msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 15:03+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-09 14:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 16:10+0900\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "Google Talk، Facebook، MSN ۋە باشقا سۆھبەت مۇلازىمەتلىرىنى ئىشلىتىپ پاراڭلىشىش"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرى"
-
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرىنى باشقۇرۇش"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئىشلىتىلىشى كېرەك"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr "باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئاپتوماتىك ئۈزۈلۈش/قايتا باغلىنىشنى باشقۇرامدۇ يوق"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "قوزغالغان ھامان Empathy ئاپتوماتىك باغلانسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "قوزغالغاندا ھېساباتقا ئاپتوماتىك كىرەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "بىكار ۋاقتىدا Empathy نىڭ ھالىتى ئاپتوماتىك ھالدا يوققا ئۆزگەرسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr "ئىشلەتكۈچى جىم تۇرسا، ئاپتوماتىك ھالدا ئورنىدا يوق ھالىتىگە كىرەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "تۇتاش كۆڭۈللەرنىڭ ئەسلىدىكى چۈشۈرۈش مۇندەرىجىسى"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "قوبۇل قىلغان ھۆججەتلەرنى ساقلايدىغان كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr "ساقلىق ساقلاش (ياكى بېجىرىملىك) ئېھتىياجىنى تەكشۈرگۈچى خىسلەتلىك سان"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr "empathy-sanity-cleaning.c مۇشۇ سانغا ئاساسەن تازىلاش تازىلىماسلىقنى بەلگىلەيدۇ. ئىشلەتكۈچى بۇ ئاچقۇچنى (تۈرنى ياكى خاسلىقنى) قولدا ئۆزگەرتمەسلىكى كېرەك"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Show offline contacts"
msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلارنىمۇ كۆرسەت"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا توردا يوق ئالاقەداشلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Show avatars"
-msgstr "باش سۈرەتلەرنى كۆرسەت"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمى ۋە سۆھبەت كۆزنىكىدە ئالاقەداشلارنىڭ باش سۈرىتىنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Show protocols"
-msgstr "كېلىشىمنامىلەرنى كۆرسەت"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا ئالاقەداشلارنىڭ كېلىشىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "ئالاقەداش تىزىمىدا Balance نى كۆرسەت"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا ھېسابات balance لىرىنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "دوستلار تىزىمى(ئىخچام)"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسىتەمدۇ يوق."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "بۇ ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "باش سۈرەتنى تاللايدىغان كۆڭۈلدىكى مۇندەرىجە"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "باش سۈرەت تاللانغان ئەڭ ئاخىرقى قىسقۇچ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "ئايرىم كۆزنەكتە يېڭى سۆھبەت باشلايدۇ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن داۋاملىق يېڭى كۆزنەك ئىچىش"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت. ئەگەر تاللانمىسا(false بولسا)، ئىشلەتكۈچىگە شۇ ھامان كۆرسىتىدۇ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ يان كۆزنىكىنىڭ ساقلاپ قويۇلغان ئورنى(پىكسېل)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-#| msgid "Show contact list in rooms"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
msgid "Show contact groups"
msgstr "ئالاقەداش گۇرۇپپىسى كۆرسەتسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-#| msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to show groups in the contact list."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "تونۇشلار تىزىمنى تەرتىپلەش ئۆلچىمى"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-#| msgid ""
-#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
-#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-#| "sort the contact list by state."
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
-"the contact list by name."
-msgstr ""
+msgstr "ئالاقەداش تىزىمىدا گۇرۇپپىلارنى كۆرسىتەمدۇ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
msgid "Use notification sounds"
msgstr "ئۇقتۇرۇش ئاۋازلىرىنى ئىشلەت"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "ھادىسىلەرنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "ئايرىلغاندا ئاۋازنى ئېتىش"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلگەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن ئاۋاز قوي"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "يېڭى سۆھبەتنىڭ باشلانغانلىقىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "ئالاقەداشنىڭ تورغا كىرگىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "ئالاقەداش چىقىپ كەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "ئالاقەداشنىڭ توردىن چىقىپ كەتكىنىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "كىرگەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "تورغا كىرگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "چىقىپ كەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "تور چىققاندا ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "يېڭى ئۇچۇر تاپشۇرۇۋالغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "يوق چاغدا سەكرىمە ئۇقتۇرۇشىنى چىقارمىسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "سۆھبەت فوكۇسلانمىغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr "سۆھبەت باشلانغان بىراق فوكۇسلانمىغاندا، ئۇچۇر كەلسە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "ئالاقەداش تورغا چىققاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "ئالاقەداش چىقىپ كەتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "ئالاقەداش توردىن يوقالغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "رەسىملىك چىراي ئىپادىلىرىنى ئىشلەت"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "سۆھبەتتە چىراي ئىپادىلىرىنى گرافىكقا ئايلاندۇرامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "ئۆيلەردىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "سۆھبەتخانىدا ئالاقەداش تىزىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
msgid "Chat window theme"
msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكى"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "سÛ\86ھبÛ\95ت Ù\83Û\86زÙ\86Ù\89Ù\83Ù\89دÛ\95 ئÙ\89Ø´Ù\84Ù\89تÙ\89Ù\84Ù\89دÙ\89غاÙ\86 پاراÚÙ\84ارÙ\86Ù\89 Ù\83Û\86رسÙ\89تÙ\89شتÛ\95 ئÙ\89Ø´Ù\84Ù\89تÙ\89Ù\84Ù\89دÙ\89غاÙ\86 ئÛ\87سÙ\84Û\87ب."
+msgstr "سÛ\86ھبÛ\95ت Ù\83Û\86زÙ\86Ù\89Ù\83Ù\89دÛ\95 ئÙ\89Ø´Ù\84Ù\89تÙ\89Ù\84Ù\89دÙ\89غاÙ\86 پاراÚÙ\84ارÙ\86Ù\89 Ù\83Û\86رسÙ\89تÙ\89شتÛ\95 ئÙ\89Ø´Ù\84Ù\89تÙ\89Ù\84Ù\89دÙ\89غاÙ\86 ئÛ\86رÙ\86Û\95Ù\83."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
msgid "Chat window theme variant"
msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكىنىڭ شالغۇت"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىدىكى پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەك شالغۇتى."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "ئÙ\89Ø´Ù\84Ù\89تÙ\89دÙ\89غاÙ\86 Adium ئÛ\87سÙ\84Û\87بÙ\89(theme)نىڭ يولى"
+msgstr "ئÙ\89Ø´Ù\84Ù\89تÙ\89دÙ\89غاÙ\86 Adium ئÛ\86رÙ\86Û\95Ù\83(theme)نىڭ يولى"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "سۆھبەتتە Adium ئۇسلۇبى ئىشلىتىلگەن بولسا ئۇنىڭ يولى."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr "سۆھبەتنىڭ ئۆرنىكى Adium بولسا، ئىشلىتىدىغان Adium ئۆرنەكنىڭ يولى. ئەمەلدىن قالدۇرۇلغان."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "WebKit ئىجادىيەت قورالىنى قوزغات"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Web Inspector غا ئوخشاش WebKit ئىجادىيەت قوراللىرىنى ئىناۋەتلىك قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
msgid "Inform other users when you are typing to them"
-msgstr ""
+msgstr "كىرگۈزۈۋاتقانلىقىمنى باشقىلار بىلسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
-msgstr ""
+msgstr "«ئالدىراش» ياكى «ۋاقىتلىق توختىدى» نى يوللامدۇ يوق. نۆۋەتتىكى «ئايرىلدى» ھالىتىگە تەسىر كۆرسەتمەيدۇ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "سÛ\86ھبÛ\95تخاÙ\86Ù\89Ù\84ارغا تÛ\90Ù\85ا(ئÛ\87سÙ\84Û\87ب) ئىشلەت"
+msgstr "سÛ\86ھبÛ\95تخاÙ\86Ù\89Ù\84ارغا ئÛ\86رÙ\86Û\95Ù\83 ئىشلەت"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "بÛ\87 ئÛ\87سÙ\84Û\87ب(theme)نى سۆھبەتخانا كۆزنىكىگە ئىشلىتەمدۇ يوق."
+msgstr "بÛ\87 ئÛ\86رÙ\86Û\95Ù\83نى سۆھبەتخانا كۆزنىكىگە ئىشلىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
msgid "Spell checking languages"
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تىلى"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان تىللارنىڭ تىزىمى(پەس بىلەن ئايرىلغان، \"en, fr, nl\" دېگەندەك)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
msgid "Enable spell checker"
msgstr "ئىملا تەكشۈرگۈچنى قوزغات"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "كۆرسىتىلگەن تىلدا كىرگۈزۈلگەن سۆزنى تەكشۈرەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
msgid "Nick completed character"
msgstr "لەقەمنى تاماملاش ھەرپى"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr "گۇرۇپپا سۆھبىتىدە لەقىمىنى تاماملاش(tab) تا ئىشلىتىدىغان، لەقەمنىڭ ئاخىرىغا قوشۇلىدىغان ھەرپ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسىنىڭ ئورنىغا ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى كۆرسەتسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Empathy ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسى قىلىپ ئىشلىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-msgstr ""
+msgstr "«ھۇجرىغا كىرىش» سۆزلەشكۈسىدە ئەڭ ئاخىرىدا تاللانغان ھېسابات"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-msgstr ""
+msgstr "ھۇجرىغا كىرىش ئۈچۈن تاللانغان ئەڭ ئاخىرقى ھېساباتنىڭ D-Bus نەڭىنىڭ يولى"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid "Camera On"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
msgid "Camera device"
msgstr "كامېرا ئۈسكۈنىسى"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr "سىنلىق سۆزلىشىشتە ئىشلىتىدىغان كامېرا ئۈسكۈنىسى، مەسىلەن /dev/video0. دېگەندەك"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-#| msgid "Camera On"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
msgid "Camera position"
msgstr "كامېرا ئورنى"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "سۆزلىشىۋاتقان چاغدىكى كامېرا ئالدىن كۆزىتىش كۆزنىكىنىڭ ئورنى."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
msgid "Echo cancellation support"
msgstr "ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr "Pulseaudio نىڭ ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش سۈزگۈچىنى ئىناۋەتلىك قىلامدۇ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنى ياپىدىغان چاغدا كۆرسەتمە كۆرسىتەمدۇ يوق"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr "ماۋزۇ بالدىقىدىكى «x» توپچىسىنى چېكىپ ئاساسىي كۆزنەكنى ياپقاندا ئۇچۇر سۆزلەشكۈسى چىقىرامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىنى ئېلان قىلالايدۇ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Empathy ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىنى ئالاقەداشلارغا ئاشكارىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە تورنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن تور ئىشلىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە يانفون تورىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن يانفون تورى ئىشلىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە GPS نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن GPS ئىشلىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy ئورۇننىڭ ئېنىقلىقىغا بەك ئېتىبار بەرمىسىمۇ بولىدۇ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "شەخسىي سىرنى ئويلىشىپ Empathy ئورۇننىڭ توغرىلىق دەرىجىسىنى تۆۋەنلىتەمدۇ يوق."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
msgid "No reason was specified"
msgstr "سەۋەب كۆرسىتىلمىگەن"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736
msgid "The change in state was requested"
msgstr "ھالەتنى ئۆزگەرتىش تەلەپ قىلىندى"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:739
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئەمەلدىن قالدۇرۇۋەتتىڭىز"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:742
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "قارشى تەرەپ ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئەمەلدىن قالدۇرۇۋەتتى"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:745
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "ھۆججەت ئەۋەتمەكچى بولغاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:748
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "قارشى تەرەپ ھۆججەتنى ئەۋەتەلمىدى"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:754 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:751 ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Unknown reason"
msgstr "نامەلۇم سەۋەب"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:917
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:914
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "ھۆججەت يوللاش تاماملاندى"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1203
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1200
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "يىراقتىكى ئىشلەتكۈچى ھۆججەت ئەۋەتىشنى ئىشلىتەلمەيدۇ"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1259
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1256
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "تاللانغان ھۆججەت مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1268
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1265
msgid "The selected file is empty"
msgstr "تاللانغان ھۆججەت قۇرۇق"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:85 ../libempathy/empathy-keyring.c:194
+#| msgid "Phrase not found"
+msgid "Password not found"
+msgstr "ئىم تېپىلمىدى"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:594
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى %s (%s) نىڭ مۇڭداشقۇ ھېساباتىنىڭ ئىمى"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:631
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "پاراڭخانا ‹%s› نىڭ ئىمى (ھېسابات %s (%s) )"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:403 ../src/empathy-call-observer.c:116
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#: ../libempathy/empathy-message.c:407
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "چاقىردى %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#: ../libempathy/empathy-message.c:410
#, c-format
msgid "Call from %s"
-msgstr "چاقىرىلدى %s"
+msgstr "«%s» دىن كەلگەن تېلېفون"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d سېكۇنت ئىلگىرى"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d ئاي ئىلگىرى"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+msgid "in the future"
+msgstr "كەلگۈسىدە"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
msgid "Available"
-msgstr "ئىشلىتىلىشچان"
+msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:228
msgid "Busy"
msgstr "ئالدىراش"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
msgid "Away"
msgstr "يوق"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Invisible"
msgstr "يوشۇرۇن"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Offline"
msgstr "توردا يوق"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278
msgid "No reason specified"
msgstr "سەۋەبى كۆرسىتىلمىدى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Status is set to offline"
msgstr "ھالەت توردا يوق قىلىپ بەلگىلەندى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:80
msgid "Network error"
msgstr "تور خاتالىقى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:318
msgid "Authentication failed"
-msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
+msgstr "ساÙ\84اھÙ\89Ù\8aÛ\95ت دÛ\95Ù\84Ù\89Ù\84Ù\84Û\95Ø´ Ù\85Û\95غÙ\84Û\87Ù¾ بÙ\88Ù\84دÙ\89"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:320
msgid "Encryption error"
msgstr "شىفىرلاش خاتالىقى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Name in use"
msgstr "ئات ئىشلىتىلىۋاتىدۇ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate not provided"
msgstr "ئىسپاتنامە تەمىنلەنمىگەن"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ئىسپاتنامە ئىشەنچسىز"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
msgid "Certificate expired"
msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
msgid "Certificate not activated"
msgstr "ئىسپاتنامە ئاكتىپ ئەمەس"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "ئىسپاتنامە كومپيۇتېرىنىڭ ئاتى ماسلاشمىدى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ بارماق ئىزى ماسلاشمىدى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ ئۆزىنىڭ ئىمزاسى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Certificate error"
msgstr "ئىسپاتنامە خاتا"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Encryption is not available"
msgstr "شىفىرلاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "ئىسپاتنامە ئىناۋەتسىز"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Connection has been refused"
msgstr "باغلىنىش رەت قىلىندى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Connection can't be established"
msgstr "باغلانغىلى بولمىدى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Connection has been lost"
msgstr "باغلىنىش ئۈزۈلدى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
-#| msgid "This resource is already connected to the server"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "بۇ ھېسابات ئاللىقاچان مۇلازىمېتىرغا باغلانغان"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "ئوخشاش مەنبە ئىشلەتكەن باغلىنىش ئەسلىدىكىنىڭ ئورنىنى ئىگىلىدى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "مۇلازىمېتىردا بۇ ھېسابات ئاللىقاچان بار"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "مۇلازىمېتىر بەكلا ئالدىراش بولغاچقا بۇ باغلىنىشنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "ئىسپاتنامە ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "ئىسپاتنامە خەتەرلىك شىفىرلاش ئالگورىزىم ئىشلەتكەن ياكى شىفىرلىنىشى ئاجىز"
+msgstr "ئىسپاتنامە خەتەرلىك شىفىرلاش ئالگورىزىمىنى ئىشلەتكەن ياكى شىفىرلىنىشى ئاجىز"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "مۇلازىمېتىر ئىسپاتنامىسىنىڭ ئۇزۇنلۇقى ياكى مۇلازىمېتىر ئىسپاتنامىسىنىڭ زەنجىرىنىڭ چوڭقۇرلۇقى شىفىرلاش فۇنكسىيە ئامبىرىدا بەلگىلەنگەن ئۇزۇنلۇقتىن ئېشىپ كەتتى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid "Your software is too old"
msgstr "يۇمشاق دېتالىڭىز بەك كونا ئىكەن"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-#| msgid "Interval (seconds)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
msgid "Internal error"
msgstr "ئىچكى خاتالىق"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
msgid "People Nearby"
msgstr "قوشنىلار"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:502
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:531
msgid "Google Talk"
-msgstr "Google سۆھبەت"
+msgstr "گۇگىل سۆھبەت(Google Talk)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook سۆھبەت"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:90
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d سېكۇنت ئىلگىرى"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:96
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:102
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:114
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d ئاي بۇرۇن"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-msgid "in the future"
-msgstr "كەلگۈسىدە"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:689
msgid "All accounts"
msgstr "بارلىق ھېساباتلار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../src/empathy-import-widget.c:336
-msgid "Account"
-msgstr "ھېسابات"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
-msgid "Password"
-msgstr "ئىم"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "مۇلازىمېتىر"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "ئېغىز"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-msgid "Username:"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
-msgid "A_pply"
-msgstr "قوللان(_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
-msgid "L_og in"
-msgstr "تىزىمغا كىر(_O)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
-msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "بۇ ھېسابات مۇلازىمېتىردا ئاللىقاچان بار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
-msgid "Create a new account on the server"
-msgstr "مۇلازىمېتىردا يېڭى ھېسابات قۇرىدۇ"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the network. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on freenode".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s ھېسابات"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
-msgid "New account"
-msgstr "يېڭى ھېسابات"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "ئىم(_W):"
+#| msgid "Pass_word:"
+msgid "Pass_word"
+msgstr "ئىم(_W)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "ئاتى"
+#| msgid "Screen _Name:"
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "ئېكران ئاتى(_N)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Port:"
-msgstr "ئېغىز(_P):"
+#| msgid "_Port:"
+msgid "_Port"
+msgstr "ئېغىز(_P)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "_Server:"
-msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):"
+#| msgid "_Server:"
+msgid "_Server"
+msgstr "مۇلازىمېتىر(_S)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Advanced"
msgstr "ئالىي"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "Remember Password"
msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "تىزىمغا كىرىش ID: (_D)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-widget.c:322
+msgid "Account"
+msgstr "ھېسابات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>مىسال:</b> username"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Password"
+msgstr "ئىم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "GroupWise ئىشلەتكۈچى كىملىكىڭىز نېمە؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
+msgid "Server"
+msgstr "مۇلازىمېتىر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "GroupWise دىكى ئىمىڭىز؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
+msgid "Port"
+msgstr "ئېغىز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:762
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<b>مىسال:</b> 123456789"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "ھەرپ توپلىمى(_A):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1429
+msgid "Username:"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "ICQ دىكى ئاتىڭىز؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1746
+msgid "A_pply"
+msgstr "قوللان(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "ICQ دىكى ئىمىڭىز؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1775
+msgid "L_og in"
+msgstr "تىزىمغا كىر(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-msgid "Auto"
-msgstr "ئاپتوماتىك"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1845
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "بۇ ھېسابات مۇلازىمېتىردا ئاللىقاچان بار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1849
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "مۇلازىمېتىردا يېڭى ھېسابات قۇرىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2270
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2296
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s ھېسابات"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-msgid "Register"
-msgstr "خەتلەت"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2300
+msgid "New account"
+msgstr "يېڭى ھېسابات"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
-msgid "Options"
-msgstr "تاللانما"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#| msgid "Login I_D:"
+msgid "Login I_D"
+msgstr "كىرىش كىملىكى(_D)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-msgid "None"
-msgstr "يوق"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>مىسال:</b> username"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "GroupWise ئىشلەتكۈچى كىملىكىڭىز نېمە؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "GroupWise دىكى ئىمىڭىز؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#| msgid "ICQ _UIN:"
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "ICQ _UIN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>مىسال:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#| msgid "Ch_aracter set:"
+msgid "Ch_aracter set"
+msgstr "ھەرپ توپى(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "ICQ دىكى ئاتىڭىز؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "ICQ دىكى ئىمىڭىز؟"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Network"
msgstr "تور"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network:"
-msgstr "تور:"
+#| msgid "Character set:"
+msgid "Character set"
+msgstr "ھەرپ توپى"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Character set:"
-msgstr "ھەرپ توپلىمى:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "قوشۇش…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "چىقىرىۋەت"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr "ئۈستى"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Down"
+msgstr "ئاستى"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "Servers"
msgstr "مۇلازىمېتىر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr "نۇرغۇن IRC مۇلازىمەتلىرى ئىم تەلەپ قىلمايدۇ، بىلمىسىڭىز ئىمنى كىرگۈزمەڭ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr "تەخەللۇس:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#| msgid "Nickname:"
+msgid "Nickname"
+msgstr "تەخەللۇس"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "ئىم:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#| msgid "Quit message:"
+msgid "Quit message"
+msgstr "ئۇچۇرنى ئاخىرلاشتۇر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "ئاخىرلاشتۇرۇش ئۇچۇرى:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Real name"
+msgstr "ھەقىقىي ئاتى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "تولۇق ئىسىم:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#| msgid "Username:"
+msgid "Username"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
msgid "Which IRC network?"
msgstr "قايسى IRC تورى؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "IRC دىكى لەقىمىڭىز؟"
msgstr "SSL ئىسپاتنامىسىدىكى خاتالىققا پەرۋا قىلما(_G)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "ئالدىنلىقى(_T):"
+#| msgid "Priori_ty:"
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "مەرتىۋىسى(_T)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "مەنبە(_U):"
+#| msgid "Reso_urce:"
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "مەنبە(_U)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
msgstr "شىفىرلاش زۆرۈر(TLS/SSL)(_Y)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "كونا SS_L نى ئىشلەت"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "Override server settings"
msgstr "مۇلازىمېتىر تەڭشىكىنى قاپلاش"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "كونا SS_L نى ئىشلەت"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Jabber دىكى كىملىكىڭىز؟"
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Jabber دىكى ئارزۇ قىلغان ئىمىڭىز نېمە؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#| msgid "Nic_kname:"
+msgid "Nic_kname"
+msgstr "لەقەم(_K)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+#| msgid "_Last Name:"
+msgid "_Last Name"
+msgstr "تەگ ئاتى(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#| msgid "_First Name:"
+msgid "_First Name"
+msgstr "ئاتى(_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#| msgid "_Published Name:"
+msgid "_Published Name"
+msgstr "ئېلان قىلغان ئاتى(_P):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#| msgid "_Jabber ID:"
+msgid "_Jabber ID"
+msgstr "جاببېر كىملىكى(_J)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+#| msgid "E-_mail address:"
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "ئېلخەت ئادرېسى(_M)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>مىسال:</b> user@hotmail.com"
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Windows Live دىكى ئىمىڭىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "لەقىمى(_K):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:240
+msgid "Auto"
+msgstr "ئاپتوماتىك"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "تەگاتى(_L):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:210
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "ئاتى(_F):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:213
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "ئېلان قىلغان ئاتى(_P):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Jabber كىملىكى(_J):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:245
+msgid "Register"
+msgstr "خەتلەت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "ئېلخەت ئادرېسى(_M):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:250
+msgid "Options"
+msgstr "تاللانما"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:253
+msgid "None"
+msgstr "يوق"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "_Username:"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "باشقا تاللانمىلار"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN مۇلازىمېتىرى:"
+#| msgid "STUN Server:"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "STUN مۇلازىمېتىرى"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgid "Discover Binding"
msgstr "Binding نى بايقاش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
-msgid "Server:"
-msgstr "مۇلازىمېتىر:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Keep-Alive تاللانمىسى"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism:"
+#| msgid "Mechanism:"
+msgid "Mechanism"
msgstr "مېخانىزمى:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgstr "ئىنتېرۋال(سېكۇنت)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "سالاھىيەت دەلىللەشتە ئىشلىتىدىغان ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
+#| msgid "Authentication username:"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "كىملىك دەلىللىگۈچى ئاتى"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Transport:"
-msgstr "توشۇش:"
+#| msgid "Transport:"
+msgid "Transport"
+msgstr "يوللاش"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Loose Routing"
msgid "Ignore TLS Errors"
msgstr "TLS خاتالىقلىرىغا پەرۋا قىلما"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Port:"
-msgstr "ئېغىز:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#| msgid "E-mail address"
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "يەرلىك IP ئادرېسى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "SIP ھېساباتىڭىزنىڭ كىملىكى نېمە؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "SIP ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمى نېمە؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "ئىم(_W):"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) كىملىكى:"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "ئۆيلەر تىزىمىنىڭ ئورنى:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "ھەرپ توپلىمى(_A):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "ئېغىز(_P):"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) كىملىكىڭىز نېمە؟"
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) ئىمىڭىز نېمە؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "رەسىمنى ئايلاندۇرالمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:546
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "قوبۇل قىلغان رەسىملەرنىڭ فورماتىنى سىستېمىڭىز قوللىمايدىكەن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-#| msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:906
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "رەسىمنى ھۆججەتكە ساقلىغىلى بولمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1030
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "باش سۈرىتىڭىزنى تاللاڭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1038
msgid "Take a picture..."
msgstr "رەسىمگە تارت…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1051
msgid "No Image"
msgstr "سۈرەت يوق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1108
msgid "Images"
msgstr "سۈرەتلەر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1112
msgid "All Files"
-msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
+msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "چېكىپ چوڭايتىڭ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "ھېسابات <b>%s</b> نىڭ كىملىكىنى دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+msgid "Retry"
+msgstr "قايتا سىنا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr "تۆۋەندىكى ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
+"<b>%s</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#| msgid "Select"
+msgid "Select..."
+msgstr "تاللا…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#| msgid "Select"
+msgid "_Select"
+msgstr "تاللا(_S)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
-msgstr "تاللانغان ئالاقەداش توردا يوق"
+msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش توردا يوق"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
-msgstr "تاللانغان ئالاقەداش ئىناۋەتسىز"
+msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش ئىناۋەتسىز"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr ""
+msgstr "تېلېفون قىلىش ئۈچۈن يېتەرلىك پۇلىڭىز يوق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "خۇسۇسىي سۆھبەت باشلاش مەغلۇپ بولدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "بۇ سۆھبەت تېمىسىنى قوللىمايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "سۆھبەت تېمىسىنى ئۆزگەرتەلمەيسىز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#, c-format
-msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك ئالاقەداش كىملىكى ئەمەس"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#| msgid "invalid contact"
+msgid "Invalid contact ID"
+msgstr "ئالاقەداشنىڭ كىملىكى(ID) ئىناۋەتسىز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: ھازىرقى سۆھبەتتىكى بارلىق ئۇچۇرلارنى تازىلىۋېتىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: سۆھبەت تېمىسىنى بەلگىلەيدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chat room ID>: يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: سۆھبەتخانىدىن ئايرىلىدۇ. ھازىرقى سۆھبەتخانىدىن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: خۇسۇسىي سۆھبەت باشلايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact ID> <message>:خۇسۇسىي سۆھبەت باشلايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: ھازىرقى مۇلازىمېتىردىكى لەقىمىنى ئۆزگەرتىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>: ھازىرقى سۆھبەتكە ACTION ئۇچۇرى ئەۋەتىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr "/say <message>: ھازىرقى سۆھبەتكە <ئۇچۇر> ئەۋەتىدۇ. بۇ «/» بىلەن باشلانغان ئۇچۇرنى ئەۋەتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. مەسىلەن: \"/say /join يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <contact ID>: ئالاقەداشقا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr "/help [<command>]: بارلىق ئىشلەتكىلى بولىدىغان پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر <command> بېرىلسە، ئۇنىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىنى كۆرسىتىدۇ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
#, c-format
msgid "Usage: %s"
-msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:%s"
+msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "Unknown command"
msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق؛ /help نى ئىشلىتىپ ئىشلەتكىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى كۆرۈپ بېقىڭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1564
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "ئۇچۇرنى ئەۋەتىشكە يېتەرلىك قالدۇق پۇل يوق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1568 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1645
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "ئۇچۇر %s' نى يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1570 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1587
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
#, c-format
-#| msgid "insufficient balance to send message"
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr ""
+msgstr "قالدۇق يەتمىگەچكە ئۇچۇر يوللىيالمايدۇ. <a href='%s'>قىممەت تولۇقلاڭ</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
msgid "not capable"
msgstr "قىلالمايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
msgid "offline"
msgstr "توردا يوق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
msgid "invalid contact"
msgstr "ئىناۋەتسىز ئالاقەداش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
msgid "permission denied"
msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
msgid "too long message"
msgstr "ئۇچۇر بەك ئۇزۇن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
msgid "not implemented"
msgstr "تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
msgid "unknown"
msgstr "نامەلۇم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980
msgid "Topic:"
msgstr "سۆھبەت تېمىسى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "سۆھبەت تېمىسىنى بەلگىلەش: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
#, c-format
-#| msgid "Topic set to: %s"
msgid "Topic set by %s to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "پاراڭ تېمىسى %s تەرىپىدىن %s غا بەلگىلەندى"
#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
msgid "No topic defined"
msgstr "سۆھبەت تېمىسى بەلگىلەنمىگەن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(تەۋسىيىلەر يوق)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "'%s' نى لۇغەتكە قوشۇش"
+msgstr "'‹%s› نى لۇغەتكە قوشۇش"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "'%s' نى لۇغەت %s غا قوشۇش"
+msgstr "‹%s› نى لۇغەت %s غا قوشۇش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2419
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
msgid "Insert Smiley"
msgstr "چىراي ئىپادىسى قىستۇرۇش"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2437
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
msgid "_Send"
msgstr "يوللا(_S)"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "نامزات سۆزلەر(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "يېقىنقى خاتىرىلەرنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s ئۈزۈلدى"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s نى %2$s چىقىرىۋەتتى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2732
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s چىقىرىۋېتىلدى"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s نى %2$s چەكلىگەن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s چەكلەنگەن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ئۆيدىن چىقىپ كەتتى"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ئۆيگە كىردى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s نى ھازىر %s دەپ قارايدۇ"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 ../src/empathy-event-manager.c:1197
-#: ../src/empathy-call-window.c:1502 ../src/empathy-call-window.c:1552
-#: ../src/empathy-call-window.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
+#: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
msgid "Disconnected"
msgstr "ئۈزۈلدى"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "بۇ ئىمنى ساقلاپ قويسۇنمۇ؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3663
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
msgid "Remember"
msgstr "ئەستە ساقلا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
msgid "Not now"
msgstr "ھازىرچە ياق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3717
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-msgid "Retry"
-msgstr "قايتا سىنا"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "ئىم خاتا: قايتا سىناڭ:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "بۇ ئۆي ئىم ئارقىلىق قوغدالغان:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3878
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
msgid "Join"
msgstr "كىرىش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
msgid "Connected"
msgstr "باغلاندى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
msgid "Conversation"
msgstr "سۆھبەت"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "نامەلۇم ياكى ئىناۋەتسىز كىملىك"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "ئالاقەداشنى چەكلەشنى ھازىرچە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "ئالاقەداشنى چەكلەشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr "ھوقۇق يەتمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
msgstr "ئالاقەداشنى چەكلىگىلى بولمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:611
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشنى تەھرىرلەش"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Account:"
msgstr "ھېسابات:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_Blocked Contacts"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-#| msgid "_Remove"
-msgid "Remove"
-msgstr "چىقىرىۋەت"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:102
+msgid "Full name"
+msgstr "تولۇق ئاتى"
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:103
+msgid "Phone number"
+msgstr "تېلېفون نومۇرى"
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ئېلخەت ئادرېسى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
-msgid "New Contact"
-msgstr "يېڭى دوست"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+msgid "Website"
+msgstr "تورتۇرا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
-#, c-format
-msgid "Block %s?"
-msgstr "%s نى چەكلىسۇنمۇ؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+msgid "Birthday"
+msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "«%s» نىڭ سىز بىلەن ئالاقە قىلىشىنى راستلا چەكلىسۇنمۇ؟"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:111
+msgid "Last seen:"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى كۆرۈنگەن ۋاقتى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
-msgid "_Block"
-msgstr "چەكلە(_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:112
+msgid "Server:"
+msgstr "مۇلازىمېتىر:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
-msgid "_Report this contact as abusive"
-msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] "ئالاقەداشنى نىيىتى توغرا ئەمەس دەپ مەلۇم قىل(_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Connected from:"
+msgstr "باغلانغان يەر:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "مۇشتەرى ئىلتىماسى"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:117
+msgid "Away message:"
+msgstr "جايىدا يوق ئۇچۇرى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "_Block User"
-msgstr "ئÙ\89Ø´Ù\84Û\95تÙ\83Û\88Ú\86Ù\89Ù\86Ù\89 Ú\86Û\95Ù\83Ù\84Û\95(_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:130
+msgid "work"
+msgstr "Ø®Ù\89زÙ\85Û\95ت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "كېيىن بىر گەپ بولسۇن(_L)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:131
+msgid "home"
+msgstr "باش بەت"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+msgid "mobile"
+msgstr "يان تېلېفون"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+msgid "voice"
+msgstr "ئۈن"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+msgid "preferred"
+msgstr "مايىللىق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+msgid "postal"
+msgstr "پوچتا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+msgid "parcel"
+msgstr "بوغچا"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:522
msgid "Search contacts"
msgstr "ئالاقەداشلارنى ئىزدەش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
msgid "Search: "
msgstr "ئىزدە: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:610
msgid "_Add Contact"
msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:628
msgid "No contacts found"
msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:644
msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "ئۆزىڭىزنى تونۇشتۇرىدىغان ئۇچۇر:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:652
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "توردا بار ۋاقتىڭىزدا مەن سىزنى كۆرەلەيدىغان بولاي. تەشەككۈرلەر!"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
-msgid "Channels:"
-msgstr "قانال:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "دۆلەتنىڭ ISO كودى:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
-msgid "Country:"
-msgstr "دۆلەت:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
-msgid "State:"
-msgstr "ھالەت:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
-msgid "City:"
-msgstr "شەھەر:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
-msgid "Area:"
-msgstr "رايون:%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "پوچتا نومۇرى:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
-msgid "Street:"
-msgstr "كوچا:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
-msgid "Building:"
-msgstr "بىنا:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-msgid "Floor:"
-msgstr "قەۋەت:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-msgid "Room:"
-msgstr "ئۆي:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-msgid "Text:"
-msgstr "تېكىست:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-msgid "Description:"
-msgstr "چۈشەندۈرۈش:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "توغرىلىق دەرىجىسى"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
-msgid "Error:"
-msgstr "خاتالىق:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-msgid "Speed:"
-msgstr "سۈرئەت:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-msgid "Bearing:"
-msgstr "يۆنىلىش:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "يامىشىش تېزلىكى:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
-msgid "Longitude:"
-msgstr "مېرىدىئان(ئۇزۇنلۇق):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
-msgid "Latitude:"
-msgstr "كەڭلىك:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
-msgid "Altitude:"
-msgstr "ئېگىزلىك(دېڭىز يۈزىدىن):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "Location"
-msgstr "ئورنى"
-
-#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s، %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e، %Y at %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
msgid "Save Avatar"
msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلاش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446
-#| msgid "Technical Details"
-msgid "Personal Details"
-msgstr "شەخسىي تەپسىلاتلار"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-msgid "Contact Details"
-msgstr "خېرىدار تەپسىلاتلىرى"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-#| msgid "Full name:"
-msgid "Full name"
-msgstr "تولۇق ئاتى"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-#| msgid "Phone number:"
-msgid "Phone number"
-msgstr "تېلېفون نومۇرى"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-#| msgid "E-mail address:"
-msgid "E-mail address"
-msgstr "ئېلخەت ئادرېسى"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-#| msgid "Website:"
-msgid "Website"
-msgstr "تورتۇرا"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-#| msgid "Birthday:"
-msgid "Birthday"
-msgstr "تۇغۇلغان كۈن"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
-msgid "Last seen:"
-msgstr "ئەڭ ئاخىرقى كۆرۈنگەن ۋاقتى:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
-msgid "Connected from:"
-msgstr "باغلانغان يەر:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
-msgid "Away message:"
-msgstr "جايىدا يوق ئۇچۇرى:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-#| msgid "Network"
-msgid "work"
-msgstr "خىزمەت"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
-#| msgid "Romeo"
-msgid "home"
-msgstr "باش بەت"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-#| msgid "Profile"
-msgid "mobile"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
-#| msgid "Favorite"
-msgid "voice"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
-#| msgid "Preferences"
-msgid "preferred"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
-msgid "postal"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
-#| msgid "Appearance"
-msgid "parcel"
-msgstr ""
-
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
-msgid "Identifier:"
-msgstr "كىملىك:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+#| msgid "Identifier:"
+msgid "Identifier"
+msgstr "بەلگە"
-#. Alias
+#. Setup nickname entry
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
-msgid "Alias:"
-msgstr "تەخەللۇس:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+#| msgid "Alias:"
+msgid "Alias"
+msgstr "تەخەللۇس"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>ئورۇن</b> ۋاقتى (چېسلا)\t"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Contact Details"
+msgstr "خېرىدار تەپسىلاتلىرى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr "ئۇچۇر تەلەپ قىلىندى…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>ئورۇن</b> ۋاقتى (چېسلا)\t"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Client Information"
msgstr "خېرىدار ئۇچۇرى"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#| msgid "OS:"
+msgid "OS"
+msgstr "OS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Version:"
-msgstr "نەشرى:"
+#| msgid "Version:"
+msgid "Version"
+msgstr "نەشرى"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Client:"
-msgstr "خېرىدار:"
+#| msgid "Client:"
+msgid "Client"
+msgstr "خېرىدار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
msgid "Groups"
msgstr "گۇرۇپپىلار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr "بۇ ئالاقەداشنى قوشىدىغان گۇرۇپپىنى تاللاڭ. دىققەت: بىر ياكى بىر نەچچىنى تاللىيالايسىز، ھەتتا تاللىمىسىڭىزمۇ بولىدۇ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
msgid "_Add Group"
msgstr "گۇرۇپپا قوش(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "تاللا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
msgid "Group"
msgstr "گۇرۇپپا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
+msgid "New Contact"
+msgstr "يېڭى ئالاقەداش"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:121
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s نى چەكلىسۇنمۇ؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "«%s» نىڭ سىز بىلەن ئالاقە قىلىشىنى راستلا چەكلىسۇنمۇ؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:253
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "تۆۋەندىكى كىملىكلەر چەكلىنىدۇ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "تۆۋەندىكى كىملىكلەرنى چەكلىگىلى بولمىدى:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:275
+msgid "_Block"
+msgstr "چەكلە(_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:279
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:150
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "ئالاقەداشنى نىيىتى توغرا ئەمەس دەپ مەلۇم قىل(_R)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "ئالاقەداش ئۇچۇرىنى تەھرىرلەش"
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:293
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداشلار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:332
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts ئورنىتىلمىغان"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:335
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "ئالاقەداشلارنىڭ تەپسىلاتىنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن gnome-contacts نى ئورنىتىڭ."
+
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353
msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "تېلېفون قىلىشتا ئىشلىتىدىغان ھېساباتنى تاللاش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Call"
msgstr "چاقىر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
-#| msgid "Profile"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422
msgid "Mobile"
msgstr "يانفون"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424
msgid "Work"
msgstr "ئىش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426
msgid "HOME"
msgstr "ئۆي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:669
msgid "_Block Contact"
msgstr "ئالاقەداش چەكلە(_B)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "ئۆچۈرۈش ۋە چەكلەش(_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "«%s» دېگەن ئالاقەداشنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداش «%s» نى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟ بۇنداقتا بۇنىڭغا ئۇلانغان باشقا بارلىق ئالاقەداشلارمۇ چىقىرىۋېتىلىدۇ."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
+msgid "Removing contact"
+msgstr "ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453
+msgid "_Remove"
+msgstr "چىقىرىۋەت(_R)"
+
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
msgid "_Chat"
msgstr "سۆھبەت(_C)"
#. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1302
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1335
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "ئالدىنقى سۆھبەتلەر(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1405
msgid "Send File"
-msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىش"
+msgstr "ھۆججەت يوللاش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1435
msgid "Share My Desktop"
msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىر قىلىش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
msgid "Favorite"
msgstr "يىغقۇچ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
-#| msgid "telepathy-salut not installed"
-msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "gnome-contacts ئورنىتىلمىغان"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
-msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1490
msgid "Infor_mation"
msgstr "ئۇچۇر(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1539
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+#. send invitation
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1655
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1246
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "سىزنى بۇ ئۆيگە تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1701
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "سۆھبەتخانىغا تەكلىپ قىل(_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1897
msgid "_Add Contact…"
msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
-msgid "Delete and _Block"
-msgstr "ئۆچۈرۈش ۋە چەكلەش(_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2373
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "«%s» دېگەن گۇرۇپپىنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
msgid "Removing group"
msgstr "گۇرۇپپا ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
-msgid "_Remove"
-msgstr "ئۆچۈر(_R)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Re_name"
+msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "«%s» دېگەن ئالاقەداشنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
+msgid "Channels:"
+msgstr "قانال:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "دۆلەتنىڭ ISO كودى:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
+msgid "Country:"
+msgstr "دۆلەت:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
+msgid "State:"
+msgstr "ھالەت:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
+msgid "City:"
+msgstr "شەھەر :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
+msgid "Area:"
+msgstr "رايون:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "پوچتا نومۇرى:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
+msgid "Street:"
+msgstr "كوچا:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+msgid "Building:"
+msgstr "بىنا:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+msgid "Floor:"
+msgstr "قەۋەت:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+msgid "Room:"
+msgstr "ئۆي:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+msgid "Text:"
+msgstr "تېكىست:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+msgid "Description:"
+msgstr "چۈشەندۈرۈش:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "توغرىلىق دەرىجىسى"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+msgid "Error:"
+msgstr "خاتالىق:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "سۈرئەت:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+msgid "Bearing:"
+msgstr "يۆنىلىش:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "يامىشىش تېزلىكى:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+msgid "Longitude:"
+msgstr "مېرىدىئان(ئۇزۇنلۇق):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+msgid "Latitude:"
+msgstr "كەڭلىك:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+msgid "Altitude:"
+msgstr "ئېگىزلىك(دېڭىز يۈزىدىن):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Location"
+msgstr "ئورنى"
+
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
-"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداش «%s» نى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟ بۇنداقتا بۇنىڭغا ئۇلانغان باشقا بارلىق ئالاقەداشلارمۇ چىقىرىۋېتىلىدۇ."
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s، %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
-msgid "Removing contact"
-msgstr "ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e، %Y at %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+msgid "Alias:"
+msgstr "تەخەللۇس:"
+
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+msgid "Identifier:"
+msgstr "بەلگە:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "يانفون ياكى يۆتكەلمە ئۈسكىنىدىن تورغا باغلىنىش"
+msgstr "يانفون ياكى يۆتكەلمە ئۈسكۈنىدىن تورغا باغلىنىش"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
msgid "New Network"
msgid "new server"
msgstr "يېڭى مۇلازىمېتىر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:81
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr "بۇ Empathy ئۆزلۈكىدىن سىز باغلانغان توردىكى كىشىلەرنى بايقاپ پاراڭلىشالايدۇ. ئەگەر بۇ ئىقتىدارنى ئىشلەتسىڭىز، تۆۋەندىكى تەپسىلاتنى چەككىنىڭىز توغرا."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
+msgid "People nearby"
+msgstr "قوشنا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:116
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr "بۇ تەپسىلاتلارنى كېيىن ئۆزگەرتەلەيسىز ياكى بۇ ئىقتىدارنى ئالاقەداش تىزىمىدىكى <span style=\"italic\">تەھرىر ← ھېسابات</span> تىن تاللاپ چەكلىيەلەيسىز."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
msgid "History"
msgstr "تارىخ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677
msgid "Show"
msgstr "كۆرسەت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699
msgid "Search"
msgstr "ئىزدە"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
#, c-format
-#| msgid "Chat with %s"
msgid "Chat in %s"
msgstr "%s نىڭدا سۆزلىشىۋاتىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A، %e %B %Y %X"
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
#, c-format
-#| msgid "%d second ago"
-#| msgid_plural "%d seconds ago"
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s سېكۇنت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
#, c-format
-#| msgid "%d minute ago"
-#| msgid_plural "%d minutes ago"
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s مىنۇت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "سۆزلەشكەن ۋاقىت %s، ئاخىرلاشقان ۋاقىت %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
msgid "Today"
msgstr "بۈگۈن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
msgid "Yesterday"
msgstr "تۈنۈگۈن"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
-#| msgctxt ""
-#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
-#| msgid "%e %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
msgid "Anytime"
-msgstr "خالىغان چاغدا"
+msgstr "ھەر ۋاقىت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
msgid "Anyone"
msgstr "ھەركىم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
msgid "Who"
msgstr "كىم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
msgid "When"
msgstr "قاچان"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
msgid "Anything"
msgstr "ھېچنېمە"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Text chats"
msgstr "تېكىستلىك سۆزلىشىش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "Calls"
msgstr "چاقىرىشلار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
msgid "Incoming calls"
msgstr "كىرگەن چاقىرىشلار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
msgid "Outgoing calls"
msgstr "چىققان چاقىرىشلار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
msgid "Missed calls"
msgstr "سۆزلەشمىگەن چاقىرىشلار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
msgid "What"
-msgstr "Ù\86Û\90Ù\85Û\95"
+msgstr "Ù\85Û\95زÙ\85Û\87Ù\86"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
-msgstr "بÛ\87رÛ\87Ù\86Ù\82Ù\89 سÛ\86زÙ\84Ù\89Ø´Ù\89Ø´ خاتÙ\89رÙ\89سÙ\89Ù\86Ù\89Ú Ú¾Û\95Ù\85Ù\85Ù\89سÙ\89Ù\86Ù\89 ئÛ\86Ú\86Û\88رÛ\88Û\8bÛ\90تەمسىز؟"
+msgstr "راستÙ\84ا بÛ\87رÛ\87Ù\86Ù\82Ù\89 سÛ\86ھبÛ\95ت خاتÙ\89رÙ\89Ù\84Ù\89رÙ\89Ù\86Ù\89 ئÛ\86Ú\86Û\88رەمسىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
msgid "Clear All"
msgstr "ھەممىنى تازىلا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
msgid "Delete from:"
-msgstr "دÙ\89Ù\86 ئÛ\86Ú\86Û\88ر:"
+msgstr "تÛ\86Û\8bÛ\95Ù\86دÙ\89Ù\83Ù\89دÙ\89Ù\86 ئÛ\86Ú\86Û\88رÛ\88Ø´:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "_File"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"
msgstr "سەپلىمە ھۆججەت"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Chat"
-msgstr "پاراڭ"
+msgstr "سۆھبەت"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "Video"
msgstr "سىن"
msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">ئوقۇۋاتىدۇ...</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
-#| msgid "The specified contact is offline"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "قانداق تىپتىكى ھېساباتىڭىز بار؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
+msgid "Adding new account"
+msgstr "يېڭى ھېسابات قوشۇش"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:289
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "ئالاقەداش كىملىكى ياكى تېلېفون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ"
+
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:222
+msgid "_Video Call"
+msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)"
+
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:232
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:242
+msgid "New Call"
+msgstr "يېڭى چاقىرىش"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:82
msgid "The contact is offline"
-msgstr ""
+msgstr "ئالاقەداش توردا يوق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
-#| msgid "The specified contact is not valid"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:84
msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
-msgstr ""
+msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش ئىناۋەتسىز ياكى ناتونۇش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
-#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:86
msgid "The contact does not support this kind of conversation"
-msgstr ""
+msgstr "ئالاقەداش بۇ خىل سۆزلىشىشنى قوللىمايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:88
msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
-msgstr ""
+msgstr "بۇ كېلىشىمدە تەلەپ قىلىنغان ئىقتىدار ئەمەلىيلەشتۈرۈلمىگەن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:94
msgid "Could not start a conversation with the given contact"
-msgstr ""
+msgstr "كۆرسىتىلگەن ئالاقەداش بىلەن سۆزلەشكىلى بولمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:96
msgid "You are banned from this channel"
-msgstr ""
+msgstr "بۇ قانال سىزنى چەكلەپتۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:98
msgid "This channel is full"
-msgstr ""
+msgstr "بۇ قانال توشۇپ كەتتى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
-#| msgid "You have been invited to join %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:100
msgid "You must be invited to join this channel"
-msgstr ""
+msgstr "بۇ قانالغا كىرىش ئۈچۈن سىز تەكلىپ قىلىنىشىڭىز كېرەك"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
-#| msgid "Contact disconnected"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:102
msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "ئۇلانمىغاندا داۋاملاشتۇرغىلى بولمايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
-#| msgid "permission denied"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:104
msgid "Permission denied"
msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
-#| msgid "There was an error starting the call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:110
msgid "There was an error starting the conversation"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
-msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr ""
+msgstr "سۆزلىشىشنى باشلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:332
msgid "New Conversation"
msgstr "يېڭى سۆھبەت"
-#. add video button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Video Call"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)"
-
-#. add audio button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Audio Call"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
-msgid "New Call"
-msgstr "يېڭى چاقىرىش"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#, c-format
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Enter your password for account\n"
-"<b>%s</b>"
-msgstr "تۆۋەندىكى ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
-"<b>%s</b>"
-
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:200
msgid "Custom Message…"
msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:219
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇرنى تەھرىرلەش..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:341
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "چەكسىڭىز بۇ ھالەتنى ئامراق ھالەتتىن چىقىرىۋېتىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:350
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "چەكسىڭىز بۇ ھالەتنى ئامراق ھالەت قىلىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
+#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Current message: %s</b>\n"
+"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
+msgstr "<b>نۆۋەتتىكى ئۇچۇر: %s</b>\n"
+"<small><i>يېڭى ئۇچۇرنى كىرگۈزۈپ Enter بېسىڭ، ياكى Esc نى بېسىپ ئەمەلدىن قالدۇرۇڭ.</i></small>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
msgid "Set status"
msgstr "ھالەتنى تەڭشەش"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1101
msgid "Custom messages…"
msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..."
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:608
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "يېڭى %s ھېساباتى"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
+msgid "_Match case"
+msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
msgstr "ئىزدە:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-#| msgid "_Previous Tab"
msgid "_Previous"
msgstr "ئالدىنقى(_P)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-#| msgid "_Next Tab"
msgid "_Next"
msgstr "كېيىنكى(_N)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-#| msgid "Match case"
msgid "Mat_ch case"
msgstr "چوڭ كىچىكلىكىگە ماسلاش(_C)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
msgid "Phrase not found"
-msgstr "ئاتالغۇنى تاپالمىدى"
+msgstr "ئىبارە تېپىلمىدى"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇرنى تەھرىرلەش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:234
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "مۇشتەرى ئىلتىماسى"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:240
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1104
+#, c-format
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "%s سىزنى توردا بار چېغىڭىزدا كۆرۈشكە ئىجازەت سوراۋاتىدۇ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:281
+#: ../src/empathy-event-manager.c:729
+msgid "_Decline"
+msgstr "رەت قىل(_D)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-subscription-dialog.c:282
+#| msgid "Accept"
+msgid "_Accept"
+msgstr "قوشۇل(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
#, c-format
-#| msgid "Message received"
msgid "Message edited at %s"
msgstr "ئۇچۇر %s دە تەھرىرلەندى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
msgid "Normal"
msgstr "نورمال"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Classic"
-msgstr "كلاسسىك"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
-msgid "Simple"
-msgstr "ئاددىي"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72
-msgid "Clean"
-msgstr "پاكىز"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73
-msgid "Blue"
-msgstr "كۆك"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "سۆھبەت مۇلازىمېتىرى تەمىنلىگەن سالاھىيەتنى تەكشۈرگىلى بولمىدى."
msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ كومپيۇتېر ئاتى: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-#| msgid "Continue"
msgid "C_ontinue"
msgstr "داۋاملاشتۇر(_O)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
msgid "Untrusted connection"
-msgstr ""
+msgstr "ئىشەنچسىز باغلىنىش"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgid "Certificate Details"
msgstr "ئىسپاتنامە تەپسىلاتلىرى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1050
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI نى ئاچقىلى بولمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1174
msgid "Select a file"
msgstr "بىر ھۆججەت تاللاڭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1248
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "ھۆججەتنى ساقلايدىغانغا يېتەرلىك بوشلۇق يوق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1256
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr "بۇ ھۆججەتنى ساقلاش ئۈچۈن %s بوشلۇق كېرەك، بىراق %s بوشلۇق بار ئىكەن. باشقا يەرگە ساقلاڭ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1302
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s دىن كەلگەن ھۆججەت"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى تەھرىرلەش ئۈچۈن تورغا باغلىنىڭ."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+#| msgid "Personal Details"
+msgid "<b>Personal Details</b>"
+msgstr "<b>شەخسىي ئۇچۇرلار</b>"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
+
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "نۆۋەتتىكى يەرلىك تىل"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
-msgstr "پارسچە"
+msgstr "پارىسچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
-msgstr "رۇمىنچە"
+msgstr "رۇمىنىيەچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
msgid "Vietnamese"
msgstr "ۋىيېتنامچە"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+#| msgid "Contact"
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "ھەمىشە ئالاقە قىلىدىغانلار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "گۇرۇپپىلانمىغان"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
msgid "No error message"
msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى يوق"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:304
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "مۇڭداشقۇ ئۇچۇرى(Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:435
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "قوزغالغاندا باغلانما"
-
-#: ../src/empathy.c:439
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "قوزغالغاندا ئالاقەداشلار تىزىمى ياكى باشقا ھېچقانداق سۆزلەشكۈنى كۆرسەتمىسۇن"
-
-#: ../src/empathy.c:454
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy مۇڭداشقۇ خېرىدارى"
-
-#: ../src/empathy.c:641
-msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "Account Manager(ھېسابات باشقۇرغۇ) غا باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-
-#: ../src/empathy.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
-"The error was:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr "Telepathy ھېسابات باشقۇرغۇ بىلەن باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. خاتالىق تۆۋەندىكىچە:\n"
-"\n"
-"%s"
-
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
-"Sahran<sahran@live.com>"
+"Sahran<sahran@live.com>\n"
+"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Abdumomin.Kadir https://launchpad.net/~abdumomin-kadir\n"
+" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyret\n"
+" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n"
+" Sahran https://launchpad.net/~sahran"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمەي، مەشغۇلات(ئىمپورت قىلىش ...قاتارلىق)لارنى داۋاملاشتۇرۇپ ئاخىرلاشتۇرسۇن"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "«قوشنىلار» ھېساباتى بولمىغاندىلا ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمىسۇن"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "ئەڭ دەسلەپتە بېرىلگەن ھېساباتنى تاللاڭ(مەسىلەن، gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:192
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<ھېسابات كىملىكى>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:197
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy ھېساباتلىرى"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:240
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy ھېساباتلىرى"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "سىزنىڭ %s ھېساباتىڭىزدا تېخى ساقلانمىغان ئۆزگىرىشلەر بار."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "يېڭى ھېساباتىڭىز تېخى ساقلانمىدى."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1267
+msgid "Connecting…"
+msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "توردا يوق — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "ئۈزۈلدى — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "توردا يوق — تور باغلىنىشى يوق"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "نامەلۇم ھالەت"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr "بۇ ھېسابات چەكلەندى چۈنكى ئۇ كونا، قوللىمايدىغان ئارقا ئۇچقا تايىنىدۇ. telepathy-haze نى ئورنىتىڭ، ئەڭگىمەرىڭىز ھېساباتىڭىزنى بىرلەشتۈرىدۇ."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "توردا يوق — ھېسابات چەكلەنگەن"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "باغلىنىش پارامېتىرلىرىنى تەھرىرلەش"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:733
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "باغلىنىش پارامېتىرلىرىنى تەھرىرلەش(_E)…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1266
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "كومپيۇتېرىڭىزدىن %s نى چىقىرىۋېتەمسىز؟"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1270
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىكى ھېساباتىڭىزنى چىقىرىۋەتمەيدۇ."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "باشقا ھېساباتنى تاللىماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n"
+"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟"
+
+#. Menu item: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
+msgid "_Enabled"
+msgstr "قوزغىتىلغان(_E)"
+
+#. Menu item: Rename
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1689
+#| msgid "Real name:"
+msgid "Rename"
+msgstr "ئات ئۆزگەرت"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2105
+msgid "_Skip"
+msgstr "ئۆتكۈزۈۋەت(_S)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2109
+msgid "_Connect"
+msgstr "باغلا(_C)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2288
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "كۆزنەكنى ياپماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n"
+"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2431
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرى"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "ئىمپورت قىلىش(_I)…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading account information"
+msgstr "ھېسابات ئۇچۇرىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr "يېڭى ھېسابات قوشۇش ئۈچۈن، ئالدى بىلەن ئىشلەتمەكچى بولغان كېلىشىمنىڭ ئارقا ئۇچ پروگراممىسىنى ئورنىتىشىڭىز كېرەك."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "كېلىشىمنىڭ ئارقا ئۇچى ئورنىتىلمىغان"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:296
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr " - Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:312
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى"
+
+#: ../src/empathy.c:427
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "قوزغالغاندا باغلانما"
+
+#: ../src/empathy.c:431
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "قوزغالغاندا ئالاقەداشلار تىزىمى ياكى باشقا ھېچقانداق سۆزلەشكۈنى كۆرسەتمىسۇن"
+
+#: ../src/empathy.c:447
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy مۇڭداشقۇ خېرىدارى"
+
+#: ../src/empathy.c:623
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Account Manager(ھېسابات باشقۇرغۇ) غا باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#: ../src/empathy.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr "Telepathy ھېسابات باشقۇرغۇ بىلەن باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. خاتالىق تۆۋەندىكىچە:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-call.c:193
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى"
+
+#: ../src/empathy-call.c:217
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:119
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s سىزنى چاقىرغان ئىدى، بىراق سىز باشقىلار بىلەن سۆزلىشىۋاتقان."
+
+#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
+#. * as possible.
+#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1484 ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "Incoming call"
+msgstr "بىرى چاقىرىۋاتىدۇ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s دىن كەلگەن سىنلىق چاقىرىش"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1490 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:913
#, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "سىزنىڭ %s ھېساباتىڭىزدا تېخى ساقلانمىغان ئۆزگىرىشلەر بار."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s دىن كەلگەن تېلېفون"
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "يېڭى ھېساباتىڭىز تېخى ساقلانمىدى."
+#: ../src/empathy-call-window.c:1494
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
+msgid "Reject"
+msgstr "رەت قىل"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 ../src/empathy-call-window.c:1289
-msgid "Connecting…"
-msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1495
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer"
+msgstr "جاۋاب"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1861
#, c-format
-msgid "Offline — %s"
-msgstr "توردا يوق — %s"
+msgid "Call with %s"
+msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
-#, c-format
-msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "ئۈزۈلدى — %s"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2113
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "كومپيۇتېردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
-msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr "تÙ\88ردا Ù\8aÙ\88Ù\82 â\80\94 تÙ\88ر باغÙ\84Ù\89Ù\86Ù\89Ø´Ù\89 Ù\8aÙ\88Ù\82"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2115
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "ئÙ\89Ù\86تÛ\90رÙ\86Û\90تتÙ\89Ù\83Ù\89 Ù\85Û\87Ù\84ازÙ\89Ù\85Û\90تÙ\89ردا ئÛ\87Ú\86رÙ\89غاÙ\86 IP ئادرÛ\90سÙ\89"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
-msgid "Unknown Status"
-msgstr "Ù\86اÙ\85Û\95Ù\84Û\87Ù\85 ھاÙ\84Û\95ت"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "Ù\82ارشÙ\89 تÛ\95رÛ\95پتÛ\95 ئÛ\87Ú\86رÙ\89غاÙ\86 تÛ\95ÚتÛ\87Ø´(peer) IP ئادرÛ\90سÙ\89"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458
-msgid ""
-"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
-"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
-"the account."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:2119
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "ئۇلاپ تارقىتىش مۇلازىمېتىرىنىڭ IP ئادرېسى"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
-msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr "توردا يوق — ھېسابات چەكلەنگەن"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2121
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "كۆپ ئادرېسلىق خەۋەرلىشىش گۇرۇپپىسىنىڭ IP ئادرېسى"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
-#| msgid "Connection has been refused"
-msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:2522 ../src/empathy-call-window.c:2523
+#: ../src/empathy-call-window.c:2524 ../src/empathy-call-window.c:2525
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامەلۇم"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
-msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:2874
+msgid "On hold"
+msgstr "كۈتۈپ تۇر"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
-msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:2878
+msgid "Mute"
+msgstr "ئۈنسىز"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
-msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:2880
+msgid "Duration"
+msgstr "ۋاقتى"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2883
#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "كومپيۇتېرىڭىزدىن %s نى چىقىرىۋېتەمسىز؟"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "بÛ\87 Ù\85Û\87Ù\84ازÙ\89Ù\85Û\90تÙ\89ردÙ\89Ù\83Ù\89 Ú¾Û\90ساباتÙ\89ÚÙ\89زÙ\86Ù\89 Ú\86Ù\89Ù\82Ù\89رÙ\89Û\8bÛ\95تÙ\85Û\95Ù\8aدÛ\87."
+#: ../src/empathy-call-window.c:2979
+msgid "Technical Details"
+msgstr "تÛ\90Ø®Ù\86Ù\89Ù\83Ù\89Ù\84Ù\89Ù\82 تÛ\95پسÙ\89Ù\84ات"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
+#: ../src/empathy-call-window.c:3018
+#, c-format
msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "باشقا ھېساباتنى تاللىماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n"
-"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟"
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق ئۈن فورماتىنى تونۇمىدى."
-#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
-msgid "_Enable"
-msgstr "قوزغات(_E)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3023
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق سىن فورماتىنى تونۇمىدى."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
-msgid "_Disable"
-msgstr "چەكلە(_D)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3029
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr "%s نىڭ بىلەن باغلىنىش قۇرالمىدى. سىزنىڭ ياكى قارىشى تەرەپنىڭ بىۋاسىتە باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىغان بولۇشى مۇمكىن."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
-msgid "_Skip"
-msgstr "ئÛ\86تÙ\83Û\88زÛ\88Û\8bÛ\95ت(_S)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "تÙ\88ردا خاتاÙ\84Ù\89Ù\82 Ù\8aÛ\88ز بÛ\95ردÙ\89"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
-#| msgid "Connected"
-msgid "_Connect"
-msgstr "باغلا(_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3039
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان ئۈن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
+#: ../src/empathy-call-window.c:3042
msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "كۆزنەكنى ياپماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n"
-"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟"
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان سىن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Add…"
-msgid "Add…"
-msgstr "قوشۇش…"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3054
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr "Telepathy بۆلىكىدە غەلىتىلىك يۈز بەردى. «ياردەم» تىزىملىكىدىكى «سازلاش» كۆزنىكىدە خاتىرىلىگەن ئۇچۇرلار بىلەن قوشۇپ <a href=\"%s\">بۇ كەمتۈكنى مەلۇم قىلىڭ</a>."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "_Import…"
-msgstr "ئىمپورت قىلىش(_I)…"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3063
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "چاقىرىش ماتورىدا خاتالىق يۈز بەردى"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Loading account information"
-msgstr "ھېسابات ئۇچۇرىنى ئوقۇۋاتىدۇ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3066
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "ئېقىم ئاخىرلاشتى"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr "يېڭى ھېسابات قوشۇش ئۈچۈن، ئالدى بىلەن ئىشلەتمەكچى بولغان كېلىشىمنىڭ نېگىزلىك(backend) پروگراممىسىنى ئورنىتىشىڭىز كېرەك."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3106
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "ئۈن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "No protocol installed"
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.c:3116
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "سىن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:286
-msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr " - Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3153
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "ھازىر بار پۇل %s."
-#: ../src/empathy-auth-client.c:302
-msgid "Empathy authentication client"
-msgstr "Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3157
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "كەچۈرۈڭ، تېلېفون قىلىش ئۈچۈن يېتەرلىك پۇلىڭىز يوق."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3159
+msgid "Top Up"
+msgstr "قىممەت تولۇقلاڭ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "_Call"
msgstr "مىكروفون(_C)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-#| msgid "Camera On"
msgid "_Camera"
msgstr "كامېرا(_C)"
msgstr "تەڭشەك(_S)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
msgid "_View"
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
msgid "_Contents"
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
msgid "_Debug"
msgstr "سازلا(_D)"
msgstr "مېنى ئەڭ چوڭ قىل"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#| msgid "_Disable"
msgid "Disable camera"
msgstr "كامېرانى ئىناۋەتسىز قىلىش"
msgstr "ھازىرقى سۆزلىشىشنى توختىتىپ قويۇش"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Video Call"
msgid "Video call"
msgstr "سىنلىق سۆزلىشىش"
msgstr "ئاۋازلىق سۆزلىشىشنى باشلايدۇ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-#| msgid "Dialpad"
msgid "Show dialpad"
msgstr "نومۇر تاختا كۆرسەت"
msgstr "نومۇر تاختىسىنى كۆرسىتىش"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#| msgid "Send _Video"
-msgid "Send Video"
-msgstr "سىن ئەۋەتىش"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-#| msgid "Toggle audio transmission"
msgid "Toggle video transmission"
msgstr "سىن تارقىتىشىنى ئالماشتۇرۇش(ئېچىش ياكى ئېتىش)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-msgid "Send Audio"
-msgstr "ئۈن ئەۋەتىش"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "ئۈن تارقىتىشىنى ئالماشتۇرۇش(ئېچىش ياكى ئېتىش)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
msgid "Encoding Codec:"
msgstr "كودلىغۇچلار:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-call-window.c:2540
-#: ../src/empathy-call-window.c:2541 ../src/empathy-call-window.c:2542
-#: ../src/empathy-call-window.c:2543
-msgid "Unknown"
-msgstr "نامەلۇم"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
msgid "Decoding Codec:"
msgstr "كودسىزلىغۇچ:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
msgid "Remote Candidate:"
msgstr "يىراقتىكى كاندىدات:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
msgid "Local Candidate:"
msgstr "يەرلىك نامزات:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "Audio"
msgstr "ئۈن"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:289
-#| msgid "Hide the main window."
+#: ../src/empathy-chat.c:102
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- Empathy سۆھبەت خېرىدارى"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
+msgid "Name"
+msgstr "ئاتى"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
+msgid "Room"
+msgstr "ئۆي"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىش"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "ئامراق ئۆيلەرنى باشقۇرۇش"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:288
msgid "Close this window?"
msgstr "بۇ كۆزنەكنى ياپ؟"
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
-msgstr ""
+msgstr "كۆزنەك يېپىلسا %s دىن ئايرىلىسىز. قايتا قوشۇلمىغۇچە ھېچقانداق ئۇچۇر تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#: ../src/empathy-chat-window.c:307
#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
msgid_plural ""
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "كۆزنەك يېپىلسا %u پاراڭخانىدىن ئايرىلىسىز. قايتا قوشۇلمىغۇچە، ھېچقانداق ئۇچۇر تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#: ../src/empathy-chat-window.c:318
#, c-format
-#| msgid "Level "
msgid "Leave %s?"
-msgstr ""
+msgstr "%s دىن ئايرىلامسىز؟"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+#: ../src/empathy-chat-window.c:320
msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
-msgstr ""
+msgstr "قايتا قوشۇلمىغۇچە، ھېچقانداق ئۇچۇر تاپشۇرۇپ ئالالمايسىز."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+#: ../src/empathy-chat-window.c:339
msgid "Close window"
msgstr "كۆزنەك ياپ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:334
-#| msgid "Level "
+#: ../src/empathy-chat-window.c:339
msgid "Leave room"
-msgstr ""
+msgstr "ھۇجرىدىن ئايرىلىش"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
+#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d ئوقۇلمىدى)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:652
+#: ../src/empathy-chat-window.c:693
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (ۋە %u باشقىلار)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:668
+#: ../src/empathy-chat-window.c:709
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (باشقىلاردىن %d ئوقۇلمىدى)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:677
+#: ../src/empathy-chat-window.c:718
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (ھەممىسىدىن %d ئوقۇلمىدى)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
+#: ../src/empathy-chat-window.c:955
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:902
+#: ../src/empathy-chat-window.c:963
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "%d ئۇچۇرنى ئەۋەتىۋاتىدۇ"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:924
+#: ../src/empathy-chat-window.c:983
msgid "Typing a message."
msgstr "ئۇچۇر كىرگۈزۈۋاتىدۇ."
msgid "_Detach Tab"
msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
-msgid "Name"
-msgstr "ئاتÙ\89"
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
+msgid "Show a particular service"
+msgstr "بÙ\89رÛ\95ر Ù\85Û\87Ù\84ازÙ\89Ù\85Û\95تÙ\86Ù\89 Ù\83Û\86رسÙ\89تÙ\89دÛ\87"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269
-msgid "Room"
-msgstr "ئۆي"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
+msgid "- Empathy Debugger"
+msgstr "- Empathy سازلىغۇچى"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىش"
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy سازلىغۇچ"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "ئامراق ئۆيلەرنى باشقۇرۇش"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1599
+msgid "Save"
+msgstr "ساقلا"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1659
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin ئۇلانمىسى"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1668
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin ئىنكاسى"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1675
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "چاپلاشقا بۇ سانلىق-مەلۇمات بەك چوڭ كېلىدۇ. خاتىرىنى ھۆججەتكە ساقلاڭ."
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1856
+msgid "Debug Window"
+msgstr "سازلاش كۆزنىكى"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1916
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "pastebin غا ئەۋەت"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1960
+msgid "Pause"
+msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1972
+msgid "Level "
+msgstr "دەرىجە "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1991
+msgid "Debug"
+msgstr "سازلا"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+msgid "Info"
+msgstr "ئۇچۇر"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2001 ../src/empathy-debug-window.c:2050
+msgid "Message"
+msgstr "ئۇچۇر"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+msgid "Warning"
+msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2011
+msgid "Critical"
+msgstr "ئاچقۇچلۇق"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2016
+msgid "Error"
+msgstr "خاتالىق"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2035
+msgid "Time"
+msgstr "ۋاقىت"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2038
+msgid "Domain"
+msgstr "دائىرە"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2041
+msgid "Category"
+msgstr "كاتېگورىيە"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2044
+msgid "Level"
+msgstr "دەرىجە"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2073
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr "تاللانغان باغلىنىش باشقۇرغۇچى يىراقتىكى سازلاش كېڭەيتىلمىسىنى قوللىمايدۇ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "Incoming video call"
msgstr "كەلگەن سىنلىق چاقىرىش"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511 ../src/empathy-call-window.c:1519
-msgid "Incoming call"
-msgstr "سۆزلىشىۋاتىدۇ"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ(سىنغا). جاۋاب بېرەمسىز؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ. جاۋاب بېرەمسىز؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:519 ../src/empathy-event-manager.c:720
-#: ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s دىن كەلگەن تېلېفون"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:544
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
msgid "_Reject"
msgstr "رەت قىل(_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:552 ../src/empathy-event-manager.c:560
+#: ../src/empathy-event-manager.c:549 ../src/empathy-event-manager.c:557
msgid "_Answer"
msgstr "جاۋاب بەر(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:560
+#: ../src/empathy-event-manager.c:557
msgid "_Answer with video"
-msgstr "سىنلىق جاۋاب(&A)"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:720 ../src/empathy-call-window.c:1525
-#, c-format
-msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s دىن كەلگەن سىنلىق چاقىرىش"
+msgstr "سىنلىق جاۋاب بەر(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:778
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
msgid "Room invitation"
msgstr "ئۆيگە تەكلىپ قىلىش"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:780
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "%s نىڭغا قاتنىشىشقا تەكلىپ قىلىش"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:787
+#: ../src/empathy-event-manager.c:721
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s سىزنى %s غا قاتنىشىشنى تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:795
-msgid "_Decline"
-msgstr "رەت قىل(_D)"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:800
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-event-manager.c:734
msgid "_Join"
msgstr "قاتناش(_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:827
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s سىزنى %s غا تەكلىپ قىلدى"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:833
+#: ../src/empathy-event-manager.c:766
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "سىز %s نىڭغا تەكلىپ قىلىندىڭىز"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:884
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s نىڭدىن كەلگەن ھۆججەت"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1064 ../src/empathy-roster-window.c:374
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
msgid "Password required"
msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134
-#, c-format
-msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s سىزنى توردا بار چېغىڭىزدا كۆرۈشكە ئىجازەت سوراۋاتىدۇ"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1140
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" نى %s دىن قوبۇل قىلدى"
+msgstr "«%s» نى %s دىن قوبۇل قىلدى"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" نى %s دىن تاپشۇرۇۋالغان"
+msgstr "«%s» نى %s دىن تاپشۇرۇۋالغان"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" نى %s غا يوللايدۇ"
+msgstr "«%s» نى %s غا يوللايدۇ"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "تىزىمدىن تاماملانغان، ئەمەلدىن قالدۇرۇلغان ۋە مەغلۇپ بولغان ھۆججەت يوللاشلارنى چىقىرىۋېتىش"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-#| msgid "Import"
msgid "_Import"
msgstr "ئىمپورت قىل(_I)"
msgstr "ھېساباتلارنى ئىمپورت قىلىش"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:316
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Import"
-msgstr "ئەكىر"
+msgstr "ئىمپورت قىل"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:311
msgid "Protocol"
msgstr "كېلىشىم"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:349
+#: ../src/empathy-import-widget.c:335
msgid "Source"
msgstr "مەنبە"
-#: ../src/empathy-roster-window.c:391
-msgid "Provide Password"
-msgstr "ئىم تەمىنلەش"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:397
-msgid "Disconnect"
-msgstr "ئۈز"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:657
-msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:673
-msgid "No match found"
-msgstr "تېپىلمىدى"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:783
-#, c-format
-msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:849
-msgid "Update software..."
-msgstr "يۇمشاق دېتالنى يېڭىلاش…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
-msgid "Close"
-msgstr "ياپ"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:960
-msgid "Reconnect"
-msgstr "قايتا باغلىنىش"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:966
-msgid "Edit Account"
-msgstr "ھېساباتنى تەھرىرلەش"
-
-#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
-#, c-format
-msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr "پۇل كىرگۈزۈش%s (%s)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
-msgid "Top up account credit"
-msgstr "ھېساباتقا پۇل كىرگۈزۈش"
-
-#. top up button
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
-msgid "Top Up..."
-msgstr "پۇل كىرگۈزۈش…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
-msgid "Contact"
-msgstr "ئالاقەداش"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
-msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr ""
-
-#. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
-#, c-format
-msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
-msgid "Contact List"
-msgstr "ئالاقەداش تىزىمى"
-
-#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-#| msgid "_Accounts"
-msgid "Account settings"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "يېڭى سۆھبەت(_N)…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "New _Call…"
-msgstr "يېڭى چاقىرىش(_C)..."
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "ئالاقەداش ئىزدەش(_S)…"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىش(_F)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلار(_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "كېلىشىملەرنى كۆرسەت(_R)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "كرېدىت قالدۇقى"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "خەرىتىدىكى ئالاقەداشلار(_M)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "ھېساباتلار(_A)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار(_B)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
-msgid "P_references"
-msgstr "مايىللىق(_R)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "ئالاقەداشلاردىن ئىزدە(_L)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە(_N)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "ھالىتى بويىچە تەرتىپلە(_S)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "باش سۈرەت ۋە نورمال چوڭلۇق"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "نورمال چوڭلۇق(_O)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "ئىخچام چوڭلۇق(_C)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
-msgid "_Room"
-msgstr "ئۆي(_R)"
-
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
-msgid "_Join…"
-msgstr "قاتنىشىش(_J)…"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:229
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "قاتناشقۇچىلارنى تەكلىپ قىلىش"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "يىغقۇچقا قوش(_F)"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "سۆھبەتكە تەكلىپ قىلىدىغان ئالاقەداشنى تاللاڭ:"
-#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "يىغقۇچ باشقۇرۇش"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:225
+msgid "Invite"
+msgstr "تەكلىپ"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:194
msgid "Chat Room"
msgstr "سۆھبەتخانا"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:209
msgid "Members"
msgstr "ئەزالار"
-#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
-#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:410
+#| msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgid "Failed to list rooms"
+msgstr "ھۇجرىلارنى تىزىپ كۆرسىتىش مەغلۇپ بولدى"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:439
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"ئىم زۆرۈر: %s\n"
"ئەزالار: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
msgid "Yes"
msgstr "ھەئە"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:442
msgid "No"
msgstr "ياق"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "ئۆي تىزىمىنى قۇرۇشنى باشلىغىلى بولمىدى"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "ئۆي تىزىمىنى قۇرۇشنى توختاتقىلى بولمىدى"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:784
msgid "Join Room"
msgstr "ئۆيگە كىرىش"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr "كىرمەكچى بولغان ئۆينىڭ ئاتىنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ ياكى تىزىمدىكى بىر ياكى بىرنەچچە ئۆينى چېكىڭ."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Room:"
msgstr "ئۆي(_R):"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+#| msgid ""
+#| "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is "
+#| "on the current account's server"
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr "سۆھبەتخانىنى تەمىنلىگەن مۇلازىمېتىرنى كىرگۈزۈڭ، ئەگەر سۆھبەتخانا نۆۋەتتىكى مۇلازىمېتىردا بولسا قۇرۇق قويۇپ قويۇڭ."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
-msgstr "ئÛ\86Ù\8aÙ\84Û\95رگÛ\95 ساھÙ\89بخاÙ\86Ù\89Ù\84Ù\89Ù\82 Ù\82Ù\89Ù\84Ù\89Û\8bاتÙ\82اÙ\86 Ù\85Û\87Ù\84ازÙ\89Ù\85Û\90تÙ\89رÙ\86Ù\89 Ù\83Ù\89رگÛ\88زÛ\88Ú Ù\8aاÙ\83Ù\89 ئÛ\86Ù\8aÚ¯Û\95 ھازÙ\89رÙ\82Ù\89 Ù\85Û\87Ù\84ازÙ\89Ù\85Û\90تÙ\89ر ساھÙ\89بخاÙ\86Ù\89Ù\84Ù\89Ù\82 Ù\82Ù\89Ù\84Ù\89Û\8bاتÙ\82اÙ\86 بÙ\88Ù\84سا بÙ\88Ø´ قويۇڭ."
+msgstr "سÛ\86ھبÛ\95تخاÙ\86Ù\89Ù\86Ù\89 تÛ\95Ù\85Ù\89Ù\86Ù\84Ù\89Ú¯Û\95Ù\86 Ù\85Û\87Ù\84ازÙ\89Ù\85Û\90تÙ\89رÙ\86Ù\89 Ù\83Ù\89رگÛ\88زÛ\88ÚØ\8c ئÛ\95Ú¯Û\95ر سÛ\86ھبÛ\95تخاÙ\86ا Ù\86Û\86Û\8bÛ\95تتÙ\89Ù\83Ù\89 Ù\85Û\87Ù\84ازÙ\89Ù\85Û\90تÙ\89ردا بÙ\88Ù\84سا Ù\82Û\87رÛ\87Ù\82 Ù\82Ù\88Ù\8aÛ\87Ù¾ قويۇڭ."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "مۇلازىمېتىر(_S):"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "ئۆي تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
msgid "Room List"
msgstr "ئۆي تىزىمى"
-#: ../src/empathy-preferences.c:166
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
+msgid "Respond"
+msgstr "ئىنكاس"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
+msgid "Answer with video"
+msgstr "سىنلىق جاۋاب بېرىش"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:215
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+msgid "Decline"
+msgstr "قوشۇلما"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:219
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:230
+msgid "Accept"
+msgstr "قوشۇل"
+
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:240
+msgid "Provide"
+msgstr "تەمىنلە"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Message received"
msgstr "ئۇچۇر كەلدى"
-#: ../src/empathy-preferences.c:167
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Message sent"
msgstr "ئۇچۇر يوللاندى"
-#: ../src/empathy-preferences.c:168
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "New conversation"
msgstr "يېڭى سۆھبەت"
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
-#| msgid "Contact goes online"
+#: ../src/empathy-preferences.c:146
msgid "Contact comes online"
-msgstr ""
+msgstr "ئالاقەداش تورغا چىقتى"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:147
msgid "Contact goes offline"
-msgstr "ئالاقەداش توردا يوق"
+msgstr "ئالاقەداش توردىن چىقىپ كەتتى"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Account connected"
msgstr "ھېسابات باغلانغان"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Account disconnected"
msgstr "ھېسابات ئۈزۈلگەن"
-#: ../src/empathy-preferences.c:475
+#: ../src/empathy-preferences.c:386
msgid "Language"
msgstr "تىل"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:726
+#: ../src/empathy-preferences.c:637
msgid "Juliet"
msgstr "Juliet"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:733
+#: ../src/empathy-preferences.c:644
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:739
+#: ../src/empathy-preferences.c:650
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:743
+#: ../src/empathy-preferences.c:654
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Deny thy father and refuse thy name;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:746
+#: ../src/empathy-preferences.c:657
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:749
+#: ../src/empathy-preferences.c:660
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "And I'll no longer be a Capulet."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:752
+#: ../src/empathy-preferences.c:663
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:755
+#: ../src/empathy-preferences.c:666
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Juliet ئۈزۈلدى"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1159
+#: ../src/empathy-preferences.c:1032
msgid "Preferences"
msgstr "مايىللىق"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "چىراي ئىپادىلىرىنى سۈرەت شەكلىدە كۆرسەت(_S)"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "ئۆيدىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت(_L)"
+#| msgid "Show contact groups"
+msgid "Show groups"
+msgstr "گۇرۇپپىلارنى كۆرسەت"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Appearance"
-msgstr "قىياپەت"
+#| msgid "Show and edit accounts"
+msgid "Show account balances"
+msgstr "ھېساباتتىكى پۇلنى كۆرسەت"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Start chats in:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2107
+msgid "Contact List"
+msgstr "ئالاقەداش تىزىمى"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "new ta_bs"
-msgstr ""
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "مۇڭدىشىشنى باشلاش:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "new _windows"
-msgstr ""
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "يېڭى بەتكۈچلەر(_B)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Ù\83Û\95Ù\84Ú¯Û\95Ù\86 ھادÙ\89سÙ\89Ù\84Û\95رÙ\86Ù\89 ئÛ\87Ù\82تÛ\87رÛ\87Ø´ راÙ\8aÙ\88Ù\86Ù\89دا Ù\83Û\86رسÛ\95ت"
+msgid "new _windows"
+msgstr "Ù\8aÛ\90ÚÙ\89 Ù\83Û\86زÙ\86Û\95Ù\83Ù\84Û\95ر(_W)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "قوزغالغاندا ئاپتوماتىك باغلان(_A)"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "چىراي ئىپادىلىرىنى سۈرەت شەكلىدە كۆرسەت(_S)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "ئۆيدىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت(_L)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Log conversations"
msgstr "سۆھبەتنى خاتىرىلەش"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ئۇقتۇرۇش رايونىدا كۆرسەت"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "قوزغالغاندا ئاپتوماتىك باغلان(_A)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Behavior"
msgstr "ھەرىكەت"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "سەكرىمە ئۇقتۇرۇشنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "ئايرىلغاندا ياكى ئالدىراش ۋاقتىدا ئۇقتۇرۇش قىلمىسۇن"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "سۆھبەت فوكۇسلانمىغاندىمۇ ئۇقتۇرۇش قىلسۇن(_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە ئۇقتۇرۇش قىلسۇن"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "ئالاقەداش ئايرىلغاندا ئۇقتۇرۇش قىلسۇن"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Notifications"
msgstr "ئۇقتۇرۇشلار"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇشنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "ئايرىلغاندا ياكى ئالدىراش ۋاقتىدا ئاۋاز چىقارمىسۇن(_A)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Play sound for events"
msgstr "ھادىسە يۈز بەرگەندە ئاۋاز قوي"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Sounds"
msgstr "ئۈن"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr ""
+msgstr "ئەكس سادانى ئاجىزلىتىشنى ئىشلىتىش ئارقىلىق ئۈن سۈپىتىنى يۇقىرىلاتسۇن(_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
"off and restarting the call."
msgstr "ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش ئىقتىدارى ئىشلىتىلسە، ئاۋازىڭىز باشقىلارغا سۈزۈك ئاڭلىنىدۇ. بىراق بىر قىسىم كومپيۇتېرلاردا بەزى مەسىلىلەرمۇ كېلىپ چىقىدۇ. ئەگەر سۆزلىشىش جەريانىدا غەلىتە ئاۋازلارنى ۋە باشقا نورمالسىزلىق بايقالسا، ئەكس سادانى ئاجىزلىتىش ئىقتىدارىنى ئىناۋەتسىز قىلىپ، سۆزلىشىشنى قايتا باشلاپ كۆرسە بولىدۇ."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "ئالاقەداشلىرىمغا ئورۇننى ئېلان ئاشكارا قىل(_P)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
msgstr "ئورۇننىڭ توغرىلىقنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىك، شەھەر، ئۆلكە ۋە دۆلەتنىڭ ئورۇن ئۇچۇرلىرىنىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىكتۇر. GPS كوئوردېناتلىرى ئونلۇق كەسىر چېكىتىنىڭ بىرلەر خانىسىگىچە توغرىدۇر."
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "ئورۇننىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلەت(_R)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "Privacy"
-msgstr "شەخسىي سىر"
+msgstr "شەخسىيەت"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
msgid "_Cellphone"
msgstr "يانفون(_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "تور(IP، Wi-Fi)(_N)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
msgid "Location sources:"
msgstr "ئورۇن مەنبەلىرى:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "تىل تىزىمى سىز ئورناتقان لۇغەتنىڭ تىزىمىنى ئەكس ئەتتۈرۈپ بېرىدۇ."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "بۇ تىلغا نىسبەتەن ئىملا تەكشۈرۈشنى قوزغات:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
msgid "Spell Checking"
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "سۆھبەت ئۇسلۇبى(_E):"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
msgid "Variant:"
-msgstr "شالغۇت:"
+msgstr "ۋارىيانتى:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
msgid "Themes"
-msgstr "باش تÛ\90Ù\85ا"
+msgstr "ئÛ\86رÙ\86Û\95Ù\83Ù\84Û\95ر"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "Status"
-msgstr "ھالىتى"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+msgid "Provide Password"
+msgstr "ئىم تەمىنلەش"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "چېكىن(_Q)"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ئۈز"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:441
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، بىر ھېسابات قۇرۇشىڭىز كېرەك."
-#: ../src/empathy-map-view.c:471
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "باغلىنىش خەرىتە كۆرۈنۈشى"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:517
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr "كەچۈرۈڭ، %s ھېساباتلىرىنى %s يۇمشاق دېتالىنى يېڭىلىمىغۇچە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-msgid "Save"
-msgstr "ساقلا"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:635
+msgid "Update software..."
+msgstr "يۇمشاق دېتالنى يېڭىلاش…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
-msgid "Pastebin link"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.c:641
+msgid "Reconnect"
+msgstr "قايتا باغلىنىش"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
-msgid "Pastebin response"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.c:645
+msgid "Edit Account"
+msgstr "ھېساباتنى تەھرىرلەش"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1671
-#, c-format
-#| msgid "%s:"
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:650
+msgid "Close"
+msgstr "ياپ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1674
-msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window.c:787
+#| msgid "Top up account credit"
+msgid "Top up account"
+msgstr "ھېساباتنى تولۇقلايمەن"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1903
-msgid "Debug Window"
-msgstr "سازÙ\84اش Ù\83Û\86زÙ\86Ù\89Ù\83Ù\89"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1469
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "بÛ\87 Ù\8aÛ\95ردÙ\89Ù\83Ù\89 ئاÙ\84اÙ\82Û\95داشÙ\84ارÙ\86Ù\89 Ù\83Û\86رÛ\88Ø´ ئÛ\88Ú\86Û\88Ù\86Ø\8c بÙ\89رÛ\95ر بÙ\89ر Ú¾Û\90ساباتÙ\89ÚÙ\89زÙ\86Ù\89 ئÙ\89Ù\86اÛ\8bÛ\95تÙ\84Ù\89Ù\83 Ù\82Ù\89Ù\84Ù\89Ø´Ù\89ÚÙ\89ز Ù\83Û\90رÛ\95Ù\83."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1961
-msgid "Send to pastebin"
-msgstr ""
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1477
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "بۇ يەردىكى ئالاقەداشلارنى كۆرۈش ئۈچۈن، %s نى ئىناۋەتلىك قىلىشىڭىز كېرەك."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2000
-msgid "Pause"
-msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1555
+msgid "Change your presence to see contacts here"
+msgstr "قارىشى تەرەپنى كۆرسىتىش ئۈچۈن، ئۆزىڭىزنىڭ ھالىتىنى ئۆزگەرتىڭ."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2012
-msgid "Level "
-msgstr "دÛ\95رÙ\89جÛ\95 "
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1564
+msgid "No match found"
+msgstr "تÛ\90Ù¾Ù\89Ù\84Ù\85Ù\89دÙ\89"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2031
-msgid "Debug"
-msgstr "سازلا"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1569
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "No online contacts"
+msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلار"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2036
-msgid "Info"
-msgstr "ئۇچۇرى"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+#| msgid "New Conversation"
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "يېڭى سۆھبەت(_N)…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2041 ../src/empathy-debug-window.c:2087
-msgid "Message"
-msgstr "ئۇچۇرلار"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#| msgid "New Call"
+msgid "New _Call..."
+msgstr "يېڭىدىن چاقىر(_C)…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2046
-msgid "Warning"
-msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#| msgid "Contact"
+msgid "Contacts"
+msgstr "ئالاقەداشلار"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
-msgid "Critical"
-msgstr "ئاچقۇچلۇق"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Add Contact"
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2056
-msgid "Error"
-msgstr "خاتالىق"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+#| msgid "_Search for Contacts…"
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "ئالاقەداش ئىزدە(_S)…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2075
-msgid "Time"
-msgstr "ۋاقىت"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار(_B)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2078
-msgid "Domain"
-msgstr "دائىرە"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+#| msgid "_Room"
+msgid "_Rooms"
+msgstr "ھۇجرىلار(_R)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2080
-msgid "Category"
-msgstr "كاتېگورىيە"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join..."
+msgstr "قوشۇل(_J)…"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2082
-msgid "Level"
-msgstr "دەرىجە"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "يىغقۇچقا قوش(_F)"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2105
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr "تاللانغان باغلىنىش باشقۇرغۇچى يىراقتىكى سازلاش كېڭەيتىلمىسىنى قوللىمايدۇ"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+#| msgid "Manage Favorites"
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "يىغقۇچ باشقۇر(_M)"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:200
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:228
-msgid "Invite Participant"
-msgstr "قاتناشقۇچىلارنى تەكلىپ قىلىش"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىش(_F)"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
-msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "سۆھبەتكە تەكلىپ قىلىدىغان ئالاقەداشنى تاللاڭ:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "ھېساباتلار(_A)"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:224
-msgid "Invite"
-msgstr "تەكلىپ"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "مايىللىق(_R)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:180
-msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمەي، مەشغۇلات(ئىمپورت قىلىش ...قاتارلىق)لارنى داۋاملاشتۇرۇپ ئاخىرلاشتۇرسۇن"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "ياردەم"
-#: ../src/empathy-accounts.c:184
-msgid ""
-"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "«قوشنىلار» ھېساباتى بولمىغاندىلا ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمىسۇن"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+#| msgid "Empathy"
+msgid "About Empathy"
+msgstr "Empathy ھەققىدە"
-#: ../src/empathy-accounts.c:188
-msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "ئەڭ دەسلەپتە بېرىلگەن ھېساباتنى تاللاڭ(مەسىلەن، gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
-msgid "<account-id>"
-msgstr "<ھېسابات كىملىكى>"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+msgid "Account settings"
+msgstr "ھېسابات تەڭشىكى"
-#: ../src/empathy-accounts.c:195
-msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy ھېساباتلىرى"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:2
+msgid "Go _Online"
+msgstr "تورغا چىق(_O)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy ھېساباتلىرى"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "يېڭى سۆھبەت(_N)…"
-#: ../src/empathy-debugger.c:69
-msgid "Show a particular service"
-msgstr "بىرەر مۇلازىمەتنى كۆرسىتىدۇ"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "يېڭى چاقىرىش(_C)..."
-#: ../src/empathy-debugger.c:74
-#| msgid "Empathy Debugger"
-msgid "- Empathy Debugger"
-msgstr "- Empathy سازلىغۇچى"
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "Status"
+msgstr "ھالىتى"
-#: ../src/empathy-debugger.c:113
-msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy سازلىغۇچ"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
+msgid "Done"
+msgstr "تامام"
-#: ../src/empathy-chat.c:109
-msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr "- Empathy سۆھبەت خېرىدارى"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#| msgid "Enter your account details"
+msgid "Please enter your account details"
+msgstr "ھېساباتىڭىزغا ئائىت تەپسىلاتلارنى كىرگۈزۈڭ"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:187
-msgid "Respond"
-msgstr "ئىنكاس"
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:160
+#, c-format
+#| msgid "Loading account information"
+msgid "Edit %s account options"
+msgstr "ھېسابات %s نىڭ تاللانمىلىرىنى تەھرىرلە"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:196
-#: ../src/empathy-call-window.c:1529
-msgid "Reject"
-msgstr "رÛ\95ت Ù\82Ù\89Ù\84"
+#: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1
+#| msgid "Enter your account details"
+msgid "Integrate your IM accounts"
+msgstr "بارÙ\84Ù\89Ù\82 Ù\85Û\87ÚداشÙ\82Û\87 Ú¾Û\90ساباتÙ\84Ù\89رÙ\89ÚÙ\89زÙ\86Ù\89 بÙ\89ر Ù\8aÛ\95رگÛ\95 Ù\8aÙ\89غÙ\89Ú"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
-#: ../src/empathy-call-window.c:1530
-msgid "Answer"
-msgstr "جاۋاب"
+#~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+#~ msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرىنى باشقۇرۇش"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:206
-msgid "Answer with video"
-msgstr "سىنلىق جاۋاب"
+#~ msgid "Show avatars"
+#~ msgstr "باش سۈرەتلەرنى كۆرسەت"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:224
-msgid "Decline"
-msgstr "قوشۇلما"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئالاقەداشلار تىزىمى ۋە سۆھبەت كۆزنىكىدە ئالاقەداشلارنىڭ باش سۈرىتىنى "
+#~ "كۆرسىتەمدۇ يوق."
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:218
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:229
-msgid "Accept"
-msgstr "قوشۇل"
+#~ msgid "Show protocols"
+#~ msgstr "كېلىشىمنامىلەرنى كۆرسەت"
-#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
-#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
-#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-msgid "Provide"
-msgstr "تەمىنلە"
+#~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+#~ msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا ئالاقەداشلارنىڭ كېلىشىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
-#: ../src/empathy-call-observer.c:132
-#, c-format
-msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s سىزنى چاقىرغان ئىدى، بىراق سىز باشقىلار بىلەن سۆزلىشىۋاتقان."
+#~ msgid "Compact contact list"
+#~ msgstr "دوستلار تىزىمى(ئىخچام)"
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
-msgid "i"
-msgstr "i"
+#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+#~ msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسىتەمدۇ يوق."
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1889
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش"
+#~ msgid "Contact list sort criterion"
+#~ msgstr "تونۇشلار تىزىمنى تەرتىپلەش ئۆلچىمى"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2133
-msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr "كومپيۇتېردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى"
+#~ msgid "Network:"
+#~ msgstr "تور:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2135
-msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr "ئىنتېرنېتتىكى مۇلازىمېتىردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "ئىم:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2137
-msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr "قارشى تەرەپتە ئۇچرىغان تەڭتۇش(peer) IP ئادرېسى"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "ئېغىز:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2139
-msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr "ئۇلاپ تارقىتىش مۇلازىمېتىرىنىڭ IP ئادرېسى"
+#~ msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+#~ msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك ئالاقەداش كىملىكى ئەمەس"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2141
-msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr "كۆپ ئادرېسلىق خەۋەرلىشىش گۇرۇپپىسىنىڭ IP ئادرېسى"
+#~ msgid "%A %B %d %Y"
+#~ msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2886
-msgid "On hold"
-msgstr "كۈتۈپ تۇر"
+#~ msgid "_Block User"
+#~ msgstr "ئىشلەتكۈچىنى چەكلە(_B)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2889
-msgid "Mute"
-msgstr "ئۈنسىز"
+#~ msgid "Decide _Later"
+#~ msgstr "كېيىن بىر گەپ بولسۇن(_L)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2891
-#| msgid "Location"
-msgid "Duration"
-msgstr "ۋاقتى"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "كلاسسىك"
-#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2894
-#, c-format
-msgid "%s — %d:%02dm"
-msgstr "%s — %d:%02dm"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "ئاددىي"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2990
-msgid "Technical Details"
-msgstr "تېخنىكىلىق تەپسىلات"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "پاكىز"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3029
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق ئۈن فورماتىنى تونۇمىدى."
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "كۆك"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3034
-#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق سىن فورماتىنى تونۇمىدى."
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "قوزغات(_E)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3040
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr "%s نىڭ بىلەن باغلىنىش قۇرالمىدى. سىزنىڭ ياكى قارىشى تەرەپنىڭ بىۋاسىتە باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىغان بولۇشى مۇمكىن."
+#~ msgid "_Disable"
+#~ msgstr "چەكلە(_D)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3046
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "توردا خاتالىق يۈز بەردى"
+#~| msgid "Send _Video"
+#~ msgid "Send Video"
+#~ msgstr "سىن ئەۋەتىش"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3050
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان ئۈن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ"
+#~ msgid "Send Audio"
+#~ msgstr "ئۈن ئەۋەتىش"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3053
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان سىن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ"
+#~ msgid "Top up %s (%s)..."
+#~ msgstr "پۇل كىرگۈزۈش%s (%s)..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:3065
-#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr "Telepathy بۆلىكىدە غەلىتىلىك يۈز بەردى. «ياردەم» تىزىملىكىدىكى «سازلاش» كۆزنىكىدە خاتىرىلىگەن ئۇچۇرلار بىلەن قوشۇپ <a href=\"%s\">بۇ كەمتۈكنى مەلۇم قىلىڭ</a>."
+#~ msgid "Top Up..."
+#~ msgstr "پۇل كىرگۈزۈش…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3074
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "چاقىرىش ماتورىدا خاتالىق يۈز بەردى"
+#~ msgid "_Offline Contacts"
+#~ msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلار(_O)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3077
-msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr "ئېقىم ئاخىرلاشتى"
+#~ msgid "Show P_rotocols"
+#~ msgstr "كېلىشىملەرنى كۆرسەت(_R)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3117
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "ئۈن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى"
+#~ msgid "Credit Balance"
+#~ msgstr "كرېدىت قالدۇقى"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "سىن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى"
+#~ msgid "Contacts on a _Map"
+#~ msgstr "خەرىتىدىكى ئالاقەداشلار(_M)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3164
-#, c-format
-msgid "Your current balance is %s."
-msgstr ""
+#~ msgid "Find in Contact _List"
+#~ msgstr "ئالاقەداشلاردىن ئىزدە(_L)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3168
-msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by _Name"
+#~ msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە(_N)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:3170
-msgid "Top Up"
-msgstr ""
+#~ msgid "Sort by _Status"
+#~ msgstr "ھالىتى بويىچە تەرتىپلە(_S)"
-#: ../src/empathy-call.c:201
-msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "- Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى"
+#~ msgid "Normal Size With _Avatars"
+#~ msgstr "باش سۈرەت ۋە نورمال چوڭلۇق"
-#: ../src/empathy-call.c:224
-msgid "Empathy Audio/Video Client"
-msgstr "Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى"
+#~ msgid "N_ormal Size"
+#~ msgstr "نورمال چوڭلۇق(_O)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-msgid "_Match case"
-msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)"
+#~ msgid "_Compact Size"
+#~ msgstr "ئىخچام چوڭلۇق(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "قانداق تىپتىكى ھېساباتىڭىز بار؟"
+#~ msgid "_Join…"
+#~ msgstr "قاتنىشىش(_J)…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-#| msgid "New account"
-msgid "Adding new account"
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not start room listing"
+#~ msgstr "ئۆي تىزىمىنى قۇرۇشنى باشلىغىلى بولمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
-msgid "People nearby"
-msgstr "قوشنا"
+#~ msgid "Could not stop room listing"
+#~ msgstr "ئۆي تىزىمىنى قۇرۇشنى توختاتقىلى بولمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-#| msgid ""
-#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
-#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
-#| "that the details below are correct. You can easily change these details "
-#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct."
-msgstr ""
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "قىياپەت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
-msgid ""
-"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
-"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr ""
+#~ msgid "Contact Map View"
+#~ msgstr "باغلىنىش خەرىتە كۆرۈنۈشى"
#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
#~ msgstr "butterfly خاتىرىلىرىنى يۆتكىدى."
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "شەخسىي ئۇچۇرلارنى"
-#~ msgid "Ungrouped"
-#~ msgstr "گۇرۇپپىلانمىغان"
-
#~ msgid "Favorite People"
#~ msgstr "ئامراق ئادەملەر"
#~ msgid "Select a contact"
#~ msgstr "ئالاقەداش تاللايدۇ"
-#~ msgid "Linked Contacts"
-#~ msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداشلار"
-
#~ msgid "Select contacts to link"
#~ msgstr "ئۇلايدىغان ئالاقەداشنى تاللاش"
#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
#~ msgstr "يەنە باشقا تەڭشىمەكچى بولغان سۆھبەت ھېساباتىڭىز بارمۇ؟"
-#~ msgid "Enter your account details"
-#~ msgstr "ھېساباتىڭىزنىڭ تەپسىلاتىنى كىرگۈزۈڭ"
-
#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
#~ msgstr "قانداق تىپتىكى ھېسابات قۇرغۇڭىز بار؟"
#~ msgid "_Dialpad"
#~ msgstr "نومۇر تاختىسى(_D)"
-#~ msgid "Show and edit accounts"
-#~ msgstr "ھېساباتلارنى كۆرسىتىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ"
-
#~ msgid "_Personal Information"
#~ msgstr "شەخسىي ئۇچۇر(_P)"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "ھەممىسى"
-#~ msgid "_Enabled"
-#~ msgstr "قوزغىتىلغان(_E)"
-
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "چېسلا"