]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated German help translation
authorChristian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>
Fri, 5 Apr 2013 12:36:08 +0000 (14:36 +0200)
committerChristian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>
Fri, 5 Apr 2013 12:36:08 +0000 (14:36 +0200)
help/de/de.po

index 7195f2aa1124e78213c9b6054baafa23572a0629..f8574ee5501e9c7e5c5630344fa4a6cb7e2dffad 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy help master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-27 02:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:54+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 14:35+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -734,8 +734,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
 "to appear in your contact list."
 msgstr ""
-"Geben Sie in das <guilabel>Alias</guilabel>-Textfeld den Namen ein, so wie "
-"er in der Kontaktliste erscheinen soll."
+"Geben Sie in das <gui>Alias</gui>-Textfeld den Namen ein, so wie er in der "
+"Kontaktliste erscheinen soll."
 
 #: C/add-contact.page:53(item/p)
 msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
@@ -1138,8 +1138,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Für die meisten Kontentypen ist es erforderlich, dass Sie ein Konto bei "
 "einem Dienstanbieter erstellen, bevor Sie sich über Sofortnachrichten-"
-"Anwendungen wie <gui>Empathy</gui> verbinden können. Für einige "
-"Kontenanbieter können Sie <gui>Empathy</gui> verwenden, um ein neues Konto "
+"Anwendungen wie <app>Empathy</app> verbinden können. Für einige "
+"Kontenanbieter können Sie <app>Empathy</app> verwenden, um ein neues Konto "
 "zu registrieren, unter Anwendung der gleichen Schritte wie für das <link "
 "xref=\"add-account\">Hinzufügen eines Kontos</link>."
 
@@ -1153,7 +1153,7 @@ msgstr ""
 "Diese Seite stellt für die verschiedenen Kontentypen Informationen über das "
 "Anlegen eines neuen Kontos bereit. Sie sollten von Ihrem Dienstanbieter eine "
 "Anmeldekennung und ein Passwort sowie eventuelle zusätzliche Informationen "
-"erhalten haben, die Sie zum Verbinden mit <gui>Empathy</gui> benötigen."
+"erhalten haben, die Sie zum Verbinden mit <app>Empathy</app> benötigen."
 
 #: C/create-account.page:47(section/title)
 msgid "Facebook"
@@ -1455,8 +1455,8 @@ msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
 "manage the favorite rooms of."
 msgstr ""
-"Aus der <guilabel>Konto</guilabel>-Aufklappliste wählen Sie das Konto, "
-"dessen bevorzugte Räume Sie verwalten wollen."
+"Aus der <gui>Konto</gui>-Aufklappliste wählen Sie das Konto, dessen "
+"bevorzugte Räume Sie verwalten wollen."
 
 #: C/favorite-rooms.page:111(item/p)
 msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "Sobald Sie fertig sind, klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
 
 #: C/geolocation.page:8(info/desc)
 msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
-msgstr "Benutzung von und Erläuterungen zur Geoposition in <gui>Empathy</gui>."
+msgstr "Benutzung von und Erläuterungen zur Geoposition in <app>Empathy</app>."
 
 #: C/geolocation.page:32(page/title)
 msgid "Geographical position"
@@ -1837,16 +1837,16 @@ msgid ""
 "From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
 "use for the group conversation."
 msgstr ""
-"Aus der <guilabel>Konto</guilabel>-Aufklappliste wählen Sie das Konto, "
-"welches Sie für die Gruppenunterhaltung verwenden wollen."
+"Aus der <gui>Konto</gui>-Aufklappliste wählen Sie das Konto, welches Sie für "
+"die Gruppenunterhaltung verwenden wollen."
 
 #: C/group-conversations.page:69(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
 "conversation will be hosted."
 msgstr ""
-"Geben Sie in das <guilabel>Server</guilabel>-Textfeld den Namen des Servers "
-"ein, auf dem die Unterhaltung stattfinden soll."
+"Geben Sie in das <gui>Server</gui>-Textfeld den Namen des Servers ein, auf "
+"dem die Unterhaltung stattfinden soll."
 
 #: C/group-conversations.page:73(item/p)
 msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
@@ -1857,8 +1857,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
 "conversation."
 msgstr ""
-"Geben Sie in das <guilabel>Raum</guilabel>-Textfeld den Namen ein, den Sie "
-"der neuen Unterhaltung zuweisen wollen."
+"Geben Sie in das <gui>Raum</gui>-Textfeld den Namen ein, den Sie der neuen "
+"Unterhaltung zuweisen wollen."
 
 #: C/group-conversations.page:82(note/p)
 msgid ""
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
 msgstr ""
 "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Kontakt, und wählen Sie "
-"anschließend <guimenuitem>In Chatraum einladen</guimenuitem>."
+"anschließend <gui>In Chatraum einladen</gui>."
 
 #: C/group-conversations.page:102(item/p)
 msgid ""
@@ -2160,9 +2160,9 @@ msgid ""
 "In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
 "join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
 msgstr ""
-"Geben Sie in das <guilabel>Raum</guilabel>-Textfeld den Namen des Channels "
-"ein, den Sie betreten wollen. Die Namen der IRC-Kanäle beginnen mit einem "
-"Raute-Zeichen (<sys>#</sys>)."
+"Geben Sie in das <gui>Raum</gui>-Textfeld den Namen des Channels ein, den "
+"Sie betreten wollen. Die Namen der IRC-Kanäle beginnen mit einem Raute-"
+"Zeichen (<sys>#</sys>)."
 
 #: C/irc-join-room.page:57(item/p)
 msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
@@ -2895,8 +2895,7 @@ msgstr ""
 #: C/prob-conn-name.page:51(item/p)
 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
 msgstr ""
-"Geben Sie in das <guilabel>Spitzname</guilabel>-Textfeld einen neuen "
-"Spitznamen ein."
+"Geben Sie in das <gui>Spitzname</gui>-Textfeld einen neuen Spitznamen ein."
 
 #: C/prob-conn-name.page:56(item/p)
 msgid ""