"
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:39(p)
+msgid ""
+"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
+"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, "
+"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the "
+"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that "
+"bug."
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:46(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
+"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
+"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
+"conversations</link> by contact and date."
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:54(p)
+msgid ""
+"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
+"previous conversations."
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:61(title)
+msgid "Search previous conversations"
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:63(p)
+msgid ""
+"You can perform a full-text search through all of your previous "
+"conversations."
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
+"<key>F3</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:71(p)
+msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:74(p)
+msgid ""
+"In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
+"<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:78(p)
+msgid ""
+"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
+"below the search field. By default, conversations are ordered by date."
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:82(p)
+msgid ""
+"Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text "
+"in the conversation that matched your search terms."
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:89(title)
+msgid "Browse previous conversations"
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:91(p)
+msgid ""
+"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
+"rooms by date."
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:100(p)
+msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:103(p)
+msgid ""
+"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
+"contacts and chat room for that account will be shown below."
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:107(p)
+msgid ""
+"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
+"default the most recent conversation will be shown."
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:111(p)
+msgid ""
+"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
+"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
+"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
+"earlier dates."
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:117(p)
+msgid ""
+"You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
+"search field at the top. The matching text will be highlighted."
+msgstr ""
+
+#: C/prev-conv.page:121(p)
+msgid ""
+"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
+"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
+"choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous "
+"Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
+msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-start-conversation.page:30(title)
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr ""
+
+#: C/irc-start-conversation.page:32(p)
+msgid ""
+"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
+"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
+msgstr ""
+
+#: C/irc-start-conversation.page:37(p)
+msgid ""
+"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
+"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
+"choose <gui>Chat</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-start-conversation.page:45(p)
+msgid ""
+"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
+"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
+"rooms can have different contacts listed."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-start-conversation.page:52(p)
+msgid ""
+"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
+"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-send-file.page:9(desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-send-file.page:31(title)
+msgid "Send files over IRC"
+msgstr ""
+
+#: C/irc-send-file.page:33(p)
+msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-nick-password.page:10(desc)
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-nick-password.page:33(title)
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr ""
+
+#: C/irc-nick-password.page:35(p)
+msgid ""
+"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
+"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
+"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
+"a registered nickname."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-nick-password.page:40(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
+"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
+"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
+"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular freenode "
+"network is known to have this feature."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-nick-password.page:46(p)
+msgid "To set an IRC server password:"
+msgstr ""
+
+#: C/irc-nick-password.page:54(p)
+msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-nick-password.page:57(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
+"your nikcname."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-nick-password.page:69(p)
+msgid ""
+"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
+"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
+"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-manage.page:9(desc)
+msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-manage.page:34(title)
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr ""
+
+#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p)
+msgid ""
+"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
+"<app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-manage.page:43(title)
+msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
+msgstr ""
+
+#: C/irc-manage.page:45(title)
+msgid "Chat Rooms and Conversations"
+msgstr ""
+
+#: C/irc-manage.page:50(title)
+msgid "Common IRC Problems"
+msgstr ""
+
+#: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:52(title)
+msgid "Common Problems"
+msgstr ""
+
+#: C/irc-join-room.page:8(desc)
+msgid "Join an IRC channel."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-join-room.page:31(title)
+msgid "Join an IRC chat room"
+msgstr ""
+
+#: C/irc-join-room.page:33(p)
+msgid ""
+"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
+"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
+"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p)
+#: C/group-conversations.page:122(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-join-room.page:45(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
+"corresponds to the network you want to use."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-join-room.page:51(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
+"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-join-room.page:57(p)
+msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-join-room.page:64(p)
+msgid ""
+"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
+msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-join-pwd.page:25(title)
+msgid "Join a protected IRC chat room"
+msgstr ""
+
+#: C/irc-join-pwd.page:27(p)
+msgid ""
+"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If "
+"you know the password, use the following steps to join:"
+msgstr ""
+
+#: C/irc-join-pwd.page:33(p)
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link> as normal."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-join-pwd.page:38(p)
+msgid ""
+"Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat "
+"room and click <gui style=\"button\">Join</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-commands.page:7(desc)
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-commands.page:18(title)
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr ""
+
+#: C/irc-commands.page:19(p)
+msgid ""
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/irc-commands.page:24(p)
+msgid "All commands available have a small description on their usage."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:9(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:21(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:23(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
+"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video calls, file "
+"transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
+"Talk."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:28(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
+"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:32(p)
+msgid ""
+"Using <app>Empathy</app>, you can group all the conversations in a single "
+"window, have multiple windows for different kind of conversations, easily "
+"search through your previous conversations, and share your desktop in just "
+"two clicks."
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:39(title)
+msgid "<gui>Contact List</gui> window"
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:40(desc)
+msgid "<app>Empathy</app> main window"
+msgstr ""
+
+#: C/introduction.page:42(p)
+msgid "<app>Empathy</app> main window."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:26(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+"\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:32(title)
+msgid "Account Management"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:36(title)
+msgid "Contact Management"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:40(title)
+msgid "Text Conversations"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:44(title)
+msgid "Audio and Video Conversations"
+msgstr ""
+
+#: C/index.page:48(title)
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr ""
+
+#: C/import-account.page:10(desc)
+msgid "Import an account from another instant messaging application."
+msgstr ""
+
+#: C/import-account.page:19(name)
+msgid "Peter Haslam"
+msgstr ""
+
+#: C/import-account.page:20(email)
+msgid "peter.haslam@freenet.de"
+msgstr ""
+
+#: C/import-account.page:42(title)
+msgid "Import an existing account"
+msgstr ""
+
+#: C/import-account.page:44(p)
+msgid ""
+"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
+"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
+"supported application is <app>Pidgin</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/import-account.page:50(p)
+msgid ""
+"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
+"number of options to create new accounts."
+msgstr ""
+
+#: C/import-account.page:54(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
+"<gui>Forward</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/import-account.page:58(p)
+msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
+msgstr ""
+
+#: C/import-account.page:66(p)
+msgid ""
+"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
+"first-run assistant."
+msgstr ""
+
+#: C/hide-contacts.page:8(desc)
+msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/hide-contacts.page:19(title)
+msgid "Hide offline contacts"
+msgstr ""
+
+#: C/hide-contacts.page:21(p)
+msgid ""
+"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
+"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
+msgstr ""
+
+#: C/hide-contacts.page:25(p)
+msgid "To hide the contacts that are offline:"
+msgstr ""
+
+#: C/hide-contacts.page:31(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/hide-contacts.page:36(p)
+msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:8(desc)
+msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:34(title)
+msgid "Group conversations"
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:36(p)
+msgid ""
+"Group conversations permits you to have text conversations with more than "
+"one contact at the same time."
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:40(p)
+msgid ""
+"To have a group conversation you need to have a registered account with "
+"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:46(p)
+msgid ""
+"You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
+"same service as yours."
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:54(title)
+msgid "Start a group conversation"
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:63(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"use for the group conversation."
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:69(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
+"conversation will be hosted."
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:73(p)
+msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:78(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
+"conversation."
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:82(p)
+msgid ""
+"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
+"name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
+"to create a private room."
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:90(p)
+msgid ""
+"To invite other contacts to join the group conversation, from the "
+"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
+"perform one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:97(p)
+msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:102(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:107(p)
+msgid ""
+"If you have more than one group conversation open, select the one you want "
+"to invite your contacts."
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:118(title)
+msgid "Join a group conversation"
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:128(p)
+msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:133(p)
+msgid "Double-click on the name of a room to join it."
+msgstr ""
+
+#: C/group-conversations.page:139(p)
+msgid ""
+"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
+"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
+"support these kind of rooms."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
+msgid "Understanding geolocation."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-what-is.page:33(title)
+msgid "What is geolocation"
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-what-is.page:35(p)
+msgid ""
+"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
+"computer or a device connected to the Internet."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-what-is.page:37(p)
+msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-what-is.page:42(p)
+msgid "Publish your geographical location to your contacts."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-what-is.page:47(p)
+msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-what-is.page:52(p)
+msgid ""
+"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-what-is.page:60(p)
+msgid ""
+"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
+"service and an application that supports geolocation."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-turn.page:9(desc)
+msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-turn.page:33(title)
+msgid "Activate/Deactivate geolocation"
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-turn.page:37(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-turn.page:42(p)
+msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-turn.page:47(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-turn.page:50(p)
+msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-turn.page:55(p)
+msgid ""
+"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
+"accuracy</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-turn.page:61(p)
+msgid ""
+"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
+"position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> "
+"section."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-supported.page:7(desc)
+msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-supported.page:31(title)
+msgid "Supported services"
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-supported.page:33(p)
+msgid ""
+"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
+"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
+"account."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-supported.page:39(p)
+msgid ""
+"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
+"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
+"documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-supported.page:47(title)
+msgid "Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-supported.page:49(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
+"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
+"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
+msgid "What information are sent and to who."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-privacy.page:32(title)
+msgid "Geolocation Privacy"
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-privacy.page:35(title)
+msgid "What information is sent"
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-privacy.page:36(p)
+msgid ""
+"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
+"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
+"speed and bearing."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-privacy.page:40(p)
+msgid ""
+"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
+"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
+"your position."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-privacy.page:44(p)
+msgid ""
+"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
+"send different information. The use of external devices such as GPS or "
+"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-privacy.page:49(p)
+msgid ""
+"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
+"be sent, even if you are using an external device."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-privacy.page:56(title)
+msgid "Who can see the information sent"
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-privacy.page:57(p)
+msgid "Only your contacts can see your geographical position."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-privacy.page:63(title)
+msgid "What is the privacy mode"
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-privacy.page:64(p)
+msgid ""
+"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
+"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-privacy.page:71(title)
+msgid "Privacy overview"
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-privacy.page:72(p)
+msgid ""
+"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-privacy.page:77(p)
+msgid "Geolocation is not enabled by default."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-privacy.page:82(p)
+msgid "Privacy mode is enabled by default."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-privacy.page:87(p)
+msgid ""
+"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-privacy.page:92(p)
+msgid "Only your contacts can see your position."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:32(title)
+msgid "Geographical position not published"
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
+msgid ""
+"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
+"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
+msgid ""
+"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
+"see the location of your contacts."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
+msgid ""
+"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
+"external device such as a GPS."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
+msgid ""
+"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
+"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
+"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
+"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
+"at this time."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation.page:8(desc)
+msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation.page:32(title)
+msgid "Geographical position"
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation.page:35(title)
+msgid "Geolocation"
+msgstr ""
+
+#: C/geolocation.page:39(title)
+msgid "Fix common problems"
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:10(desc)
+msgid "Set, join and manage favorite rooms."
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:29(title)
+msgid "Favorite rooms"
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:32(title)
+msgid "Set a room as a favorite"
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:35(p)
+msgid "Join a room."
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:40(p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
+"IRC room."
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:46(p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
+"start or join a group conversation."
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:54(p)
+msgid ""
+"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:63(title)
+msgid "Join favorite rooms"
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:71(p)
+msgid "Press <key>F5</key>."
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:76(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
+"all your favorite rooms."
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:82(p)
+msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:90(p)
+msgid ""
+"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
+"your account."
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:98(title)
+msgid "Manage favorite rooms"
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:101(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:107(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"manage the favorite rooms of."
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:111(p)
+msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:116(p)
+msgid "Select the favorite room you want to manage:"
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:121(p)
+msgid ""
+"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
+"that room when you connect to your account."
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:127(p)
+msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
+msgstr ""
+
+#: C/favorite-rooms.page:134(p)
+msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/disable-account.page:9(desc)
+msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
+msgstr ""
+
+#: C/disable-account.page:39(title)
+msgid "Disable an account"
+msgstr ""
+
+#: C/disable-account.page:41(p)
+msgid ""
+"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
+"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
+"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
+"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
+msgstr ""
+
+#: C/disable-account.page:52(p)
+msgid ""
+"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
+"side of the window."
+msgstr ""
+
+#: C/disable-account.page:56(p)
+msgid ""
+"Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: C/disable-account.page:62(p)
+msgid ""
+"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
+"gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:9(desc)
+msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:33(title)
+msgid "Register for a new account"
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:35(p)
+msgid ""
+"Most account types require you to create an account with a account provider "
+"before you can connect using instant messaging applications like "
+"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
+"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
+"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:41(p)
+msgid ""
+"This page provides information on creating a new account for various types "
+"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
+"password, as well as any additional information you need to connect using "
+"<app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:46(title)
+msgid "Facebook"
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:47(p)
+msgid ""
+"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
+"their own profile and to communicate with their friends."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:51(p)
+msgid ""
+"To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
+"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www."
+"facebook.com</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:59(title) C/audio-video.page:170(p)
+msgid "Jabber"
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:61(p)
+msgid ""
+"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
+"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
+"regardless of their account provider."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:65(p)
+msgid ""
+"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
+"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
+"org/\">Jabber.org</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:70(p)
+msgid ""
+"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
+"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
+"password in <app>Empathy</app> to connect."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:77(title) C/audio-video.page:190(p)
+msgid "People Nearby"
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:79(p)
+msgid ""
+"You do not need to create an account with a service provider to use this "
+"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
+"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
+"network who are also using this service."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:84(p)
+msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:88(title) C/audio-video.page:205(p)
+msgid "SIP"
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:90(p)
+msgid ""
+"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
+"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
+"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
+"SIP provider they use."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:95(p)
+msgid ""
+"There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
+"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
+"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:100(p)
+msgid ""
+"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
+"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
+"with <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:105(p)
+msgid ""
+"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
+"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:110(title) C/audio-video.page:165(p)
+msgid "IRC"
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:112(p)
+msgid ""
+"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
+"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
+"is only established each time you connect. If another user is using the "
+"nickname, you will need to choose a new nickname."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:117(p)
+msgid ""
+"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
+"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:120(p)
+msgid ""
+"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
+"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:125(title)
+msgid "Proprietary Services"
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:127(p)
+msgid ""
+"There are many proprietary instant messaging services that have been "
+"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
+"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
+"new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
+"web site and agree to its terms of use."
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:136(link) C/audio-video.page:135(p)
+msgid "AIM"
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:141(link) C/audio-video.page:160(p)
+msgid "ICQ"
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:146(link) C/audio-video.page:175(p)
+msgid "MSN"
+msgstr ""
+
+#: C/create-account.page:151(link) C/audio-video.page:210(p)
+msgid "Yahoo!"
+msgstr ""
+
+#: C/change-status.page:9(desc)
+msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
+msgstr ""
+
+#: C/change-status.page:34(title)
+msgid "Change your status"
+msgstr ""
+
+#: C/change-status.page:36(p)
+msgid ""
+"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
+"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
+msgstr ""
+
+#: C/change-status.page:41(p)
+msgid ""
+"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
+msgstr ""
+
+#: C/change-status.page:46(p)
+msgid "Select a status from the list."
+msgstr ""
+
+#: C/change-status.page:52(p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
+"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom "
+"status messages</link> to provide more information about your availability "
+"to your contacts."
+msgstr ""
+
+#: C/change-status.page:58(p)
+msgid ""
+"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
+"the status will be automatically set to Away."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
+"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:8(desc)
+msgid ""
+"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:32(title)
+msgid "Audio and video support"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:34(p)
+msgid ""
+"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
+"an application which also supports this feature. When your contacts support "
+"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
+"names in the contact list:"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:43(p)
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:48(p)
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:58(media)
+msgid "Icon for audio conversation"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:64(p)
+msgid "The contact is able to have an audio conversation."
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:70(media)
+msgid "Icon for video conversation"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:76(p)
+msgid "The contact is able to have a video conversation."
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:83(p)
+msgid ""
+"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
+"is supported by your operating system, and a working microphone."
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:87(p)
+msgid ""
+"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
+"supported by your operating system, and a working microphone."
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:95(title)
+msgid "Supported Account Types"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:97(p)
+msgid ""
+"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
+"supported services. The following table lists whether audio and video is "
+"supported for each type of account."
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:102(p)
+msgid ""
+"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
+"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
+"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
+"are listed as unsupported here."
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:110(p)
+msgid ""
+"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
+"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
+"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
+"accessibility team</link> for input."
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:118(p)
+msgid ""
+"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
+"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
+"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's "
+"going to ship, let's mark it Yes."
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:128(p)
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:129(p)
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:130(p)
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p)
+#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p)
+#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p)
+#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p)
+#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p)
+#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p)
+#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p)
+#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p)
+#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p)
+#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p)
+#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p)
+#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p)
+#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p)
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:140(p)
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:145(p)
+msgid "gadugadu"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:150(p)
+msgid "Google Talk"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p)
+#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p)
+#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p)
+#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p)
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:155(p)
+msgid "Groupwise"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:180(p)
+msgid "myspace"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:185(p)
+msgid "qq"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:195(p)
+msgid "sametime"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:200(p)
+msgid "silc"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-video.page:215(p)
+msgid "zephyr"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-call.page:9(desc)
+msgid "Call your contacts over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: C/audio-call.page:33(title)
+msgid "Start an audio conversation"
+msgstr ""
+
+#: C/audio-call.page:35(p)
+msgid ""
+"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
+"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
+"other person to have an application that supports audio calls."
+msgstr ""
+
+#: C/audio-call.page:46(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
+"media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui "
+"style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact "
+"and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/audio-call.page:63(p)
+msgid ""
+"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
+"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
+"web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
+msgstr ""
+
+#: C/add-contact.page:9(desc)
+msgid "Add someone to the contact list."
+msgstr ""
+
+#: C/add-contact.page:33(title)
+msgid "Add someone to your list of contacts"
+msgstr ""
+
+#: C/add-contact.page:37(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/add-contact.page:40(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
+"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
+"service as the account you select."
+msgstr ""
+
+#: C/add-contact.page:45(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
+"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
+msgstr ""
+
+#: C/add-contact.page:49(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
+"to appear in your contact list."
+msgstr ""
+
+#: C/add-contact.page:53(p)
+msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
+msgstr ""
+
+#: C/add-contact.page:61(p)
+msgid ""
+"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
+"the Internet and to your account."
+msgstr ""
+
+#: C/add-account.page:9(desc)
+msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+
+#: C/add-account.page:39(title)
+msgid "Add a new account"
+msgstr ""
+
+#: C/add-account.page:41(p)
+msgid ""
+"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
+"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
+"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
+"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/add-account.page:52(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/add-account.page:57(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
+"wish to add."
+msgstr ""
+
+#: C/add-account.page:61(p)
+msgid ""
+"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
+"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
+"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
+"account\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/add-account.page:66(p)
+msgid ""
+"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
+"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
+"See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/add-account.page:71(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Log in</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/add-account.page:78(p)
+msgid ""
+"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
+"window, select the account from the list on the left and either click on the "
+"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
+"key> when you’re finished."
+msgstr ""
+
+#: C/accounts-window.page:11(desc)
+msgid "Add, modify, and delete accounts."
+msgstr ""
+
+#: C/accounts-window.page:33(title)
+msgid "Accounts Window"
+msgstr ""
+
+#: C/accounts-window.page:35(p)
+msgid ""
+"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#: C/accounts-window.page:43(title)
+msgid "Account Details"
+msgstr ""
+
+#: C/accounts-window.page:44(p)
+msgid ""
+"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
+"Certain accounts or account types, however, may require additional "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: C/account-jabber.page:7(desc)
+msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
+msgstr ""
+
+#: C/account-jabber.page:29(title)
+msgid "Jabber account details"
+msgstr ""
+
+#: C/account-jabber.page:31(p)
+msgid ""
+"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
+"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
+"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
+"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
+"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/account-jabber.page:39(p)
+msgid ""
+"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
+"Talk accounts as well."
+msgstr ""
+
+#: C/account-jabber.page:45(gui)
+msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr ""
+
+#: C/account-jabber.page:46(gui)
+msgid "Ignore SSL certificate errors"
+msgstr ""
+
+#: C/account-jabber.page:47(p)
+msgid ""
+"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
+"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
+"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
+"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
+"is not possible."
+msgstr ""
+
+#: C/account-jabber.page:52(p)
+msgid ""
+"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
+"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
+"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
+"allow encrypted communication with invalid certificates."
+msgstr ""
+
+#: C/account-jabber.page:59(gui)
+msgid "Resource"
+msgstr ""
+
+#: C/account-jabber.page:60(gui)
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: C/account-jabber.page:61(p)
+msgid ""
+"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
+"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
+"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
+"<input>Telepathy</input> as the resource."
+msgstr ""
+
+#: C/account-jabber.page:65(p)
+msgid ""
+"You can set the priority to specify which application should receive "
+"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
+"application with the highest priority."
+msgstr ""
+
+#: C/account-jabber.page:70(gui)
+msgid "Override server settings"
+msgstr ""
+
+#: C/account-jabber.page:71(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
+"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
+"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
+"by your Jabber provider."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/account-irc.page:106(None)
+msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/account-irc.page:112(None)
+msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:8(desc)
+msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:31(title)
+msgid "IRC account details"
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:33(p)
+msgid ""
+"IRC accounts require different information than many other types of "
+"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
+"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
+"account."
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:45(gui) C/account-irc.page:120(gui)
+msgid "Network"
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:46(p)
+msgid ""
+"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
+"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
+"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
+"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:53(gui)
+msgid "Nickname"
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:54(p)
+msgid ""
+"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
+"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
+"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
+"your nickname."
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:60(gui)
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:61(p)
+msgid ""
+"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
+"connect. If you are authorized to use the network, the network "
+"administrators should provide you with a password."
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:65(title)
+msgid "NickServ Passwords"
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:66(p)
+msgid ""
+"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
+"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
+"On some networks, including the popular freenode network, server passwords "
+"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
+"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
+"more details."
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:76(gui)
+msgid "Real name"
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:77(p)
+msgid ""
+"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
+"will be able to see this when they view your information."
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:81(gui)
+msgid "Quit message"
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:82(p)
+msgid ""
+"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
+"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
+"field to provide a custom quit message."
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:94(title)
+msgid "IRC Networks"
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:97(title)
+msgid "Networks"
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:99(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
+"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
+"networks and remove them from the list."
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:104(p)
+msgid ""
+"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:107(p)
+msgid ""
+"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Edit</media>."
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:110(p)
+msgid ""
+"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Remove</media>."
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:115(p)
+msgid ""
+"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:121(p)
+msgid ""
+"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
+"networks."
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:125(gui)
+msgid "Charset"
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:126(p)
+msgid ""
+"This specifies the character encoding that is typically used on this "
+"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
+"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
+"to use the same character encoding as other users to see their messages "
+"correctly."
+msgstr ""
+
+#. Translators: Recommend character encodings that are common
+#.             for your language.
+#: C/account-irc.page:135(p)
+msgid ""
+"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
+"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
+"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:141(gui)
+msgid "Servers"
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:142(p)
+msgid ""
+"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
+"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
+"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
+"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:147(p)
+msgid ""
+"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
+"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
+"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
+msgstr ""
+
+#: C/account-irc.page:151(p)
+msgid ""
+"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
+"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
+"the network from seeing what you write on public chat rooms."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Lavande  <lavande@thislove.cz.cc>, 2010\n"
+"Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010"
index 34f7c4f1114f560978e554b7243d39cec99ec817..b426fd55ac417802bed641f5f48d4ad7a7d3a366 100644 (file)
@@ -50,6 +50,7 @@ ms
 nb
 ne
 nl
+nn
 oc
 or
 pa
index 4bad0ea7adc18bdc0eebc18e6a3a45a66e5ba3fd..7342b453bc6e6abc42b410a490128a44f7e092d4 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,11 +5,11 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-14 09:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-18 12:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-26 16:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-26 20:57+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -490,8 +490,7 @@ msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"
 
@@ -539,101 +538,101 @@ msgstr "Error la intentar transferir el archivo"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo"
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Razón desconocida"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:250
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 ../src/empathy-call-window.c:1763
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../src/empathy-call-window.c:1763
 #: ../src/empathy-call-window.c:1764 ../src/empathy-call-window.c:1765
 #: ../src/empathy-call-window.c:1766 ../src/empathy-call-window.ui.h:16
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "No reason specified"
 msgstr "No se especificó ninguna razón"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "El estado se ha establecido a desconectado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
 msgid "Network error"
 msgstr "Error de red"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falló la autenticación"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Error de cifrado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
 msgid "Name in use"
 msgstr "Nombre en uso"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "No se proporcionó el certificado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Certificado sin confianza"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "El certificado ha expirado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "El certificado no está activado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "La huella del certificado no coincide"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Certificado firmado consigo mismo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Error del certificado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Gente cerca"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:440
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo Japón"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:441
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Chat de Facebook"
 
@@ -1273,7 +1272,7 @@ msgstr "Insertar emoticono"
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1799
 msgid "_Send"
 msgstr "E_nviar"
 
@@ -1397,6 +1396,7 @@ msgid "Personal Information"
 msgstr "Información personal"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
 msgid "New Contact"
 msgstr "Contacto nuevo"
 
@@ -1409,69 +1409,84 @@ msgid "Subscription Request"
 msgstr "Petición de suscripción"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1948
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1951
 msgid "Removing group"
 msgstr "Quitando grupo"
 
 #. Remove
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2035
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2090
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2065
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2036
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2038
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Quitando el contacto"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:223
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Añadir contacto…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:264
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:306
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "Llamada de vo_z"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Llamada de _vídeo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:403
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Conversaciones an_teriores"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:444
 msgid "Send File"
 msgstr "Enviar archivo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:486
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Compartir mi escritorio"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:515
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favorita"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mación"
 
@@ -1481,11 +1496,13 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:664
 #: ../src/empathy-chat-window.c:903
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Invitándolo a esta sala"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:702
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Invitar a sala de chat"
 
@@ -1513,129 +1530,129 @@ msgstr "Página web:"
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Cumpleaños:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
-#: ../src/empathy-main-window.c:1171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
+#: ../src/empathy-main-window.c:1195
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Código ISO de país:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
 msgid "Country:"
 msgstr "País:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
 msgid "State:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847
 msgid "City:"
 msgstr "Ciudad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:849
 msgid "Area:"
 msgstr "Área:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:851
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Código postal:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:853
 msgid "Street:"
 msgstr "Calle:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:868
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:855
 msgid "Building:"
 msgstr "Edificio:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:857
 msgid "Floor:"
 msgstr "Planta:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:859
 msgid "Room:"
 msgstr "Habitación:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:874
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
 msgid "Text:"
 msgstr "Texto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
 msgid "Description:"
 msgstr "Descripción:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:878
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Nivel de precisión:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:882
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:869
 msgid "Error:"
 msgstr "Error:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Error vertical (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:886
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:873
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Error horizontal (metros):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocidad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:877
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Retardo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:892
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:879
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Velocidad de ascenso:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:881
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Actualizado por última vez:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:883
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Longitud_"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:885
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Latitud:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:887
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Altitud:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:950
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicación geográfica"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:966
 msgid "<b>Location</b>, "
 msgstr "<b>Ubicación</b>, "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1113
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1100
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Guardar avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1156
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "No se pudo guardar el avatar"
 
@@ -1692,6 +1709,12 @@ msgstr "Versión:"
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Añadir grupo"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:603
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "servidor nuevo"
@@ -1884,15 +1907,15 @@ msgstr "Limpio"
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1696
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "No se pudo abrir el URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1791
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccionar un archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Archivo entrante de %s"
@@ -2175,7 +2198,7 @@ msgstr "Ocurrió un error"
 #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
 #. * "Yahoo!"
 #.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
 #, c-format
 msgid "New %s account"
 msgstr "Cuenta de %s nueva"
@@ -2316,33 +2339,33 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:799
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:799
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Conectando…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Desconectado: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Desconectado: %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Desconectado: sin conexión de red"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Estado desconocido"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2350,16 +2373,16 @@ msgstr ""
 "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n"
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2367,7 +2390,7 @@ msgstr ""
 "Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n"
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2403,6 +2426,14 @@ msgstr "_Importar…"
 msgid "People nearby"
 msgstr "Gente cerca"
 
+#: ../src/empathy-av.c:133
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy"
+
+#: ../src/empathy-av.c:149
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy"
+
 #: ../src/empathy-call-window.c:470
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
@@ -2436,7 +2467,6 @@ msgid "Dialpad"
 msgstr "Teclado de llamada"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:1178
-#| msgid "Contact Details"
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
@@ -2532,7 +2562,6 @@ msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#| msgid "Auto"
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
@@ -2597,7 +2626,6 @@ msgid "V_ideo"
 msgstr "Ví_deo"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#| msgid "V_ideo"
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
@@ -2741,81 +2769,81 @@ msgstr "Autoconectar"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Gestionar salas favoritas"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:471
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Llamada de vídeo entrante"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:471
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Llamada entrante"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:475
+#: ../src/empathy-event-manager.c:477
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476
+#: ../src/empathy-event-manager.c:478
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:479 ../src/empathy-event-manager.c:621
+#: ../src/empathy-event-manager.c:481 ../src/empathy-event-manager.c:623
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Llamada entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
+#: ../src/empathy-event-manager.c:506
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Rechazar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 msgid "_Answer"
 msgstr "Re_spuesta"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:621
+#: ../src/empathy-event-manager.c:623
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+#: ../src/empathy-event-manager.c:700
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Invitación a una sala"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:700
+#: ../src/empathy-event-manager.c:702
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Invitación para unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:707
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s le está invitando a unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Rechazar"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:720
+#: ../src/empathy-event-manager.c:722
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Unirse"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:758
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:785
+#: ../src/empathy-event-manager.c:787
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:986
+#: ../src/empathy-event-manager.c:988
 #, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
 msgstr "Petición de suscripción de %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:990
+#: ../src/empathy-event-manager.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2824,12 +2852,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mensaje: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1033
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s is now offline."
 msgstr "Ahora %s está desconectado."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1053
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1055
 #, c-format
 msgid "%s is now online."
 msgstr "Ahora %s está conectado."
@@ -2972,27 +3000,27 @@ msgstr "Protocolo"
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:457
+#: ../src/empathy-main-window.c:476
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconectar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:463
+#: ../src/empathy-main-window.c:482
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Editar cuenta"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:469
+#: ../src/empathy-main-window.c:488
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+#: ../src/empathy-main-window.c:1177
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1476
+#: ../src/empathy-main-window.c:1501
 msgid "Contact List"
 msgstr "Lista de contactos"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1583
+#: ../src/empathy-main-window.c:1608
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "Mostrar y editar cuentas"
 
@@ -3452,16 +3480,6 @@ msgstr "Cuentas en Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Depurador de Empathy"
 
-#: ../src/empathy-av.c:133
-#| msgid "- Empathy IM Client"
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy"
-
-#: ../src/empathy-av.c:149
-#| msgid "Empathy IM Client"
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy"
-
 #~ msgid "Send and receive messages"
 #~ msgstr "Envíe y reciba mensajes instantáneos"
 
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9cc63b6
--- /dev/null
+++ b/po/nn.po
@@ -0,0 +1,3356 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 08:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-21 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
+"Language-Team: Norsk (bokmål) <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "Empathy Internettprat"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Lynmeldingsklient"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Send og motta meldingar"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Opna alltid eit separat vindauge for nye samtaler."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Teikn å leggja til etter eit kallenamn når kallenamnfullføring vert brukt "
+"(ved å trykka Tab-tasten) i gruppesamtaler."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Samtalevindaugsdrakt"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal verta brukt (t.d. «nb, "
+"nn, en»)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Kompakt kontaktliste"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Tilkoplingshandsamarar skal brukast"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Kriterium for kontaktlistesortering"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Førevald mappe for å velja eit "
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Slå av sprettoppvarsel når borte"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Slå av lyd når borte"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy kan publisera posisjonen til brukaren"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy kan bruka GPS for å gissa posisjonen"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy kan bruka mobilnettverket for å gissa posisjonen"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy kan bruka nettverket for å gissa posisjonen"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Førevald nedlastningsmappe til Empathy"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy har spurt om importering av kontoar"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy har migrert butterfly-loggar"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy skal automatisk skifta til bortestatus når inaktiv"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy skal kopla automatisk på etter oppstart"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy skal redusera grannsemda til posisjonen"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Empathy skal bruka profilbiletet til kontakten som ikonet til "
+"samtalevindauget"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Slå på WebKit-utviklarsverktøy"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Slå på sprettoppvarsel for nye meldingar"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Slå på stavekontroll"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Skjul hovudvindauget"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Skjul hovudvindauget."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Teikn for kallenamnfullføring"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Opna nye samtaler i separate vindauge"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Stig til Adium-drakta som skal brukast"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Stig til Adium-drakta som skal brukast om drakta til samtaler er Adium."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Spel av ein lyd for innkommande meldingar"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Spel av ein lyd for nye samtaler"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Spel av ein lyd for utgåande meldingar"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Spel av ein lyd når ein kontakt loggar inn"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Spel av ein lyd når ein kontakt loggar av"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Spel av ein lyd når vi loggar inn"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Spel av ein lyd når vi loggar ut"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Sprett opp varsel om samtala ikkje er i fokus"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Sprett opp varsel når ein kontakt loggar inn"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Sprett opp varsel når ein kontakt loggar ut"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Vis profilbilete"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Vis kontaktliste i rom"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Vis vink når hovudvindauget lukkast"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Vis avlogga kontaktar"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Vis protokollar"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Stavekontrollspråk"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Førevald mappe å lagra filoverføringar i."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Siste mappe eit profilbilete vart valt frå."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "Posisjonen til sidepanelet i samtalevindauget"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "Lagra posisjon (i pikslar) til sidepanelet til samtalevindauget"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Drakta som skal brukast for å visa samtala i samtalevindauge."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Bruk grafiske smilefjes"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Bruk varsellydar"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Bruk drakt på praterom"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Om Empathy kan publisera posisjonen til brukaren til kontaktane hans."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Om Empathy kan bruka GPS-en til å gissa posisjonen."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Om Empathy kan bruka mobilnettverket for å gissa posisjonen."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Om Empathy kan bruka nettverket for å gissa posisjonen."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "Om Empathy har spurt om import av kontoar frå andre program."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Om Empathy har migrert butterfly-loggar"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Om Empathy skal automatisk logga inn på kontoane dine etter oppstart."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
+msgstr "Om Empathy skal automatisk gå i bortemodus om brukaren inaktiv."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Om Empathy skal redusera grannsemda til posisjonen for personverngrunnar."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr ""
+"Om Empathy skal bruka profilbiletet til kontakten som ikon på "
+"samtalevindauget."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Om WebKit-utviklingsverktøy, som Web Inspector, skal slåast på."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "Om tilkoplingshandsamarar skal brukast for å automatisk kopla til/frå."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"Om skrivne ord skal kontrollerast for dei språka du har valt å kontrollera "
+"for."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Om smilefjes skal konverterast til grafiske bilete i samtaler."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Om ein lyd skal spelast av for å varsla om kontaktar som loggar inn på "
+"nettverket."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Om ein lyd skal spelast av for å varsla om kontaktar som loggar av "
+"nettverket."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om hendingar."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om innkommande meldingar."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om nye samtaler."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Om ein lyd skal spelast av for å varsla om utgåande meldingar."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Om ein lyd skal spelast av når ein loggar inn på eit nettverk."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Om ein lyd skal spelast av om ein loggar ut av eit nettverk."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Om lydvarsel skal spelast av når ein er oppteken eller borte."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Om eit varsel skal spretta opp når ein kontakt loggar av."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Om eit varsel skal spretta opp når ein kontakt loggar på."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Om eit varsel skal spretta opp når ein mottek ei ny melding sjølv om samtala "
+"alt er open, men ikkje i fokus."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Om eit varsel skal spretta opp når ein mottek ei ny melding."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "Om profilbiletet til kontaktar i kontaktlista og i samtalevindauge."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Om kontaktar som er fråkopla skal visast i kontaktlista."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Om sprettoppvarsel skal visast når ein er borte eller oppteken."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Om protokollane til kontaktane skal visast i kontaktlista"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Om kontaktlista skal visast i praterom"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Om kontaktlista skal visast i kompakt modus."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Kom meldingsdialogen om lukking av hovudvindauget med «X»-knappen i "
+"tittellinja skal visast."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Om drakt skal brukast i praterom."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"Kva for kriterium skal brukast for å sortera kontaktlista. Førevalt er å "
+"sortera etter namnet til kontaktane med verdien «name» (namn). Verdien "
+"«state» (tilstand) vil sortera kontaktlista etter tilstand."
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Handsam prat- og VoIP-kontoar"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2094 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Prat- og VoIP-kontoar"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "Nøkkelen til den mottekne fila og den sendte samsvarer ikkje"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Filoverføring er ikkje støtta av ekstern kontakt"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Den valde fila er ikkje ei vanleg fil"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Den valde fila er tom"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Ikkje støtta sokkeltype"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Ingen grunn oppgjeven"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Endring i tilstand var førespurt"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Du avbraut filoverføringa"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Den andre deltakaren avbraut filoverføringa"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Feil under overføring av fila"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Den andre deltakaren kan ikkje overføra fila"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Ukjend grunn"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengeleg"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+msgid "Busy"
+msgstr "Oppteken"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+msgid "Away"
+msgstr "Borte"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Usynleg"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+msgid "Offline"
+msgstr "Avlogga"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Ingen grunn oppgjeven"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Status er seten til avlogga"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
+msgid "Network error"
+msgstr "Nettverksfeil"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentisering feila"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Krypteringsfeil"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+msgid "Name in use"
+msgstr "Namn i bruk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Sertifikat ikkje oppgjeve"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Utiltrutt sertifikat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Utlaupt sertifikat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Ikkje-aktivert sertifikat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Feil vertsnamn i førehald til sertifikat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Fingeravtrykket til sertifikatet stemmer ikkje"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Sjølvsignert sertifikat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Sertifikatfeil"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Personar i nærleiken"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-prat"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d sekund sidan"
+msgstr[1] "%d sekund sidan"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minutt sidan"
+msgstr[1] "%d minutt sidan"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d time sidan"
+msgstr[1] "%d timar sidan"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag sidan"
+msgstr[1] "%d dagar sidan"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d veke sidan"
+msgstr[1] "%d veker sidan"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d månad sidan"
+msgstr[1] "%d månadar sidan"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "i framtida"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukarnamn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
+msgid "L_og in"
+msgstr "L_ogg inn"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
+msgid "Enabled"
+msgstr "På"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Kontoen finst alt på tenaren"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Lag ny konto på tenaren"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s på %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s-konto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
+msgid "New account"
+msgstr "Ny konto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Døme:</b> MittKallenamn"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "Kalle_namn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Kva er ditt AIM-passord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Kva er ditt AIM-kallenamn?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Tenar:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Døme:</b> brukarnamn"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "Innloggings-I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Kva er din GroupWise-brukar-ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Kva er ditt GroupWise-passord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Døme:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Kva er din ICQ-UIN?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Kva er ditt ICQ-passord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Teiknsett:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+msgid "New Network"
+msgstr "Nytt nettverk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Character set:"
+msgstr "Teiknsett:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Nettverk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Network:"
+msgstr "Nettverk:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Kallenamn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Avsluttingsmelding:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Real name:"
+msgstr "Personnamn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Tenarar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Døme:</b> brukar@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Døme:</b> brukar@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Overkøyr tenarinnstillingane "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Pri_oritet:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Res_urs:"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Dette er ditt brukarnamn, ikkje ditt vanlege innloggingsnamn på Facebook.\n"
+"Om du er facebook.com/<b>grevling</b>, oppgje <b>grevling</b>.\n"
+"Bruk <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denne sida</a> for å "
+"velja eit brukarnamn på Facebook om du ikkje har eitt."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Bruk gammal SS_L"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Kva er ditt passord på Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Kva er ditt brukarnamn på Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Kva er din ID på Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Kva er ditt passord på Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Kva er din ID på Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Kva er ditt passord på Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Kva for ID på Jabber ønskjer du?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Kva for passord på Jabber ønskjer du?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Kryptering krevst (TLS/SSL) "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "_Ignorer SSL-sertifikatfeil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Døme:</b> brukar@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Kva er din ID på Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Kva er ditt passord på Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "_E-postadresse:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Førenamn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber-ID:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Etternamn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "Kalle_namn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Publisert namn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Døme</b> brukar@min.siptenar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Brukarnamn for autentisering:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Oppdag binding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Oppdag STUN-tenar automatisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Intervall (sekund)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Alternativ for halding i live"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Laus ruting"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mekanisme:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Diverse alternativ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Alternativ for NAT-traversering"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Alternativ for mellomtenar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN-tenar:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Server:"
+msgstr "Tenar:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transport:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Kva er passordet for din SIP-konto?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Kva er din påloggings-ID for SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "_Username:"
+msgstr "Br_ukarnamn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Bruk _Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Kva er din ID på Yahoo!?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Kva er ditt passord på Yahoo!?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo!-I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Ignorer invitasjonar til konferansar og praterom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Lokaltilpassing for _romliste"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Klarte ikkje konvertera bilete"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Ingen av dei godkjente biletformata er støtta på systemet ditt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Vel profilbilete"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+msgid "No Image"
+msgstr "Inkje bilete"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
+msgid "Images"
+msgstr "Bilete"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Trykk for å forstørre"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:240
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Klarte ikkje å kopla til samtala på nytt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:662
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Klarte ikkje å verta med i praterom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Klarte ikkje å opna privat samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:719
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Emne er ikkje støtta for denne samtala"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:725
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Du har ikkje tilgjenge til å endra emnet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: tøm alle meldingar frå aktiv samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <emne>: set emnet for aktiv samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ID til praterom>: verta med i eit nytt praterom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ID til praterom>: verta med i eit nytt praterom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: opna ei privat samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: opna ei privat samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <kallenamn>: byt kallenamn på denne tenaren"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:877
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <melding>: send ei HANDLINGS-melding til aktiv samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <melding>: Send <melding> til den aktuelle samtala. Dette er brukt for "
+"å senda meldingar som byrjar med eitt «/». Til dømes: «/say /join brukast "
+"for å gå i eit nytt praterom»"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<kommando>]: vis alle støtta kommandoar. Om <kommando> er definert, "
+"vis korleis han er brukt."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:895
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Bruk: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Ukjend kommando"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1045
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Ukjend kommando; sjå /help for tilgjengelege kommandoar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
+msgid "offline"
+msgstr "fråkopla"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
+msgid "invalid contact"
+msgstr "ugyldig kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
+msgid "permission denied"
+msgstr "nekta tilgang"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+msgid "too long message"
+msgstr "for lang melding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+msgid "not implemented"
+msgstr "ikkje implementert"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjend"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1312 ../src/empathy-chat-window.c:691
+msgid "Topic:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1324
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Emnet er sete til: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1326
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Inkje emne definert"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1805
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Ingen forslag)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Set inn smilefjes"
+
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1877
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
+msgid "_Send"
+msgstr "_Send"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1911
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Staveforslag"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Klarte ikkje å henta seinaste loggar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2094
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s har kopla frå"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2101
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s vart sparka ut av %2$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2104
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s vart sparka ut"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2112
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s vart banna av %2$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2115
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s vart banna"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2119
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s har forlate rommet"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2128
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2153
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s har vorte med i rommet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2178
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s er no kjend som %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2317 ../src/empathy-call-window.c:1653
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Fråkopla"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2955
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2956
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igjen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2961
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Dette rommet er verna med eit passord."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2962
+msgid "Join"
+msgstr "Bli med"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3102
+msgid "Connected"
+msgstr "Tilkopla"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
+msgid "Conversation"
+msgstr "Samtale"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:785
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopier lenkjeadresse"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:792
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Opna lenkje"
+
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Endra kontaktinformasjon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Personleg informasjon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
+msgid "New Contact"
+msgstr "Ny kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Avgjere _seinare"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Abonnementsførespurnad"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1984
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Vil du verkeleg fjerna gruppa «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
+msgid "Removing group"
+msgstr "Fjernar gruppe"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2112
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2065
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Vil du verkeleg fjerna kontakten «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Fjernar kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Legg til kontakt …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Prat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Lydsamtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videosamtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Tidlegare samtaler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
+msgid "Send File"
+msgstr "Send fil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Del skrivebordet mitt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1818
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favoritt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_masjon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545
+#: ../src/empathy-chat-window.c:903
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Inviter til praterom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Vel kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
+msgid "Full name:"
+msgstr "Fullt namn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Telefonnummer:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-postadresse:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222
+msgid "Website:"
+msgstr "Nettstad:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Fødselsdag:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
+msgid "Select"
+msgstr "Vel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
+#: ../src/empathy-main-window.c:1171
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:854
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ISO-kode for land:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:856
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+# State som i stat eller tilstand?
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:858
+msgid "State:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:860
+msgid "City:"
+msgstr "By:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:862
+msgid "Area:"
+msgstr "Område:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:864
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Postnummer:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:866
+msgid "Street:"
+msgstr "Gate:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:868
+msgid "Building:"
+msgstr "Bygnad:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:870
+msgid "Floor:"
+msgstr "Etasje:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:872
+msgid "Room:"
+msgstr "Rom:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:874
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:876
+msgid "Description:"
+msgstr "Skildring:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:878
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:880
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Presisjonsnivå:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:882
+msgid "Error:"
+msgstr "Feil:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Vertikal feil (meter):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:886
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Horisontal feil (meter):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snøggleik:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Retning:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:892
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Klatresnøggleik:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:894
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Sist oppdatert:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:896
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Lengdegrad:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Breiddegrad:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:900
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Høgd:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:963
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Location"
+msgstr "Stad"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Stad</b>,"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1029
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%u. %B %Y kl. %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1112
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Lagra personbilete"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1168
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Klarte ikkje lagra personbilete"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Stad</b> den (dato)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Client Information"
+msgstr "Klientinformasjon"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client:"
+msgstr "Klient:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Kontaktdetaljar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikator:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Førespurt informasjon …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Vel gruppene du ønskjer at denne kontakten skal visast i. Du kan velja "
+"fleire "
+"eller ingen."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Version:"
+msgstr "Versjon:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Legg til gruppe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "ny tenar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Tenar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "Samtaler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Tidlegare samtaler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr "_For:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Kontakt-ID:"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
+msgid "C_hat"
+msgstr "_Prat"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Ny samtale"
+
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Send _video"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Ring"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208
+msgid "New Call"
+msgstr "Ny samtale"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Eigendefinert melding …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Rediger eigendefinerte meldingar …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Trykk for å fjerna denne statusen som favoritt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Trykk for å gjera denne statusen til ein favoritt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+msgid "Set status"
+msgstr "Set status"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Oppgje nærvera di og aktuell status"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Eigendefinerte meldingar …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Finn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Skil mellom små/store bokstavar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Teksten vart ikkje funnen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Mottok ei lynmelding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Sende ei lynmelding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Innkommande samtaleførespurnad"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Kopla til kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Kopla frå kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Kopla til tenar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Kopla frå tenar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Innkommande lydsamtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Utgåande lydsamtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Lydsamtale avslutta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Oppgje eigendefinert melding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Rediger eigendefinerte meldingar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "Legg til _ny førehandsverdi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Lagra førehandsverdiar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkelt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "Reint"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Blått"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1515
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Klarte ikkje opna URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1610
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vel fil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Vel mål"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Gjeldande lokaltilpassing"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Sentraleuropeisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Forenkla kinesisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/russisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Gresk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Visuell hebraisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumensk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Søreuropeisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Vestleg"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Vald kontakt kan ikkje motta filer."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Vald kontakt er fråkopla."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Inga feilmelding"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Lynmelding (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy.c:542
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Kopla ikkje til ved oppstart"
+
+#: ../src/empathy.c:546
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Ikkje vis kontaktlista eller andre dialogvindauge ved oppstart"
+
+#: ../src/empathy.c:558
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy lynmeldingsklient"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller "
+"endra det under vilkåra i GNU General Public License publisert av Free "
+"Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du ønskjer, ein "
+"nyare versjon."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men "
+"UTAN NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det "
+"vil vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General "
+"Public License for meir informasjon."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Du bør ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med "
+"programmet. Dersom det ikkje er tilfellet, "
+"skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-130159, USA."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Ein lynmeldingsklient for GNOME"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org <mailto:kvikende@fsfe.org>>\n"
+"\n"
+"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Det oppstod ein feil under importering av kontoane."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Det oppstod ein feil under tolking av kontodetaljane."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Det oppstod ein feil under oppretting av kontoen."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "Det oppstod ein feil."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#, c-format
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Feilmeldinga var: %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Du kan anten gå tilbake og prøva å oppgje detaljar for kontoen igjen, eller "
+"avslutta vegvisaren og leggja til kontoar seinare frå «Rediger»-menyen."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ein feil oppstod"
+
+#. To translator: %s is the protocol name
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:606
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Ny %s-konto"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:510
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Kva for type konto har du?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:516
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Har du nokre andre lynmeldingskontoar du vil sete opp?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:522
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Oppgje kontodetaljar"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Kva for type lynmeldingskonto vil du laga?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:533
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Vil du laga andre lynmeldingskontoar?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:540
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Oppgje detaljar for den nye kontoen"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Med Empathy kan du tala med folk på nettverket i nærleiken og med venner og "
+"fagfellar som brukar Google Talk, AIM, Windows Live og mange andre "
+"pratetenester. Med ein mikrofon eller eit nettkamera kan du også ha lyd- "
+"eller videosamtaler."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:672
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Har du ein konto som du har brukt med eit anna lydmeldingsprogram?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Ja, importer kontodetaljane mine frå "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:716
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Ja, eg vil skriva inn kontodetaljane mine no"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:738
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Nei, eg vil ha ein ny konto"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:748
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Nei, eg vil berre sjå personar i nærleiken så lenge"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:769
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Vel kontoane du vil importera:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:853
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:860
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "No, det er alt"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy kan automatisk oppdaga og tala med personar tilkopla til det same "
+"nettverket som du. Om du vil bruka denne funksjonen, kontroller at dei "
+"underståande detaljane er korrekte. Du kan enkelt endra desse detaljane "
+"seinare eller slå av denne funksjonen i «Kontoar»-dialogvindauget"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Rediger→Kontoar"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Eg vil ikkje slå på denne funksjonen no"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Du vil ikkje kunna tala med personar kopla til ditt lokale nettverk sidan "
+"telepathy-salut ikkje er installert. Om du vil slå på denne funksjonen, "
+"installer «telepathy-salut»-pakken og lag ein «Personar i nærleiken»-konto "
+"frå «Kontoar»-dialogvindauget"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut er ikkje installert"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Vegvisar for meldings- og VoIP-kontoar"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Velkommen til Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Importer dine eksisterande kontoar"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Oppgje personleg informasjon"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Det finst ikkje-lagra endringar til din %s-konto."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Den nye kontoen din er ikkje lagra enno."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:273 ../src/empathy-call-window.c:792
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Koplar til …"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Fråkopla – %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Kopla frå – %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:337
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Fråkopla – Inga nettverkstilkopling"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Ukjend status"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:356
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Fråkopla – Deaktivert konto"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:797
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å laga ein ny konto, som vil\n"
+"vraka endringane dine. Vil du fortsetja?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1144
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Vil du fjerna %s frå datamaskina di?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1148
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Dette vil ikkje fjerna kontoen din på tenaren."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1385
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å velja ein annan konto, som vil vraka\n"
+"endringane dine. Vil du fortsetja?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1962
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å lukka vindauget som vil vraka\n"
+"endringane dine. Vil du fortsetja?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Ingen protokoll installert"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Du må installera eit bakstykke for kvar protokoll du ønskjer å bruka før du "
+"legg til ein ny konto."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Legg til …"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importer …"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
+msgid "People nearby"
+msgstr "Personar i nærleiken"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:463
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:466
+msgid "Brightness"
+msgstr "Lysstyrke"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:469
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:574
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1134
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidelinje"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1153
+msgid "Audio input"
+msgstr "Lydinngang"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1157
+msgid "Video input"
+msgstr "Videoinngang"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1161
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Nummertastatur"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1232
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Samtale med %s"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1309
+msgid "Call"
+msgstr "Samtale"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1966
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Tilkopla – %d.%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2027
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljar"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2065
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Programvaren til %s forstår ingen av lydformata støtta av datamaskina di"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2070
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Programvaren til %s forstår ingen av videoformata støtta av datamaskina di"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2076
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Kan ikkje etablera ei tilkopling til %s. Det kan henda at nokon av de er på "
+"eit nettverk som ikkje tillèt direkte tilkopliongar."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2082
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Det oppstod ein nettverksfeil"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2086
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Påkravde lydformat for denne samtala er ikkje installerte "
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2089
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Påkravde videoformat for denne samtala er ikkje installerte "
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2099
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Noko uventa hende i ein Telepathy-komponent. <a href=\"%s"
+"\">Rapporter denne feilen</a> og legg ved loggane som samlast i "
+"«Feilsøking»-vindauget i Hjelp-menyen."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2107
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Det oppstod ein feil i samtalemotoren"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2146
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Kan ikkje etablera lydstraum"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2156
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Kan ikkje etablera videostraum"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Ring kontakten på nytt"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera av"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera på"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Slå av kamera og stopp videooverføringa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Slå på kamera og overfør video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Slå på kamera, men ikkje overfør video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Hang up"
+msgstr "Legg på"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Legg på denne samtala"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Førehandsvis"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Redial"
+msgstr "Ring på nytt"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Send lyd"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Slå av/på lydoverføring"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video av"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Video på"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Førehandsvis video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d ulesen)"
+msgstr[1] "%s (%d ulesne)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (og %u annan)"
+msgstr[1] "%s (og %u andre)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d ulesen frå andre"
+msgstr[1] "%s (%d ulesne frå andre)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d lesen frå alle)"
+msgstr[1] "%s (%d ulesne frå alle)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Skriv ei melding."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Tøm"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "K_ontakt"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Prat"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Important Room"
+msgstr "Viktig rom"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Set inn _smilefjes"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Inviter _deltakar …"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Flytt fane til _venstre"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Flytt fane til _høgre"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innhald"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Samtale"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "Riv _laus fane"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Favorittpraterom"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Neste fane"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Førre fane"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Vis kontaktliste"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Faner"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Angra lukk av fane"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+msgid "Room"
+msgstr "Rom"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Kopla til automatisk"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Handter favorittrom"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:431
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Innkommande videosamtale"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:431
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Innkommande samtale"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:435
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vil starta videosamtale med deg. Vil du svara?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:436
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vil starta samtale med deg. Vil du svara"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:458
+msgid "_Reject"
+msgstr "Av_vis"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:464
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Svar"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Innkommande videosamtale frå %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Innkommande samtale frå %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Rominvitasjon"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:654
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s inviterer deg til å verta med i %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:662
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Avslå"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:667
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "_Verta med"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:705
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s inviterte deg til å verta med i %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:732
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Innkommande filoverføring frå %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:929
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Abonnement førespurt av %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:933
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Melding: %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:976
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s er no fråkopla."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:996
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s er no tilkopla."
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u.%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s av %s med %s/s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s av %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Mottek «%s» frå %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Sender «%s» til %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Feil ved mottak av «%s» frå %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Feil ved mottak av fil"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Feil ved sending av «%s» til %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Feil ved sending av fil"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "«%s» motteken frå %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "«%s» send til %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Filoverføring fullførd"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Ventar på svar frå hin deltakar"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Kontrollerer integriteten på «%s»"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Hashar «%s»"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:990
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+msgid "Remaining"
+msgstr "Gjenstår"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Filoverføringar"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "Fjern fullførde, avbrotne og feila filoverføringar frå lista"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Fann ingen kontoar å importera. Empathy støttar for augneblinken berre "
+"importering av kontoar frå Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Importer kontoar"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+msgid "Source"
+msgstr "Kjelde"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:457
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Kopla til på nytt"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:463
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Rediger konto"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:469
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1476
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontaktliste"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1583
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Vis og rediger kontoar"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Kontaktar på eit _kart"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Samanheng"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Verta med i _favorittar"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Handter favorittar"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "N_ormal storleik"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Ny _samtale …"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Normal storleik med _profilbilete"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "P_references"
+msgstr "I_nnstillingar"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Vis p_rotokollar"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Sorter etter _namn"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Sorter etter _status"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Kontoar"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Kompakt storleik"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Feilsøk"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Filoverføringar"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Verta med …"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Ny samtale …"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Fråk_opla kontaktar"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Personleg informasjon"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Room"
+msgstr "_Rom"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Praterom"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
+msgid "Members"
+msgstr "Medlemmar"
+
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invitasjon påkravd: %s\n"
+"Passord påkravt: %s\n"
+"Medlemmar: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Klarte ikkje starta listing av rom"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Klarte ikkje stoppa listing av rom"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Klarte ikkje lasta romliste"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Oppgje romnamn å verta med i her, eller trykk på eitt eller fleire rom i "
+"lista."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Oppgje tenar som er vert for rommet eller la det stå tomt om rommet er på "
+"tenaren til aktiv konto"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Verta med i rom"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Romliste"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Rom:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:135
+msgid "Message received"
+msgstr "Melding motteken"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:136
+msgid "Message sent"
+msgstr "Melding send"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:137
+msgid "New conversation"
+msgstr "Ny samtale"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Kontakt koplar til"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Kontakt koplar frå"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
+msgid "Account connected"
+msgstr "Konto kopla til"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Konto kopla frå"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:430
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:866
+msgid "Preferences"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utsjånad"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "Åtferd"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Samtale_drakt:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Slå av varsling når ein er _borte eller oppteken"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Slå av lydar når ein er _borte eller oppteken"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Slå på varsling når ein kontakt koplar til"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Slå på varsling når ein kontakt koplar frå"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Slå på varsling når _samtala ikkje er fokusert"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Slå på stavekontroll for språk:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Stadkjelde:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Notifications"
+msgstr "Varsling"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Spel av lyd for hendingar"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Privacy"
+msgstr "Personvern"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Redusert presisjon tyder ikkje meir presist enn byen, stat og land vil "
+"publiserast. GPS-koordinatar vil vera presis til éin desimal."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Vis _smilefjes som bilete"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Vis kontakt_liste i rom"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lydar"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Lista over språk viser berre dei språka du har ei ordliste installert for."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Themes"
+msgstr "Drakter"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Kopla til _automatisk ved oppstart"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobiltelefon"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "Slå på varsling med bobler"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Slå på varsel med lydar"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Nettverk (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Opna nye samtaler i eigne vindauge"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publiser staden til mine kontaktar"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Reduser presisjon for stad"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:179
+msgid "Respond"
+msgstr "Svar"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Avslutt"
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Kartvising for kontaktar"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1168
+msgid "Save"
+msgstr "Lagra"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1344
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Feilsøkingsvindauge"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1436
+msgid "Level "
+msgstr "Nivå "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1456
+msgid "Debug"
+msgstr "Feilsøk"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1462
+msgid "Info"
+msgstr "Informasjon"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1468 ../src/empathy-debug-window.c:1517
+msgid "Message"
+msgstr "Melding"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1474
+msgid "Warning"
+msgstr "Åtvaring"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1480
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisk"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1486
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1505
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
+msgid "Domain"
+msgstr "Domene"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1510
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1512
+msgid "Level"
+msgstr "Nivå"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Den valde tilkoplingshandsamaren støttar ikkje utviding for fjernfeilsøking."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Inviter deltakar"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Vel ein kontakt å invitera til samtala:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "Inviter"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "Ikkje vis nokre dialogvindauge. Utfør arbeid (t.d. import) og avslutt"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr ""
+"Ikkje vis nokre dialogvindauge om det finst kontoar som ikkje er for det "
+"lokale nettverket"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Vel oppgjeven konto ved oppstart (t.d. gabble/jabber/foo_40døme_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:200
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy-kontoar"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:216
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy-kontoar"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy-feilsøkjar"
+
+