]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
Fri, 12 Feb 2010 07:14:09 +0000 (08:14 +0100)
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>
Fri, 12 Feb 2010 07:14:09 +0000 (08:14 +0100)
help/es/es.po

index 22f1a9b00ef073c87e46d219b1bd95997b6e0208..277afc0a27397436aacc992f1dcf6921fe7db8c9 100644 (file)
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy-help.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-09 07:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 07:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 14:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 08:13+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -136,8 +136,13 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq>."
 
 #: C/video-call.page:55(p)
+#| msgid ""
+#| "To turn a video conversation into an adio conversation, choose "
+#| "<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the "
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
+#| "\">video call</media> toolbar button to deselect it."
 msgid ""
-"To turn a video conversation into an adio conversation, choose "
+"To turn a video conversation into an audio conversation, choose "
 "<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the <media "
 "type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</"
 "media> toolbar button to deselect it."
@@ -145,7 +150,7 @@ msgstr ""
 "Para convertir una conversación de vídeo en una de sonido, elija "
 "<guiseq><gui>Llamada</gui><gui>Enviar vídeo</gui></guiseq>, o pulse el botón "
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
-"\">Llamada de vídeo</media> en la barra de herramientas para deseleccionarlo."
+"\">llamada de vídeo</media> en la barra de herramientas para deseleccionarlo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2395,6 +2400,10 @@ msgid ""
 "audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
 "names in the contact list:"
 msgstr ""
+"Sólo puede tener conversaciones de sonido y vídeo con contactos que estén "
+"usando una aplicación que también soporte la característica. Cuando las "
+"aplicaciones de sus contactos soportan conversaciones de sonido o vídeo lo "
+"verá en forma de iconos junto a sus nombres, en la lista de contactos:"
 
 #: C/audio-video.page:39(p)
 msgid "Icon"
@@ -2446,6 +2455,9 @@ msgid ""
 "supported services. The following table lists whether audio and video is "
 "supported for each type of account."
 msgstr ""
+"Sólo puede tener conversaciones de sonido y vídeo usando cuentas en ciertos "
+"servicios soportados. La siguiente tabla lista si el sonido y vídeo está "
+"soportado para cada tipo de cuenta."
 
 #: C/audio-video.page:98(p)
 msgid ""
@@ -2527,7 +2539,7 @@ msgstr "qq"
 
 #: C/audio-video.page:186(p)
 msgid "sametime"
-msgstr ""
+msgstr "sametime"
 
 #: C/audio-video.page:191(p)
 msgid "silc"
@@ -2686,6 +2698,8 @@ msgid ""
 "If you select another account without clicking <gui>Connect</gui>, any "
 "information you have entered will be lost."
 msgstr ""
+"Si selecciona otra cuenta sin pulsar <gui>Conectar</gui> se perderá "
+"cualquier información introducida."
 
 #: C/add-account.page:83(p)
 msgid ""
@@ -2725,6 +2739,9 @@ msgid ""
 "Certain accounts or account types, however, may require additional "
 "information."
 msgstr ""
+"Para la mayoría de los tipos de cuenta puede, simplemente, introducir un ID "
+"de inicio de sesión y una contraseña. No obstante, algunos tipos de cuenta "
+"pueden requerir información adicional."
 
 #. <copyright>
 #.       <year>2009</year>