]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Update French translation
authorAlexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>
Thu, 4 Oct 2012 10:46:20 +0000 (12:46 +0200)
committerAlexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>
Thu, 4 Oct 2012 10:46:20 +0000 (12:46 +0200)
po/fr.po

index 7bd80731ff1ec7978d23ce957b605b4bca17d133..8989042a3f81dc3df4c4602c3ea6adac3fb872da 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-20 09:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-27 08:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-04 12:46+0200\n"
 "Last-Translator: Frederic Peters <fpeters@0d.be>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -819,6 +819,7 @@ msgid "Internal error"
 msgstr "Erreur interne"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Personnes à proximité"
 
@@ -1701,7 +1702,7 @@ msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
 #. * we get the new handler.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467
 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Déconnecté"
 
@@ -3022,6 +3023,14 @@ msgstr "Occidental"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamien"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29
+msgid "Top Contacts"
+msgstr "Fréquents et favoris"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Non groupés"
+
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "Pas de message d'erreur"
@@ -3363,29 +3372,29 @@ msgstr "L'adresse IP du groupe multidiffusion"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2868
+#: ../src/empathy-call-window.c:2874
 msgid "On hold"
 msgstr "En attente"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2870
+#: ../src/empathy-call-window.c:2878
 msgid "Mute"
 msgstr "Muet"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2872
+#: ../src/empathy-call-window.c:2880
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2875
+#: ../src/empathy-call-window.c:2883
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2971
+#: ../src/empathy-call-window.c:2979
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Détails techniques"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3010
+#: ../src/empathy-call-window.c:3018
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -3394,7 +3403,7 @@ msgstr ""
 "Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats audio pris en charge par "
 "votre ordinateur"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3015
+#: ../src/empathy-call-window.c:3023
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -3403,7 +3412,7 @@ msgstr ""
 "Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats vidéo pris en charge par "
 "votre ordinateur"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3021
+#: ../src/empathy-call-window.c:3029
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3412,25 +3421,25 @@ msgstr ""
 "Impossible d'établir une connexion avec %s. L'un d'entre vous utilise peut-"
 "être un réseau qui n'autorise pas les connexions directes."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3027
+#: ../src/empathy-call-window.c:3035
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Il y a eu une panne sur le réseau"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3031
+#: ../src/empathy-call-window.c:3039
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Les formats audio nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre "
 "ordinateur"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3034
+#: ../src/empathy-call-window.c:3042
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr ""
 "Les formats vidéo nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre "
 "ordinateur"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3046
+#: ../src/empathy-call-window.c:3054
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3441,32 +3450,32 @@ msgstr ""
 "\"%s\">Signalez cette anomalie</a> et joignez les journaux récupérés à "
 "l'aide de la fenêtre « débogage » dans le menu d'aide."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3055
+#: ../src/empathy-call-window.c:3063
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Erreur dans le moteur d'appel"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3058
+#: ../src/empathy-call-window.c:3066
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "La fin du flux a été atteinte"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3098
+#: ../src/empathy-call-window.c:3106
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Impossible d'établir le flux audio"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
+#: ../src/empathy-call-window.c:3116
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Impossible d'établir le flux vidéo"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3145
+#: ../src/empathy-call-window.c:3153
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Votre crédit actuel est %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3149
+#: ../src/empathy-call-window.c:3157
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Désolé, vous n'avez pas assez de crédit pour cet appel."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+#: ../src/empathy-call-window.c:3159
 msgid "Top Up"
 msgstr "Créditer"