# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:43+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-24 20:56+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Google Talk, Facebook, MSN व इतर चॅट सर्व्हिसेसवर गप्पा करा"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy IM क्लाएंट"
+msgid "Empathy"
+msgstr "एम्पथि"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Client:"
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM क्लाएंट"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "एम्पथि इंटरनेट मेसेजिंग"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "संदेश पाठवा व प्राप्त करा"
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM क्लाएंट"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "नवीन संवाद करीता नेहमी वेगळे संवाद चौकट उघडा."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr "गट संवादात टोपननाव पूर्णत्वचा (टॅब) वापर करतेवेळी जोडण्याजोगी अक्षर."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "संवाद चौकटची सुत्रयोजना"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. en, fr, nl)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "वापरण्याजोगी स्वल्पविराम विभाजीत भाषांकरीता शब्दलेखन तपासणी (उ.दा. \"en, fr, nl\")."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "संपर्क यादी एकत्र करा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "जुळवणी व्यवस्थापक वापरले पाहिजेत"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid "Contact list sort criterium"
+msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "संपर्क यादी क्रमवारी अटी"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "अवतार प्रतिमा निवडण्याकरीता मुलभूत संचयीका"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80य à¤\85सलà¥\8dयावर पà¥\89पà¤\85प सà¥\82à¤\9aना à¤\85à¤\95ारà¥\8dयानà¥\8dवà¥\80त करा"
+msgstr "निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80य à¤\85सलà¥\8dयावर पà¥\89पà¤\85प सà¥\82à¤\9aना बà¤\82द करा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80य à¤\85सलà¥\8dयावर à¤\86वाà¤\9c à¤\85à¤\95ारà¥\8dयानà¥\8dवà¥\80त करा"
+msgstr "निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80य à¤\85सलà¥\8dयावर à¤\86वाà¤\9c बà¤\82द करा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "स्थिती क्षेत्रात येणारे घटना दाखवत आहे"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr "स्थिती कक्षात येणारे घटना दाखवत आहे. false असल्यास, वापरकर्त्याला पटकन प्रस्तुत करा."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
+msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण प्रकाशीत करू शकतो"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
+msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता GPS चा वापर करू शकतो"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
+msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्यासाठी सेल्यूलार नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
+msgstr "एम्पथि ठिकाण ओळखण्याकरीता नेटवर्कचा वापर करू शकतो"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
+msgstr "एम्पथि मुलभूत डाऊनलोड फोल्डर"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy ने खाती आयात करायला हवे"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "एम्पतिने बटरफ्लाय लॉग स्थानांतरीत केले"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "रिकामे असतेवेळी एम्पथिने स्वंय-दूर करायचे"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने स्वंय-जुळवणी करायची"
+msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने स्वंय-जुळवणी करायची"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
+msgstr "एम्पथि ने ठिकाणांचे अचूकपणा कमी करायचला हवे"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
+msgstr "एम्पथि ने संपर्काचे अवतार संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरले पाहिजे"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे सुरू करा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "नवà¥\80न सà¤\82दà¥\87श à¤\95रà¥\80ता पà¥\89पà¤\85प सà¥\82à¤\9aना à¤\95ारà¥\8dयानà¥\8dवà¥\80त करा"
+msgstr "नवà¥\80न सà¤\82दà¥\87श à¤\95रà¥\80ता पà¥\89पà¤\85प सà¥\82à¤\9aना सà¥\81रà¥\82 करा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable spell checker"
msgstr "शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Hide main window"
msgstr "मुख्य चौकट लपवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide the main window."
msgstr "मुख्य चौकट लपवा."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 खाते आयात केले आहे."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "टोपननाव पूर्णत्व अक्षर"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "नवीन संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#| msgid "Path of the adium theme to use"
+msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "गप्पा करीता वापरण्याजोगी योजना अडीयम असल्यास वापरण्याजोगी अडीयम योजनाचे मार्ग."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "येणारे संदेश करीता संगीत चालवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "नवीन संवाद करीता संगीत चालवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "बाहेर जाणाऱ्या संदेश करीता संगीत चालवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "संबंधित संपर्क प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "संबंधित संपर्क बाहेर पडत असतेवेळी संगीत चालवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "प्रवेश केल्यावर संगीत चालवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "वापरकर्ता बदलवितेवेळी संगीत चालवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास सूचना दर्शवा"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "परस्पर संवाद केंद्रीत नसल्यास पॉप अप सूचना दाखवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "संपर्क दाखल झाल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#| msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "संपर्काने प्रवेश केल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "संपर्क बाहेर पडल्यानंतरचे पॉपअप सूचना"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#| msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "संपर्काने बाहेर पडल्यानंतरच्या पॉपअप सूचना"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut खाते निर्माण केले"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show avatars"
-msgstr "à¤\85वतार दरà¥\8dशवा"
+msgstr "à¤\85वतार दाà¤\96वा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "मुख्य चौकट बंद करण्यापूर्वी टिप दाखवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "ऑफलाइन संपर्क दाखवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#| msgid "Protocol"
+msgid "Show protocols"
+msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "फाइल स्थानांतर साठवण्याकरीता मुलभूत फोल्डर."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "शेवटच्यावेळी अवतार प्रतिमा निवडली ती संचयीका."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीकरीता ठिकाण"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "गप्पा पटल बाजूच्या पट्टीचे साठवलेले ठिकाण (पिक्सेल्स् मध्ये)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "संवाद चौकटीतील संवाद दर्शविण्याकरीता सुत्रयोजना वापरा."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "चित्रलेखीय स्माइली वापरा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "Use notification sounds"
msgstr "सूचीत करण्याकरती संगीत चालवा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "संवाद कक्ष करीता सुत्रयोजना वापरा"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Empathy वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्क करीता प्रकाशीत करू शकतो का."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "एम्पथि वापरकर्त्याचे ठिकाण संपर्कात प्रकाशीत करू शकतो का."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Empathy GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "एम्पथि GPS चा वापर ठिकाण ओळखण्याकरीता करू शकतो किंवा नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने सेल्यूलर नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी Empathy ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "ठिकाण ओळखण्यासाठी एम्पथि ने नेटवर्कचा वापर करायला हवा की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "इतर कार्यक्रम पासून Empathy ने खाती आयात करण्याकरीता विनंती केली आहे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "एम्पथिने बटरफ्लाय लॉग्स् स्थानांतरीत केले."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+#| "startup."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr "गोपणीयता कारणास्तव Empathy ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+#| "startup."
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने आपोआप वापरकर्त्याच्या खात्यात दाखलन करायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "प्रारंभवेळी Empathy ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+#| "reasons."
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "गोपणीयता कारणास्तव एम्पथि ने ठिकाणाची अचूकता कमी करायची का."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"स्वयंरित्या जुळवणी मोडण्यासाठी/पुनःजुळवणी Whether or not connectivity managers "
-"should be used to automatically disconnect/reconnect."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "प्रारंभवेळी एम्पथि ने संपर्काचे संवाद चौकट चिन्ह म्हणून वापरायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "प्रथम Empathy रन वेळी Salut खाते निर्माण झालेत की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "WebKit डेव्हलपर उपकरणे, जसे की Web Inspector, सुरू करायचे का."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#| msgid ""
+#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+#| "disconnect/reconnect."
msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "स्वयं खंडन/पुनःजोडणीकरीता कनेक्टिविटि व्यवस्थापकाचे वापर करायचे का."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
+#| "check with."
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "इच्छिक भाषांकरीता टाइप केलेले शब्दांची तपासणी करायची की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "संभाषण मध्ये स्माइलीला चित्रलेखीय प्रतिमेत रूपांतरीत करायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
+#| "network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+#| "network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडणाऱ्या वापरकर्त्यांना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "घटना सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "येणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "नवीन संभाषण सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "बाहेर जाणारे संदेश सूचीत करण्याकरीता संगीत चालवायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "जाळं अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "नेटवर्क अंतर्गत प्रवेश करतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "जाळं अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "नेटवर्क अंतर्गत बाहेर पडतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असतेवेळी संगीत चालवायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "संपर्क ऑफलाइन झाल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायची कि नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+#| "even if the chat is already opened, but not focused."
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी व परस्पर संवाद आधिपासूनच उघडे असल्यावर, परंतु केंद्रीत नसल्यास "
-"पà¥\89पà¤\85प सà¥\82à¤\9aना दरà¥\8dशवायचे कि नाही."
+"पà¥\89पà¤\85प सà¥\82à¤\9aना दाà¤\96वायचे कि नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दर्शवायचे कि नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "नवीन संदेश प्राप्त होतेवेळी पॉपअप सूचना दाखवायचे कि नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दर्शवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#| "windows."
+msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दर्शवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "संपर्क यादीत ऑफलाइन संपर्क दाखवायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दर्शवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "निष्क्रीय किंवा व्यस्थ असल्यावर पॉपअप सूचना दाखवायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#| "windows."
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "संपर्क करीता संपर्क यादी व संवाद चौकटीत अवतार दाखवायचे की नाही."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "गप्पा कक्ष मध्ये संपर्क सूची दाखवायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दर्शवायचे की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दाखवायची की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "एकत्र पद्धतीत संपर्क यादी दर्शवायची की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
+#| "with the 'x' button in the title bar."
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr "मुख्य चौकट बंद करतेवेळी संदेश संवादाला शिर्षक पट्टी अंतर्गत 'x' बटनासह दाखवायचे की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "संवाद कक्षाने सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "गप्पा कक्षकरीता सुत्रयोजनाचा वापर करावा की नाही."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#| msgid ""
+#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
+#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
+#| "will sort the contact list by state."
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
msgstr ""
"संपर्क यादी क्रमवारीत लावण्याकरीता कुठल्या अटी मान्य करायचे. संपर्क नावला मुल्य \"name\" "
"सह क्रमवारीत लावण्याची मुलभूत रित आहे. मुल्य \"state\" असल्यास संपर्क यादी राज्यनुरूप "
"क्रमवारीत लावली जाईल."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "रिकामे दृष्य नाव ठरवणे अशक्य"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते व्यवस्थापीत करा"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "प्राप्त फाइलचे व पाठवलेल्याचे हॅश जुळत नाही"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+#| msgid "File transfer completed"
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले, परंतु फाइल सदोषीत आढळली"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "दूरस्थ संपर्क द्वारे फाइल स्थानांतरन समर्थीत नाही"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "नीवडलेली फाइल रेगुलर फाइल नाही"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
msgid "The selected file is empty"
msgstr "नीवडलेली फाइल रिकामी आहे"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
-msgstr "नजिक व्यक्ति"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
msgstr "सॉकेट प्रकार समर्थीत नाही"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
msgid "No reason was specified"
msgstr "कारण निश्चित केले गेले नाही"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
msgid "The change in state was requested"
msgstr "स्तर अंतर्गत बदल करीता विनंती केले गेली"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "तुम्ही फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "इतर सहभागीने फाइल स्थानांतरन रद्द केले"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "फाइल स्थानांतरीत करतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "इतर सहभागी फाइल स्थानांतरीत करण्यास अशक्य"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
msgid "Unknown reason"
msgstr "अपरिचीत कारण"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Busy"
msgstr "व्यस्त"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Away"
msgstr "दूर"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "लपविलà¥\87लà¥\87"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Invisible"
+msgstr "à¤\85दà¥\83षà¥\8dय"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Offline"
msgstr "ऑफलाईन"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#| msgctxt "file transfer percent"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown"
+msgstr "अपरिचीत"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#| msgid "No reason was specified"
+msgid "No reason specified"
+msgstr "कारण निर्देशीत केले नाही"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
+#| msgid "%s is now offline."
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "स्थिती ऑफलाइनकरीता सेट केली आहे"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
+msgid "Network error"
+msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "ओळख पटली नाही"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
+msgid "Encryption error"
+msgstr "एंक्रिप्शन त्रुटी"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid "Name in use"
+msgstr "नाव वापरणीत आहे"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+msgid "Certificate error"
+msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "एंक्रिप्शन अनुपलब्ध आहे"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
+#| msgid "Certificate not activated"
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "प्रमाणपत्र अवैध आहे"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
+#| msgid "Connection managers should be used"
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "जोडणी नाकारले आहे"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
+#| msgid "Connection managers should be used"
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "जोडणी स्थापीत करणे अशक्य"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
+#| msgid "Connection managers should be used"
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "जोडणी गमावली"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "हे स्रोत आधिपासूनच सर्व्हरशी जोडले आहे"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
+msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr "समान स्रोतचा वापर करून जोडणीला नवीन जोडणीसह बदलले"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "खाते सर्व्हरवर आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "सर्व्हर सध्या जोडणी हाताळण्यास खूप व्यस्थ आहे"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#| msgid "Certificate not provided"
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "प्रमाणपत्र रद्दबातल केले"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr "प्रमाणपत्र असुरक्षित सिफर अल्गोरिदमचा वापर करते किंवा क्रिप्टोग्राफि कमकुवत आहे"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr "सर्व्हर प्रमाणपत्राची लांबी, किंवा सर्व्हर प्रमाणपत्र चैनची गंभीरता, क्रिप्टोग्राफि लाइब्ररीद्वारे बसवलेल्या मर्यादापेक्षा अधिक आहे"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "जवळपासचे लोकं"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! जपान"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google टॉक"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook à¤\97पà¥\8dपा"
+msgstr "Facebook à¤\9aà¥\85à¤\9f"
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "in the future"
msgstr "भविष्यात"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
msgid "All"
msgstr "सर्व"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "खाते"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#| msgid "Password:"
+msgid "Password"
+msgstr "पासवर्ड"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "सर्व्हर"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "पोर्ट"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
-msgid "Enabled"
-msgstr "कार्यान्वीत"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "खाते %s माय वेब अकाउंट्स्द्वारे संपादित केले आहे."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "एम्पथिमध्ये खाते %s संपादित करणे अशक्य."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "माझे वेब खाते सुरू करा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527
+#| msgid "_Username:"
+msgid "Username:"
+msgstr "वापरकर्तानाव:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894
+msgid "A_pply"
+msgstr "लागू करा (_p)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924
+#| msgid "_Join"
+msgid "L_og in"
+msgstr "प्रवेश करा (_o)"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "खाते:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001
+#| msgid "Enabled"
+msgid "_Enabled"
+msgstr "सुरू केले (_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "हे खाते आधिपासूनच सर्व्हरवर अस्तित्वात आहे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
+#| msgid "_Create a new account"
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "सर्व्हरवर नवीन खाते निर्माण करा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "रद्द करा (_n)"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s वरील %1$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s खाते"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588
+msgid "New account"
+msgstr "नवीन खाते"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> माझे स्क्रीननाव</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> माझेस्क्रीननाव"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "पासवर्ड (_w):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#| msgid "Password:"
+msgid "Remember Password"
+msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "Screen _Name:"
msgstr "पडद्यावरील नाव (_N):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "तुमचे AIM पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "तुमचे AIM स्क्रीन नाव काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
-msgstr "पोर्ट(_P):"
+msgstr "पोर्ट (_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "सर्व्हर (_S):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्तानाव"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "दाखलन ID (_D):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "तुमचे GroupWise वापरकर्ता ID काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "तुमचे GroupWise पासवर्ड काय आहे?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#| msgid "Charset:"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "अक्षरसंच (_a):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ UIN (_U):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "तुमचे ICQ UIN काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "तुमचे ICQ पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "अक्षरसंच (_C):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "नवीन नेटवर्क"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#| msgid "_About"
+msgid "Auto"
+msgstr "स्वयं"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#| msgid "Western"
+msgid "Register"
+msgstr "रेजिस्टर"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+msgid "Options"
+msgstr "पर्याय"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#| msgid "No"
+msgid "None"
+msgstr "काहीही नाही"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
+#| msgid "Charset:"
+msgid "Character set:"
msgstr "अक्षरसंच:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Servers"
msgstr "सर्व्हर्स्"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#| msgid "What is your AIM screen name?"
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "तुमचे IRC टोपणनाव काय आहे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "कोणते IRC नेटवर्क?"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@jabber.org</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "एंक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_y)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_g)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Override server settings"
msgstr "सर्व्हर संयोजना खोडून पुन्हा लिहा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "प्राधान्यक्रम (_o):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#| msgid "Pri_ority:"
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "प्राधान्य (_t):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Reso_urce:"
msgstr "स्त्रोत (_u):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"हे तुमचे वापरकर्तानाव आहे, सामान्य Facebook प्रवेश नाही.\n"
+"facebook.com/<b>बॅजर</b> असल्यास, <b>बॅजर</b> द्या.\n"
+"नसल्यास, Facebook वापरकर्तानाव नीवडण्यासाठी <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">या पानाचा</a> वापर करा."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Use old SS_L"
msgstr "जुणे SSL वापरा (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#| msgid "What is your Yahoo! ID?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#| msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "तुमचे Facebook पासवर्ड काय आहे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#| msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "तुमचे Facebook वापरकर्ता नाव काय आहे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "तुमचे Google ID काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#| msgid "What is your Yahoo! password?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Google password?"
msgstr "तुमचे Google पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "तुमचे जॅबर ID काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "तुमचे Jabber पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "तुमच्या पसंतीचे जॅबर ID काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "तुमचे पसंतीचे जॅबर पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "एनक्रिप्शन आवश्यक (TLS/SSL) (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL प्रमाण त्रुटी दुर्लक्ष करा (_I)"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>उदहारणार्थ:</b> user@hotmail.com</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>उदहारणार्थ:</b> वापरकर्ता@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#| msgid "What is your Windows Live password?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "तुमचे Windows Live ID काय आहे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "तुमचे Windows Live पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "तुमचे Windows Live वापरकर्ता नाव काय आहे?"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "à¤\87मà¥\87ल (_E):"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "à¤\88मà¥\87ल पतà¥\8dता (_m):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#| msgid "Nickname:"
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "टोपणनाव (_k):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
msgstr "पहिले नाव (_F):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "जॅबर ID (_J):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
msgstr "शेवटचे नाव (_L):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "टोपननाव (_N):"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "प्रकाशीत नाव (_P):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>उदाहरणार्थ:</b> user@my.sip.server</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>उदाहरणार्थ:</b> वापरकर्ता@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "वापरकर्तानावाची ओळख पटवा:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN शोधा"
+#| msgid "Discover STUN"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "बाईंडिंग डिस्कवर करा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN सर्व्हर स्वयं डिस्कवर करा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN सर्व्हर:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "मध्यांतर (सेकंद)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN पोर्ट:"
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "किप-अलाइव्ह पर्याय"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "लूज राऊटिंग"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "यंत्रणा:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "मिश्र पर्याय"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT ट्रॅवर्सल पर्याय"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#| msgid "_Port:"
+msgid "Port:"
+msgstr "पोर्ट:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "प्रॉक्सी पर्याय"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN सर्व्हर:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#| msgid "_Server:"
+msgid "Server:"
+msgstr "सर्व्हर:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#| msgid "STUN port:"
+msgid "Transport:"
+msgstr "ट्रांस्पोर्ट:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "तुमचे SIP खाते पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "तुमचे SIP प्रवेश ID काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "_Username:"
-msgstr "वापरकर्ता नाव (_U):"
+msgstr "वापरकर्तानाव (_U):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo जपान वापरा (_Y)"
+#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणाकडे दुर्लक्ष करा (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "तुमचे Yahoo! ID काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "तुमचे Yahoo! पासवर्ड काय आहे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo ID (_D):"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "परस्पर संवाद व संवादकक्ष निमंत्रणकडे दुर्लक्ष करा (_I)"
+#| msgid "Yahoo I_D:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! ID (_D):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "कक्ष यादी लोकेल (_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "प्रतिमा रूपांतरीत करू शकले नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूप पैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "स्वीकार्य प्रतिमा स्वरूपपैकी कोणतेही तुमच्या प्रणालीवर समर्थीत नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "आपली अवतार प्रतिमा निवडा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "No Image"
msgstr "प्रतिमा नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
msgid "Images"
msgstr "प्रतिमा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
msgid "All Files"
msgstr "सर्व फाइल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
msgstr "मोठे करण्याकरीता क्लिक करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "या गप्पाशी पुन:जुळवणी करण्यास अपयशी"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+#| msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "व्यक्तिगत गप्पा उघडण्यास अपयशी"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "या संभाषणावर शिर्षक समर्थीत नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "शिर्षक बदलण्याची तुमच्याकडे परवानगी नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: सध्याच्या संभाषणातून सर्व संदेश नष्ट करा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: सध्याच्या संभाषणाचे शीर्षक सेट करा "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <chat room ID>: नवीन गप्पा कक्षात सामील व्हा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <chat room ID>: नवीन गप्पा क्षात सामील व्हा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: गप्पा कक्ष सोडा, पूर्वनिर्धारीतपणे सध्याचे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: व्यक्तिगत गप्पा अघडा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nickname>: सध्याच्या सर्व्हरवरील टोपणनाव बदला"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता ACTION संदेश पाठवा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr "/say <message>: सध्याच्या संभाषणकरीता <message> पाठवा. याचा वापर '/' पासून सुरू होणारे संदेश पाठवण्यासाठी केला जातो. उदाहरणार्थ: \"/say /join चा वापर नवीन चॅट रूममध्ये सामिल होण्यासाठी केला जातो\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr "/help [<command>]: सर्व समर्थीत आदेश दाखवा. <command> निर्देशीत असल्यावर, वापर दाखवा."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Message: %s"
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "वापर: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown command"
+msgstr "अपरिचीत आदेश"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "à¤\85समरà¥\8dथà¥\80त à¤\86दà¥\87श"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "à¤\85परिà¤\9aà¥\80त à¤\86दà¥\87श; à¤\89पलबà¥\8dध à¤\86दà¥\87शाà¤\82à¤\95रà¥\80ता /help पहा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263
msgid "offline"
msgstr "ऑफलाइन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266
msgid "invalid contact"
msgstr "अवैध संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269
msgid "permission denied"
msgstr "परवानगी नकारली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
msgid "too long message"
msgstr "खूप लांब संदेश"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275
msgid "not implemented"
msgstr "लागू केले नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279
msgid "unknown"
msgstr "अपरिचीत"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "'%s' संदेश पाठतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707
+msgid "Topic:"
+msgstr "विषय:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "विषय निश्चित करा: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358
msgid "No topic defined"
msgstr "विषय निश्चित नाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(सूचना नाही)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "'%s' ला शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "'%s' ला %s शब्दकोषमध्ये समाविष्ट करा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021
msgid "Insert Smiley"
msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
msgid "_Send"
msgstr "पाठवा (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "शुद्धलेखन सूचना (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "नूकतेच लॉग्स् प्राप्त करण्यास अपयशी"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s विलग झाला आहे"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे भहीष्कार"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s ला भहीष्कार केले"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s चा %2$s द्वारे नीषेध"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s चा नीषेध झाला"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ने कक्ष सोडले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358
+#, c-format
+#| msgid "%s is now online."
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s आत्ता %s असे ओळखले जाते"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
msgid "Disconnected"
msgstr "जुळवणी तूटली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "हा पासवर्ड साठवायला आवडेल?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133
+#| msgid "Members"
+msgid "Remember"
+msgstr "लक्षात ठेवा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143
+msgid "Not now"
+msgstr "आत्ता नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187
+msgid "Retry"
+msgstr "पुनःप्रयत्न करा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "चुकिचा पासवर्ड, पुनःप्रयत्न करा:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "हे कक्ष पासवर्डद्वारे संरक्षित आहे:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335
+#| msgid "_Join"
+msgid "Join"
+msgstr "सामील व्हा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144
msgid "Connected"
-msgstr "à¤\9cà¥\81ळवणà¥\80 सà¥\8dथापà¥\80त"
+msgstr "à¤\9cà¥\8bडलà¥\87"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
msgid "Conversation"
msgstr "संभाषण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
-msgid "Topic:"
-msgstr "विषय:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "अपरिचीत किंवा अवैध आइडेंटिफायर"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "संपर्काला अडवणे तात्पुर्ते अनुपलब्ध"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "संपर्काला अडवणे अनुपलब्ध"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#| msgid "permission denied"
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "परवानगी नकारली"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "संपर्काला अडवणे अशक्य"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "अडवलेले संपर्क संपादित करा"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "लिंक पत्ता प्रतिकृत करा (_C)"
+msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
msgid "_Open Link"
-msgstr "लिंक उघडा(_O)"
+msgstr "लिंक उघडा (_O)"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "संपर्क माहिती संपादीत करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
msgid "Personal Information"
msgstr "व्यक्तिगत माहिती"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
msgid "New Contact"
msgstr "नवीन संपर्क"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s ला अडवायचे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr "'%s' ला नक्की तुमच्याशी संपर्क साधण्यापासून अडवायचे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261
+msgid "_Block"
+msgstr "अडवा (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "संपर्क अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
+msgstr[1] "संपर्के अपमानास्पद आहे असे कळवा (_R)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "भविष्यात निर्णय घ्या (_L)"
msgid "Subscription Request"
msgstr "सबस्क्रीप्शन विनंती"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "वापरकर्त्याला अडवा (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "विनागट"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+#| msgid "_Favorite Chatroom"
+msgid "Favorite People"
+msgstr "पसंतीचे लोक"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' गट काढून टाकायचे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330
msgid "Removing group"
msgstr "गट काढून टाकत आहे"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "काढून टाका (_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "तुम्हाला नक्की '%s' काढून टाकायचे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457
msgid "Removing contact"
msgstr "संपर्क वगळ आहे"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "संपर्क जोडा (_A)..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#| msgid "_Add Contact..."
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#| msgid "_Contact"
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "संपर्क अडवा (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "संवाद (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "ऑडिओ कॉल (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
-msgstr "विडीओ कॉल (_V)"
+msgstr "वà¥\8dहिडà¥\80à¤\93 à¤\95à¥\89ल (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "पूर्वीचे संभाषण पहा (_V)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+#| msgid "Send file"
+msgid "Send File"
msgstr "फाइल पाठवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "माझा डेस्कटॉप वापरा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#| msgid "Share my desktop"
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "माझ्या डेस्कटॉपचा मिळून वापर करा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
+#| msgid "Join _Favorites"
+msgid "Favorite"
+msgstr "पसंतीचे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
msgid "Infor_mation"
msgstr "माहिती (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
-msgstr "संपादन (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "कक्ष अंतर्गत निमंत्रीत केले"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "संवादकक्ष करीता निमंत्रण (_I)"
+msgstr "संपादीत करा (_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:919
+#| msgid "Inviting to this room"
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "या कक्षात आमंत्रीत करत आहे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#| msgid "_Invite to chatroom"
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "गप्पाक्षामध्ये निमंत्रीत करा (_I)"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508
+#| msgid "Select a contact"
+msgid "Search contacts"
+msgstr "संपर्क शोधा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538
+#| msgid "Search"
+msgid "Search: "
+msgstr "शोधा: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596
+#| msgid "_Add Contact..."
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "संपर्क समाविष्ट करा (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614
+msgid "No contacts found"
+msgstr "संपर्क आढळले नाही"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "संपर्क निवडा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "अवतार संचयन"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "निवडा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
+#| msgid "Fullname:"
+msgid "Full name:"
+msgstr "संपूर्ण नाव:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
+msgid "Phone number:"
+msgstr "फोन क्रमांक:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "ईमेल पत्ता:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
+#| msgid "Web site:"
+msgid "Website:"
+msgstr "संकेतस्थळ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
-msgid "Group"
-msgstr "à¤\97à¤\9f"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
+msgid "Birthday:"
+msgstr "वाढदिवस:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "देशांकरीता ISO कोड:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Country:"
msgstr "देश:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "State:"
msgstr "राज्य:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "City:"
msgstr "शहर:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Area:"
msgstr "क्षेत्र:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Postal Code:"
msgstr "पोस्टल कोड:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Street:"
msgstr "रस्ता:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Building:"
msgstr "बिल्डींग:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Floor:"
msgstr "मजला:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Room:"
msgstr "कक्ष:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Text:"
msgstr "मजकुर:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Description:"
msgstr "वर्तन:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "अचूकपणाचा स्तर:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Error:"
msgstr "त्रुटी:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "उभी त्रुटी (मिटीर्स्):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "आडवी त्रुटी (मिटीर्स्):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
msgid "Speed:"
msgstr "वेग:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
msgid "Bearing:"
msgstr "बिअरींग:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
msgid "Climb Speed:"
msgstr "चढ वेग:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
msgid "Last Updated on:"
msgstr "शेवटच्यावेळी सुधारीत केले:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
msgid "Longitude:"
msgstr "रेखांश:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
msgid "Latitude:"
msgstr "अक्षांश:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
msgid "Altitude:"
msgstr "उच्चता:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>ठिकाण</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "ठिकाण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>ठिकाण</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634
+#, c-format
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y, %R UTC प्रमाणे"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "अवतार संचयन"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "अवतार संचयीत करू शकले नाही"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "खाते:"
-
+#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
msgid "Alias:"
msgstr "अलायस:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "वाढदिवस:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
msgstr "क्लाएंट माहिती"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
-msgstr "क्लाएंट:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "संपर्क"
+msgstr "क्लाएंट:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Contact Details"
msgstr "संपर्क तपशील"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "ईमेल:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "पूर्णनाव:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "गट"
-
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
msgid "Identifier:"
msgstr "ओळखकर्ता:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "विनंतीकृत माहिती..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+#| msgid "Information requested..."
+msgid "Information requested…"
+msgstr "विनंती केलेली माहिती…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "आवृत्ती:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "गट"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
"हे संपर्क ज्या गटात प्रदर्शित व्हावे ते गट निवडा. टिप तुम्ही एकापेक्षा जास्त किंवा शून्य गट "
"निवडू शकता."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "आवृत्ती:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "संकेतस्थळ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
msgid "_Add Group"
msgstr "गट जोडा (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
-msgid "new server"
-msgstr "नवीन सर्व्हर"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#| msgid "Select"
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "नीवडा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "सर्व्हर"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
+#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+msgid "Group"
+msgstr "गट"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "पोर्ट"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "पुढील ओळख अडवले जाईल:"
+msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवले जातिल:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "पुढील ओळखला अडवणे अशक्य:"
+msgstr[1] "पुढील ओळखी अडवणे अशक्य:"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+#| msgid "_Offline Contacts"
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "लिंकड् संपर्के"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+#| msgid "Select a contact"
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "जोडणीजोगी संपर्के नीवडा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#| msgid "New Contact"
+msgid "New contact preview"
+msgstr "नवीन संपर्क पूर्वदृष्य"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "डावेकडील सूचीमध्ये नीवडलेल्या संपर्कांना एकत्र जोडले जाईल."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#, c-format
+#| msgid " (%s)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादित करा (_E)"
+
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+#| msgid "_Offline Contacts"
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "लिंक संपर्के (_L)…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "नष्ट करा व अडवा (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr "तुम्हाला नक्की जोडलेले संपर्क '%s' काढून टाकायचे? लक्षात ठेवा यामुळे जोडलेले संपर्काशी कारणीभूत सर्व संपर्क काढून टाकले जातिल."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "%u संपर्क समाविष्टत जोडलेले संपर्क"
+msgstr[1] "%u संपर्के समाविष्टत जोडलेले संपर्के"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+#| msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>ठिकाण</b> (दिनांक) प्रमाणे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "फोन किंवा मोबाईल साधनापासून ऑनलाइन"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "नवीन नेटवर्क"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "IRC नेटवर्क नीवडा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "नेटवर्क सूची पूर्वनिर्धारीत करा (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#| msgid "Select"
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "नीवडा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "नवीन सर्व्हर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "खाते"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+#| msgid "_Offline Contacts"
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "लिंक संपर्के"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "खंडीत करा (_U)…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "दाखवलेल्या जोडलेले संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागा."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+#| msgid "_Open Link"
+msgid "_Link"
+msgstr "लिंक (_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+#| msgid "invalid contact"
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "लिंक केलेले संपर्क '%s' खंडीत करा?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr "तुम्हाला नक्की जोडणी केलेल्या संपर्कांशी जोडणी अशक्य करायचे? यामुळे जोडलेल्या संपर्कांना पूर्णतया वेगळ्या संपर्कात विभागले जाईल."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "खंडीत करा (_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
msgid "Date"
msgstr "दिनांक"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "संभाषण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "पुढचे शोधा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#| msgid "_Previous Tab"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "मागील शोधा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Previous Conversations"
msgstr "पूर्वीचे संभाषण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
msgid "Search"
msgstr "शोधा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "_For:"
msgstr "करीता (_F):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "à¤\95à¥\89ल (_a)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
msgid "C_hat"
msgstr "संवाद (_h)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "संपर्क ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
msgid "New Conversation"
msgstr "नवीन संभाषण"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252
+#| msgid "Send video"
+msgid "Send _Video"
+msgstr "व्हिडीओ पाठवा (_V)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260
+msgid "C_all"
+msgstr "कॉल (_a)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270
+#| msgid "Call"
+msgid "New Call"
+msgstr "नवीन कॉल"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"खाते\n"
+"<b>%s</b> करीता पासवर्ड द्या"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "पसंतीचे संदेश..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+#| msgid "Custom Message..."
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "पसंतीचे संदेश…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+#| msgid "Edit Custom Messages"
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "हे स्तर पसंतीचे असे काढून टाकण्यासाठी क्लिक करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "याचे स्तर पसंतीचे बनवण्यासाठी क्लिक करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
msgid "Set status"
msgstr "स्तर ठरवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "तुमचे अस्तित्व व सध्याचे स्तर ठरवा"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "इच्छिक संदेस..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
+#| msgid "Custom messages..."
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "पसंतीचे संदेश…"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "नवीन %s खाते"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#| msgid "Hindi"
+msgid "Find:"
+msgstr "शोधा:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Match case"
+msgstr "जोडणीकरीता घटना"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "शब्दसमूह आढळले नाही"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "ताबडतोब संदेश प्राप्त झाले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "संदेश ताबडतोब पाठवा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "येणारी सुसंवाद विनंती"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "संपर्काशी जुळवणी स्थापीत केले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "संपर्काशी जुळवणी तुटली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "सर्व्हरशी जुळवणी स्थापीत केले"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "सर्व्हर पासून जुळवणी तुटली"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "येणारे वाइस् कॉल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "बाहेर जाणारे वाइस कॉल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "वाइस् कॉल समाप्त झाल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "पसंतीचे संदेश प्रविष्ट करा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "पसंतीचे संदेश संपादीत करा"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "नवà¥\80न पà¥\8dरिसà¥\87à¤\9f समावà¥\87श à¤\95रा (_N)"
+msgid "Save _New Status Message"
+msgstr "नवà¥\80न सà¥\8dथितà¥\80 सà¤\82दà¥\87श साठवा (_N)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "प्रिसेटस् साठवले"
+#| msgid "Edit Custom Messages"
+msgid "Saved Status Messages"
+msgstr "साठवलेले स्थिती संदेश"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgid "Blue"
msgstr "निळा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "चॅट सर्व्हरद्वारे पुरवलेल्या ओळखची तपासणी अशक्य."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "प्रमाणपत्र सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे स्वाक्षरित नाही."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#| msgid "Certificate expired"
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "प्रमापपत्राची वेळ समाप्त झाली."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#| msgid "Certificate not activated"
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "प्रमाणपत्र अजूनही सक्रीय केले नाही."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "प्रमाणपत्राकडे अपेक्षित फिंगरप्रिंट आढळले नाही."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे तपासलेले यजमाननाव सर्व्हरनावशी जुळत नाही."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#| msgid "Certificate self-signed"
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरित आहे."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "प्रमाणपत्र प्रचालन करणाऱ्या सर्टिफिकेशन अथॉरिटिद्वारे रद्दबातल करण्यात आले आहे."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफिकरित्या कमकुवत आहे."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "प्रमाणपत्राची लांबी तपासणीजोगी मर्यादापेक्षा जास्त आहे."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#| msgid "Certificate expired"
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "प्रमापपत्र सदोषीत आहे."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+#| msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "अपेक्षित यमजमाननाव: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+#| msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "प्रमाणपत्र यजमाननाव: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+#| msgid "Context"
+msgid "Continue"
+msgstr "चालू ठेवा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr "ही जोडणी अविश्वासर्ह आहे. असे असूनही पुढे चालू ठेवायचे?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "पुढील जोडणींकरीता ही नीवड लक्षात ठेवा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#| msgid "Certificate expired"
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "प्रमापपत्र तपशील"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1707
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI उघडण्यास अपयशी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1802
msgid "Select a file"
msgstr "फाइल निवडा"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
-msgid "Select a destination"
-msgstr "लक्ष नीवडा"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "फाइल साठवण्यासाठी अपुरे मोफत जागा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr "ही फाइल साठवण्यासाठी %s मोकळी जागा आवश्यक आहे, परंतु फक्त %s उपलब्ध आहे. कृपया इतर ठिकाण नीवडा."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926
+#, c-format
+#| msgid "Incoming call from %s"
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "%s पासून येणारे फाइल"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgid "Vietnamese"
msgstr "वियेतनामी"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "ऍपलेट मध्ये दर्शविण्याजोगी संपर्क. रिकामे म्हणजे संपर्क दर्शविले नाही."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "संपर्काचे अवतार टोकन. रिकमे म्हणजे संपर्काचे अवतार नाही."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "मेगाफोन"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "Talk!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "विषयी (_A)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "माहीती(_I)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "आवड-निवड (_P)"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "संपर्क संयोजीत करा."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "संपर्क निवडा..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "उपस्थिती"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "आपली उपस्थिती निश्चित करा"
-
-#: ../src/empathy.c:657
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+#| msgid "The selected file is not a regular file"
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "नीवडलेला संपर्क फाइल्स् प्राप्त करण्यास अशक्य."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+#| msgid "The selected file is empty"
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "नीवडलेला संपर्क ऑफलाइन आहे."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#| msgid "too long message"
+msgid "No error message"
+msgstr "त्रुटी संदेश आढळले नाही"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "जलद संदेश (एम्पथि )"
+
+#: ../src/empathy.c:308
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "प्रारंभवेळी जुळवणी स्थापीत करू नका"
-#: ../src/empathy.c:661
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "प्रारंभवेळी संपर्क यादी दर्शवू नका"
-
-#: ../src/empathy.c:665
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "खाते संवाद दर्शवा"
+#: ../src/empathy.c:312
+#| msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "स्टार्टअपवेळी संपर्क सूची किंवा इतर संवाद दाखवू नका"
-#: ../src/empathy.c:677
+#: ../src/empathy.c:320
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM क्लएंट"
+msgstr "- एम्पथि IM क्लएंट"
+
+#: ../src/empathy.c:499
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "खाते व्यवस्थापकाशी संपर्क साधतेवेळी त्रुटी"
+
+#: ../src/empathy.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"टेलिपॅथि अकाऊंट मॅनेजरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली. "
+"त्रुटी याप्रकारे आढळली:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"एम्पथि is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"एम्पथि is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"एम्पथि; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "GNOME करीता जलद संदेशवाहक क्लाएंट"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
msgid "translator-credits"
-msgstr "संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009."
+msgstr "संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2011."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-#| msgid "while importing the accounts."
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "à¤\96ातà¥\80 आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+#| msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "à¤\96ातà¥\87 आयात करतेवेळी त्रुटी आढळली."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-#| msgid "while parsing the account details."
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+#| msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "खात्याचे तपशील वाचतेवेळी त्रुटी आढळली."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-#| msgid "while creating the account."
-msgid "There has been an error while creating the account."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+#| msgid "There has been an error while creating the account."
+msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "खाते निर्माण करतेवेळी त्रुटी आढळली."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-#| msgid "There has been an error "
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+#| msgid "There has been an error."
+msgid "There was an error."
msgstr "त्रुटी आढळली."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "त्रुटी संदेश: <span style=\"italic\">%s</span> असे होते"
+#| msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "त्रुटी संदेश असे होते: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
-#| msgid ""
-#| "You can either go back and try to enter your accounts' details again or "
-#| "quit this wizard and add accounts later from the Edit menu."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
-"तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या सहाय्यकातून "
-"बाहेर पडा व संपादन मेन्यूपासून खाते समावेश करा."
+"तुम्ही एकतर माघे जाऊन पुन्हा खाते विषयी तपशील भरण्याचा प्रयत्न करू शकता किंवा या "
+"सहायà¥\8dयà¤\95ातà¥\82न बाहà¥\87र पडा व सà¤\82पादन मà¥\87नà¥\8dयà¥\82पासà¥\82न à¤\96ातà¥\87 समावà¥\87श à¤\95रा."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
msgid "An error occurred"
msgstr "त्रुटी आढळली"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "नवीन %s खाते"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "तुमच्याकडे कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते आहे?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "संयोजीत करण्याजोगी तुमच्याकडे इतर गप्पा खाती आहेत?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
msgid "Enter your account details"
msgstr "तुमचे खाते तपशील प्रविष्ट करा"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "तुम्हाला कुठल्याप्रकारचे गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "तुम्हाला इतर गप्पा खाते निर्माण करायचे?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "नवीन खात्याकरीता तपशील प्रविष्ट करा"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
-"Empathy चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व "
+"एम्पथि चा वापर करून तुम्ही ऑनलाइनरित्या मित्र व Google Talk, AIM, Windows Live व "
"इतर गप्पा कार्यक्रमांचा वापर करणाऱ्या सहभागींसह गप्पा करू शकता. मायक्रोफोन किंवा "
-"वेबकॅमसह तुम्ही ऑडिओ किंवा विडीओ कॉल देखिल करू शकता."
+"वà¥\87बà¤\95à¥\85मसह तà¥\81मà¥\8dहà¥\80 à¤\91डिà¤\93 à¤\95िà¤\82वा वà¥\8dहिडà¥\80à¤\93 à¤\95à¥\89ल दà¥\87à¤\96िल à¤\95रà¥\82 शà¤\95ता."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "तुमच्याकडे इतर गप्पा कार्यक्रमांसह वापरणीत असलेले खाते आहे का?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "होय, माझे खाते तपशील येथून आयात करा "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "होय, माझे खाते तपशील आत्ता आयात करेल"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
msgid "No, I want a new account"
msgstr "नाही, मला नवीन खाते हवे"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "नाही, मला आत्ता फक्त जवळपासचे वापरकर्ते पहायचे आहेत"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "आयात करण्याजोगी खाती नीवडा:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
msgid "Yes"
msgstr "होय"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
msgid "No, that's all for now"
msgstr "नाही, आत्ताकरीता एवढेच"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"एम्पति स्वयं तुम्ही ज्या नेटवर्कवर आहात ते शोधतो व नेटवर्कवरील जोडलेल्या लोकांशी गप्पा मारू शकतो. हे गुणविशेष आवडल्यास, खालील तपशील योग्य आहे याची खात्री करा. "
+"हे तपशील पुढे सहजपणे बदलणे शक्य आहे किंवा 'खाते' संवादचा वापर करून हे गुणविशेष अशक्य करू शकत"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
+#| msgid "_Edit account"
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "संपादीत करा->खाते"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
+#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "मला आत्ता हे गुणविशेष सुरू करायचे नाही (_n)"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नसल्यामुळे तुम्ही स्थानीय नेटवर्कशी जोडलेल्या लोकांशी गप्पा करू शकणार नाही. "
+"हे गुणविशेष सुरू करायचे असल्यास, कृपया telepathy-salut संकुल प्रतिष्ठापीत करा व खाते संवादपासून जवळील लोक खाते निर्माण करा"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut प्रतिष्ठापीत नाही"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "मेसेजिंग व VoIP खाते सहाय्यक"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Empathy वर आपले स्वागत"
+msgstr "एम्पथि वर आपले स्वागत"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "सध्याचे खाती आयात करा"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "कृपया वैयक्तिक तपशील द्या"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "तुमच्या %s खातेविषयक न साठवलेले संपादन आढळले."
+#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "%s खातेकरीता न साठवलेले बदल आढळले."
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "तुमचे नवीन खाते अजूनही साठवले नाही."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#| msgid "Connecting..."
+msgid "Connecting…"
+msgstr "जोडणी करत आहे…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
#, c-format
-#| msgid "%s on %s"
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s वरील %1$s"
+#| msgid "Offline"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "ऑफलाइन — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s खाते"
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "खंडीत — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "नवà¥\80न à¤\96ातà¥\87"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "à¤\91फलाà¤\87न â\80\94 नà¥\87à¤\9fवरà¥\8dà¤\95 à¤\9cà¥\8bडणà¥\80 à¤\86ढळलà¥\80 नाहà¥\80"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "अपरिचीत स्थिती"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "ऑफलाइन — खाते बंद केले"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"तुम्हाला नवीन खाते निर्माण करण्याच्या मार्गावर आहात, ज्यामुळे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"तुम्ही %s खाते काढण्याच्या मार्गावर आहात!\n"
-"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
+#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "तुम्हाला नक्की %s संगणकातून काढून टाकायचे?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"पुढे जाण्याचे ठरविल्यास संबंधित संभाषन व संवाद कक्ष काढून टाकले जाणार नाही.\n"
-"\n"
-"खाते भविष्यात जोडायचे निश्चित केल्यास, भविष्यात देखिल उपलब्ध होतील."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "यामुळे सर्व्हरवरील खाते काढून टाकले जाणार नाही."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"तुम्ही इतर खाते नीवडणार आहात, ज्यामुळे तुमचे बदल दुर्लक्ष होतील.\n"
"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+#| msgid "Enabled"
+msgid "_Enable"
+msgstr "सुरू करा (_E)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
+msgid "_Disable"
+msgstr "बंद करा (_D)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "खाते"
+#| msgid "Edit Contact Information"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "खाते माहिती लोड करत आहे"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "नवà¥\80न समावà¥\87श à¤\95रा"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "पà¥\8dरà¥\8bà¤\9fà¥\8bà¤\95à¥\89ल पà¥\8dरतिषà¥\8dठापà¥\80त नाहà¥\80"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "निर्माण करा (_e)"
+#| msgid "Protocol"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "प्रोटोकॉल:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "प्रोटोकॉल प्रतिष्ठापीत नाही"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"नवीन खाते जोडण्याकरीता, प्रथम प्रत्येक वापरण्याजोगी प्रोटोकॉल करीता बॅकएन्ड प्रतिष्ठापीत "
"करा."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add…"
+msgstr "समाविष्ट करा (_A)…"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "समावेश करा (_A)..."
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import…"
+msgstr "आयात करा (_I)…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "नवीन खाते निर्माण करा (_C)"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:243
+#| msgid "- Empathy IM Client"
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- एम्पथि ओळख पटवा क्लएंट"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "सध्याचे खाते पुनःवापरा (_R)"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:259
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "एम्पथि ओळख पटवा क्लाएंट"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "खाते"
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "जवळील लोक"
+
+#: ../src/empathy-av.c:118
+#| msgid "- Empathy IM Client"
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-av.c:134
+#| msgid "Empathy IM Client"
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "एम्पथि ऑडिओ/व्हिडीओ क्लाएंट"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr "विरोधाभास"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
msgid "Brightness"
msgstr "तेजपणा"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "गामा"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
msgid "Volume"
msgstr "आवाज"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "जुळवत आहे..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165
msgid "_Sidebar"
msgstr "बाजूचीपट्टी (_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "डायलपॅड"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185
msgid "Audio input"
msgstr "ऑडिओ इनपुट"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189
msgid "Video input"
-msgstr "विडीओ इनपुट"
+msgstr "व्हिडीओ इनपुट"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193
+msgid "Dialpad"
+msgstr "डायलपॅड"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198
+#| msgid "Contact Details"
+msgid "Details"
+msgstr "तपशील"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s सह कॉल"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346
msgid "Call"
msgstr "कॉल"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "मशीनला आढळल्याप्रमाणे IP पत्ता"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "इंटरनेटवरील सर्वरद्वारे आढळलेला IP पत्ता"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr "दसुऱ्या बाजूकडून आढळलेला बरोबरीचा IP पत्ता"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "रिले सर्व्हरचा IP पत्ता"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "मल्टिकास्ट गटाचा IP पत्ता"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "जुळले — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320
+#| msgid "Contact Details"
+msgid "Technical Details"
+msgstr "तांत्रिक तपशील"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही ऑडिओ स्वरूप कळत नाही"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr "%s च्या सॉफ्टवेअरला संगणकाद्वारे समर्थीत कुठलेही व्हिडीओ स्वरूप कळत नाही"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr "%s शी जोडणी करणे अशक्य. तुम्ही प्रत्यक्षरित्या जोडणी नाकारणाऱ्या नेटवर्कवर असू शकता."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "नेटवर्कवर अपयश आढळले"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक ऑडिओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "या कॉलकरीता आवश्यक व्हिडीओ स्वरूप तुमच्या संगणकावर प्रतिष्ठापीत नाही"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"टेलिपॅथि घटकात काहितरी अनपेक्षित घडले. कृपया <a href=\"%s"
+"\">हे बग कळवा</a> व 'डिबग' पटलातील मदत मेन्यूपासून गोळा केलेले लॉग्स् जोडा."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "कॉल इंजिनमध्ये अपयश आढळले"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "स्ट्रिमची समाप्ति पोहचली"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "ऑडिओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "व्हिडीओ स्ट्रिम स्थापीत करा"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#| msgid "Send Audio"
+msgid "Audio"
+msgstr "ऑडिओ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#| msgid "Compact contact list"
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "संपर्काला पुनः कॉल करा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera Off"
+msgstr "कॅमेरा बंद"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Camera On"
+msgstr "कॅमेरा सुरू"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "कोडेक डिकोड करत आहे:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "कॅमेरा बंद करा व व्हिडीओ पाठवणे थांबवा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "कॅमेरा सुरू करा व व्हिडीओ पाठवा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "कॅमेरा सुरू करा परंतु व्हिडीओ पाठवू नका"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "एंकोडिंग कोडेक:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Hang up"
msgstr "जरा वाट पहा"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "सध्याचे कॉल स्थगित करा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "स्थानीय कँडिडेट:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#| msgid "Video preview"
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वदृष्य"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "पुन:डायल करा"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "दूरस्त कँडिडेट:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "ऑडिओ पाठवा"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "विडà¥\80à¤\93 पाठवा"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "à¤\91डिà¤\93 à¤\9fà¥\8dराà¤\82समिशन à¤\9fà¥\89à¤\97ल à¤\95रा"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "विडà¥\80à¤\93 पà¥\82रà¥\8dवदà¥\83षà¥\8dय"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "वà¥\8dहिडà¥\80à¤\93 (_i)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#| msgid "Video input"
+msgid "Video"
+msgstr "व्हिडीओ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#| msgid "Video input"
+msgid "Video Off"
+msgstr "व्हिडीओ बंद"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+#| msgid "Video input"
+msgid "Video On"
+msgstr "व्हिडीओ सुरू"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+#| msgid "Video preview"
+msgid "Video Preview"
+msgstr "व्हिडीओ पूर्वदृष्य"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "बोला (_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
msgid "_View"
msgstr "अवलोकन (_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "संभाषण (%d)"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d वाचन अशक्य)"
+msgstr[1] "%s (%d वाचन अशक्य)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:484
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (व %u इतर)"
+msgstr[1] "%s (व %u इतर)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
+msgstr[1] "%s (%d इतरांकडून वाचन अशक्य)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
+msgstr[1] "%s (%d सर्वांपासून वापचन अशक्य)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
msgid "Typing a message."
msgstr "संदेश टाइप करीत आहे."
msgstr "पुसून टाका (_l)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+#| msgid "Contact"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "संपर्क (_o)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "संवाद"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "स्माइली अंतर्भूत करा (_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "भागीदाराला आमंत्रित करा (_P)…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 (_C)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "सरà¥\8dव सà¤\82दà¥\87शà¤\95रà¥\80ता सà¥\82à¤\9aà¥\80त à¤\95रा"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "विषयसूची (_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "संभाषण (_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "टॅब मोडून टाका (_D)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "पसंतीचे संवादकक्ष (_F)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#| msgid "_Favorite Chatroom"
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "पसंतीचे गप्पा कक्ष (_F)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "मदत (_H)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "पुढील टॅब(_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "मागील टॅब(_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
-msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 यादि दरà¥\8dशवा (_S)"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 यादि दाà¤\96वा (_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "टॅब्स (_T)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "टॅब बंद करणे अशक्य (_U)"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
msgstr "नाव"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr "कक्ष"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
msgstr "स्वयं-जुळवणी"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "पसंतीचे कक्ष नियंत्रीत करा"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#| msgid "Incoming voice call"
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "येणारे व्हिडीओ कॉल"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "Incoming call"
msgstr "येणारे कॉल"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:511
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते, त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
-msgid "_Reject"
-msgstr "अमान्य(_R)"
+#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
-msgid "_Answer"
-msgstr "उत्तर (_A)"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#, c-format
+#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s आपल्याशी संपर्क साधू इच्छिते. त्याला प्रतिसाद द्यायचे?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s कडून इनकमींग कॉल"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s तुम्हाला आमंत्रण पाठवित आहे"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+msgid "_Reject"
+msgstr "अमान्य(_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "हाताळणà¥\80 à¤\95रà¥\80ता बाहà¥\87रà¥\80ल à¤\85नà¥\81पà¥\8dरयà¥\8bà¤\97 सà¥\81रà¥\82 à¤\95à¥\87लà¥\87 à¤\9cाà¤\88ल."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+msgid "_Answer"
+msgstr "à¤\89तà¥\8dतर (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "तुमच्याकडे हाताळणी करीता आवश्यक बाहेरील अनुप्रयोग नाही."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#, c-format
+#| msgid "Incoming call from %s"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s पासून इंकमिंग व्हिडीओ कॉल"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:737
msgid "Room invitation"
msgstr "कक्ष निमंत्रण"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:739
+#, c-format
+#| msgid "%s invited you to join %s"
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s सह जोडणी करम्यास आमंत्रण"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:746
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता निमंत्रीत करत आहे"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:754
msgid "_Decline"
msgstr "नकारा (_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:759
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "जुळवा (_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:786
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ने तुम्हाला %s शी जुळवणी करीता आमंत्रीत केले"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:792
+#, c-format
+#| msgid "%s invited you to join %s"
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "%s शी जोडणी करायला तुम्हाला आमंत्रीत केले आहे"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:843
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s कडून येणाऱ्या फाइलचे स्थानांतरन"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370
+#| msgid "Password:"
+msgid "Password required"
+msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s द्वारे विनंतीकृत सबस्क्रिप्शन"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr "तुम्ही ऑनलाइन असल्यावर %s ला तुम्हाला पहाण्यासाठी परवानगी हवी आहे"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"संदेश: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s आत्ता ऑफलाइन."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s आत्ता ऑनलाइन आहे."
-
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s पैकी %s, %s/s प्रमाणे"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s पैकी %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" कडून %s प्राप्त करत आहे"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" %s करीता पाठवत आहे"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "%2$s पासून \"%1$s\" प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
msgstr "फाइल प्राप्त करतेवेळी त्रुटी"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "%2$s करीता \"%1$s\" पाठवतेवेळी त्रुटी"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "फाइल पाठवतेवेळी त्रुटी"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "%2s पासून \"%1s\" प्राप्त झाले"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" %s करीता पाठविले"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "फाइल स्थानांतरन पूर्ण झाले"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "इतर श्रोताच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" ची एकाग्रता तपासत आहे"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "\"%s\" हॅश करत आहे"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
msgid "File"
msgstr "फाइल"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
msgid "Remaining"
msgstr "उर्वरीत"
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. Empathy वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात "
+"आयात करण्याजोगी खाती आढळले नाही. एम्पथि वर्तमाक्षणी फक्त Pidgin पासून खाती आयात "
"करतो."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Source"
msgstr "स्त्रोत"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s खाते"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "खाते संपादन (_E)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "त्रुटी निश्चित केले नाही"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "नेटवर्क त्रुटी"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "ओळख पटली नाही"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "एनक्रिप्शन त्रुटी"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "नाव वापरणीत आहे"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "प्रमाणपत्र पुरविले नाही"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "प्रमाणपत्र वर विश्वास नाही"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "प्रमापपत्र कालबाह्य झाले"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "प्रमाणपत्र सक्रीय केले नाही"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "प्रमाणपत्र यजमान जुळवणी अपयशी"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "प्रमाणपत्र ठस्सा जुळवणी अपयशी"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "प्रमाणपत्र स्वयं-स्वाक्षरीत"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटी"
+#: ../src/empathy-main-window.c:387
+#| msgid "Password:"
+msgid "Provide Password"
+msgstr "पासवर्ड द्या"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:393
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "खंडीत व्हा"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:533
+#| msgid "No topic defined"
+msgid "No match found"
+msgstr "जोड आढळले नाही"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:688
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Reconnect"
+msgstr "पुनःजोडणी करा"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:694
+#| msgid "_Edit account"
+msgid "Edit Account"
+msgstr "खाते संपादित करा"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:700
+#| msgid "Clean"
+msgid "Close"
+msgstr "बंद करा"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1418
+msgid "Contact"
+msgstr "संपर्क"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "à¤\85परिà¤\9aà¥\80त तà¥\8dरà¥\81à¤\9fी"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1765
+msgid "Contact List"
+msgstr "सà¤\82परà¥\8dà¤\95 यादी"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1881
msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "à¤\96ातà¥\87 दरà¥\8dशवा व संपादीत करा"
+msgstr "à¤\96ातà¥\87 दाà¤\96वा व संपादीत करा"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "संपर्क यादी"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "नकाशावरील संपर्क (_M)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "संदर्भ"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+#| msgid "Contact List"
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "संपर्क सूचीत शोधा (_L)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
msgstr "पसंती जोडणी (_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Manage Favorites"
msgstr "पसंती व्यवस्थापन"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "N_ormal Size"
msgstr "सर्वसाधारण आकार (_o)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "नवीन कॉल (_C)…"
+
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "अवतारसह सर्वसाधारण आकार (_A)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#| msgid "Preferences"
+msgid "P_references"
+msgstr "पसंती (_r)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#| msgid "Protocol"
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "प्रोटोकॉल दाखवा (_r)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Sort by _Name"
msgstr "नावाप्रमाणे क्रमावारीत लावा (_N)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Status"
msgstr "स्थितीप्रमाणे क्रमवारीत लावा (_S)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Accounts"
msgstr "खाते (_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#| msgid "_Offline Contacts"
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "ब्लॉकड् संपर्क (_B)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "संक्षिप्त आकार (_C)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "डिबग (_D)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "फाइल स्थानांतरन (_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "जुळवा (_J)..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join…"
+msgstr "सामील व्हा (_J)…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "नवीन संभाषण (_N)..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#| msgid "New Conversation"
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "नवीन संभाषण (_N)…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "व्यक्तिगत माहिती (_P)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "पूर्वीचे संभाषण (_P)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "कक्ष (_R)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#| msgid "_Show Contact List"
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "संपर्ककरीता शोधा (_S)…"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
msgstr "गप्पा कक्ष"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
msgid "Members"
msgstr "सभासद"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
+#| msgctxt ""
+#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
+#| "no and a number."
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "Invite required: %s\n"
+#| "Password required: %s\n"
+#| "Members: %s"
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"आमंत्रण आवश्यक: %s\n"
"पासवर्ड आवश्यक: %s\n"
"सभासद: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
msgid "No"
msgstr "नाही"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
msgid "Could not start room listing"
msgstr "कक्ष सूची सुरू करण्यास अशक्य"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "कक्ष सूची थांबवण्यास अशक्य"
msgid "_Room:"
msgstr "कक्ष (_R):"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message received"
msgstr "संदेश प्राप्त झाले"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "Message sent"
msgstr "संदेश पाठविले"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "New conversation"
msgstr "नवीन संभाषण"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes online"
msgstr "संपर्क ऑनलाइल आला आहे"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Contact goes offline"
msgstr "संपर्क ऑफलाइल गेला आहे"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account connected"
msgstr "खाती जुळविले"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "Account disconnected"
msgstr "खाती जुळवणी तुटली"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:446
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "GPS वापर करीता परवानगी देतो (_G)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "सेलफोन वापरणी करीता परवानगी द्या (_c)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "नेटवर्क वापरणी करीता परवानगी द्या (_n)"
+#: ../src/empathy-preferences.c:875
+msgid "Preferences"
+msgstr "प्राधान्यता"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "रूप"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_c)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Behavior"
msgstr "वर्तन"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "संवाद करीत सुत्रयोजना (_e):"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80य à¤\95िà¤\82वा वà¥\8dयसà¥\8dथ à¤\85सतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 सà¥\82à¤\9aना दरà¥\8dशवा (_a)"
+msgstr "निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80य à¤\95िà¤\82वा वà¥\8dयसà¥\8dथ à¤\85सतà¥\87वà¥\87ळà¥\80 सà¥\82à¤\9aना दाà¤\96वा (_a)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80य à¤\95िà¤\82वा वà¥\8dयसà¥\8dथ à¤\85सलà¥\8dयावर सà¤\82à¤\97à¥\80त à¤\85à¤\95ारà¥\8dयानà¥\8dवà¥\80त करा (_a)"
+msgstr "निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरà¥\80य à¤\95िà¤\82वा वà¥\8dयसà¥\8dथ à¤\85सलà¥\8dयावर सà¤\82à¤\97à¥\80त बà¤\82द करा (_a)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "सूचना क्षेत्रात येणारे घटना दाखवा"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "संपर्क ऑनलाइन आल्यास सूचना सुरू करा"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "संपर्क ऑफलाइन गेल्यास सूचना सुरू करा"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "गप्पा केंद्रीत नसल्यास सूचना सुरू करा (_c)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "भाषांकरीता शुध्दलेखन तपासणी सुरू करा:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue संयोजना"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#| msgid "Location"
+msgid "Location sources:"
+msgstr "ठिकाणाचे स्रोत:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "ठिकाण"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#| msgid "Conversations"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "लॉग संभाषण"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "सूचना"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Play sound for events"
msgstr "घटनांकरीता आवाज चालवा"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "प्राधान्यता"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "गोपणीयता"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"किमान ठिकाणांचे अचूकपणा म्हणजे तुमचे शहर, राज्य व देश यांच्या व्यतिरीक्त आणखी काही "
"प्रकाशीत केले जाणार नाही. GPS निबंधक 1 डेसिमल प्लेस् पर्यंत अचूक असू शकतात."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "पà¥\8dरतिमाला सà¥\8dमाà¤\87लà¥\80नà¥\81रà¥\82प दरà¥\8dशवा (_s)"
+msgstr "पà¥\8dरतिमाला सà¥\8dमाà¤\87लà¥\80नà¥\81रà¥\82प दाà¤\96वा (_s)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "कक्षांमध्ये संपर्क सूची दाखवा (_l)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "आवाज"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "शुध्दलेखन तपासणी"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "शब्दकोष प्रतिष्ठापीत असलेल्या भाषांचेच नाव सूचीत दाखवले गेले आहे."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "सुत्रयोजना"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#| msgid "Automatically _connect on startup "
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "प्रारंभवेळी आपोआप जुळवणी स्थापीत करा (_A)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#| msgid "Megaphone"
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "सेलफोन (_C)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "बà¥\81डबà¥\81डा सà¥\82à¤\9aना à¤\95ारà¥\8dयानà¥\8dवà¥\80त करा (_E)"
+msgstr "बà¥\81डबà¥\81डा सà¥\82à¤\9aना सà¥\81रà¥\82 करा (_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "संगीत सूचना कार्यान्वीत करा (_E)"
+msgstr "संगीत सूचना सुरू करा (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_GPS"
+msgstr "GPS (_G)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "नेटवर्क (IP, Wi-Fi) (_N)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "संवाद वेगळ्या चौकटीत उघडा (_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "माझ्या संपर्कांना ठिकाण प्रकाशीत करा (_P)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "ठिकाणाची अचूकता कमी करा (_R)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "स्थिती"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "सेवा %s करीता अनुप्रयोग सुरू करण्यास अशक्य: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr "सेवा %s करीता निमंत्रण पाठविले गेले, परंतु हाताळणी करीता तुमच्याकडे आवश्यक अनुप्रयोग नाही"
-
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:442
msgid "Contact Map View"
msgstr "संपर्क नकाशा दृष्य"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "त्रुटी"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "गंभीर"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "सावधानता"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "संदेश"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "माहिती"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "डीबग"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
msgid "Save"
msgstr "साठवा"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
msgid "Debug Window"
msgstr "डीबग खिडकी"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
msgid "Pause"
msgstr "स्तब्ध"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
msgid "Level "
msgstr "स्तर "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
+msgid "Debug"
+msgstr "डीबग"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
+msgid "Info"
+msgstr "माहिती"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
+msgid "Message"
+msgstr "संदेश"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
+msgid "Warning"
+msgstr "सावधानता"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
+msgid "Critical"
+msgstr "गंभीर"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटी"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
msgid "Time"
msgstr "वेळ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
msgid "Domain"
msgstr "क्षेत्र"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
msgid "Category"
msgstr "विभाग"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
msgid "Level"
msgstr "स्तर"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "नीवडलेले जुळवणी व्यवस्थापक रिमोट डिबगींग विस्तार करीता समर्थन पुरवत नाही."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "भागीदाराला आमंत्रीत करा"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "संभाषणात आमंत्रीत करण्यासाठी संपर्क नीवडा:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "आमंत्रीत करा"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "कुठलेही संवाद दाखवू नका; कुठलेही कार्य करा (उदा, आयात करणे) व बाहेर पडणे"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "\"जवळील लोक\" खाते असल्याशिवाय कुठलेही संवाद दाखवू नका"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "प्रारंभी दिलेले खाते नीवडा (उदा, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
+#| msgid "account"
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
+#| msgid "Import Accounts"
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- एम्पथि खाते"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
+#| msgid "Import Accounts"
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "एम्पथि खाते"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:66
+#| msgid "Empathy"
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "एम्पथि डिबगर"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+#| msgid "- Empathy IM Client"
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- एम्पथि चॅट क्लएंट"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+msgid "Respond"
+msgstr "प्रतिसाद"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#| msgid "_Reject"
+msgid "Reject"
+msgstr "नकारा"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+#| msgid "_Answer"
+msgid "Answer"
+msgstr "उत्तर द्या"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#| msgid "_Decline"
+msgid "Decline"
+msgstr "नकारा"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+#| msgid "Account"
+msgid "Accept"
+msgstr "स्वीकारा"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+#| msgid "Incoming call from %s"
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s पासून मिस्ड् कॉल"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr "%s ने तुम्हाला कॉल करायचा प्रयत्न केला, परंतु तुम्ही दुसऱ्या कॉलवर गुंतलेला होता."
+