]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Galician translations
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>
Wed, 14 Mar 2012 22:07:27 +0000 (23:07 +0100)
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>
Wed, 14 Mar 2012 22:07:27 +0000 (23:07 +0100)
po/gl.po

index b5f491759de311fbe46fc44d2eb6804090beae9f..6cb5366f129063dba6dff94f705ac35f21bf0369 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-07 12:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-07 12:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-14 23:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-14 23:07+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Converse en Google Talk, Facebook, MSN e moitos máis servizos de chat"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2454
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Contas de mensaxaría e Voz IP"
 
@@ -948,6 +948,20 @@ msgstr[1] "hai %d meses"
 msgid "in the future"
 msgstr "no futuro"
 
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+msgid "Password not found"
+msgstr "Contrasinal non atopado"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Contrasinal da conta de mensaxaría para %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Contrasinal para a sala de conversa «%s» na conta %s (%s)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
 msgid "All accounts"
 msgstr "Todas as contas"
@@ -962,12 +976,12 @@ msgid "Password"
 msgstr "Contrasinal"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
 msgid "Port"
 msgstr "Porto"
 
@@ -978,7 +992,7 @@ msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome de usuario:"
 
@@ -1074,7 +1088,7 @@ msgstr "_Servidor:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
@@ -1187,11 +1201,33 @@ msgstr "Rede:"
 msgid "Character set:"
 msgstr "Codificación de caracteres:"
 
+# rever
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Engadir…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid ""
 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
 "password."
@@ -1199,28 +1235,28 @@ msgstr ""
 "A maioría dos servidores IRC non precisan contrasinal, polo que se non está "
 "seguro non escriba un contrasinal."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Nickname:"
 msgstr "Alcume:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasinal:"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Quit message:"
 msgstr "Mensaxe de saída:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 msgid "Real name:"
 msgstr "Nome real:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "Que rede IRC?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "Cal é o seu alcume de IRC?"
 
@@ -1707,7 +1743,7 @@ msgstr "Inserir unha emoticona"
 
 #. send button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
 msgid "_Send"
 msgstr "_Enviar"
 
@@ -1834,28 +1870,28 @@ msgstr "Conversa"
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
 msgid "Unknown or invalid identifier"
 msgstr "Identificador descoñecido ou non válido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
 msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
 msgstr "Bloqueo de contactos non dispoñíbel temporalmente"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
 msgid "Contact blocking unavailable"
 msgstr "Bloqueo de contactos non dispoñíbel"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
 msgid "Permission Denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
 msgid "Could not block contact"
 msgstr "Non foi posíbel bloquear o contacto"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
 msgid "Edit Blocked Contacts"
 msgstr "Editar os contactos bloqueados"
 
@@ -1874,13 +1910,6 @@ msgstr "Conta:"
 msgid "Blocked Contacts"
 msgstr "Contactos bloqueados"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
 #. Copy Link Address menu item
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
 #: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
@@ -2289,150 +2318,156 @@ msgstr[1] "Non é posíbel bloquear as seguintes identidades:"
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Editar a información de contacto"
 
+# rever
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Contactos ligados"
+
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Seleccione a conta a usar para realizar a chamada"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Call"
 msgstr "Chamar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
 msgid "Mobile"
 msgstr "Móbil"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
 msgid "Work"
 msgstr "Traballo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
 msgid "HOME"
 msgstr "Casa"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Bloquear contacto"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Conversa"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Audiochamada"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Videochamada"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Conversas _previas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
 msgid "Send File"
 msgstr "Enviar ficheiro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Compartir o meu escritorio"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favorito"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
 msgid "gnome-contacts not installed"
 msgstr "gnome-contacts non está instalado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 msgstr ""
 "Instale o programa gnome-contacts para acceder aos detalles dos contactos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1429
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
 #: ../src/empathy-chat-window.c:1192
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Invítao a vostede a esta sala"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1592
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "Conv_idar a sala de conversa"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1788
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "Eng_adir un contacto…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Eliminar e _bloquear"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
 msgid "Removing group"
 msgstr "Eliminando o grupo"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eliminar"
 
 # rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Está seguro de quere eliminar o contacto '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2441,7 +2476,7 @@ msgstr ""
 "Desexa eliminar o contacto ligado %s? Teña en conta que eliminaranse tamén "
 "todos os contactos que forman este contacto ligado."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Eliminando o contacto"
 
@@ -2482,7 +2517,7 @@ msgstr "Seleccionar"
 msgid "new server"
 msgstr "servidor novo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2971,19 +3006,19 @@ msgstr "Lembrar esta elección para futuras conexións"
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Detalles do certificado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1741
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Non foi posíbel abrir o URI"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccione un ficheiro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
 msgid "Insufficient free space to save file"
 msgstr "Non hai espazo suficiente para gardar o ficheiro"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
 #, c-format
 msgid ""
 "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2992,7 +3027,7 @@ msgstr ""
 "Requírense %s de espazo libre para gardar este ficheiro, pero só hai %s "
 "dispoñíbeis. Elixa outra localización."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Ficheiro entrante de %s"
@@ -3308,34 +3343,34 @@ msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Desconectado — Conta desactivada"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:574
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Editar os parámetros da conexión"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:739
 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
 msgstr "Produciuse un fallo ao recuperar a súa información persoal do servidor"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:745
 msgid "Go online to edit your personal information."
 msgstr "Conéctese para editar a súa información persoal"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:830
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_Editar os parámetros da conexión…"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s' do seu computador?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1330
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Isto non eliminará a súa conta no servidor."
 
 # rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1566
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3344,24 +3379,24 @@ msgstr ""
 "Está seguro de que quere proceder?"
 
 #. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1742
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1743
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2130
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
 # rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2307
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3369,11 +3404,6 @@ msgstr ""
 "Vai cerrar a xanela, e descartaranse os cambios que realizou.\n"
 "Está seguro de que quere proceder?"
 
-# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "Engadir…"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Importar…"
@@ -4923,7 +4953,7 @@ msgstr "%s tentou chamarlle, pero vostede estaba noutra chamada."
 
 #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
 #. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159
+#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
 msgid "i"
 msgstr "Información"
 
@@ -5113,10 +5143,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Show account assistant"
 #~ msgstr "Mostrar o asistente de contas"
 
-# rever
-#~ msgid "Linked Contacts"
-#~ msgstr "Contactos ligados"
-
 # rever
 #~ msgid "Select contacts to link"
 #~ msgstr "Seleccione os contactos a ligar"