# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008.
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
# Michael Kanis <mkanis@gmx.de>, 2009.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
-#
+# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gossip\n"
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-02 20:19+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-02 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 23:25+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Kommagetrennte Liste der Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung verwendet "
-"wird (z.B. en, fr, nl)."
+"Liste mit durch Kommata getrennter Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung "
+"verwendet werden (z.B. »en, fr, nl«)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Verbindungsverwaltung verwenden"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Sortierkriterium für die Kontaktliste"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
+msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema, wenn das Thema »adium« ist."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema, wenn das Thema für den Chat »Adium« ist."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Bei eigenem Abmelden Klang abspielen"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn der Chat nicht fokussiert ist"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt anmeldet"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt abmeldet"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Protokolle anzeigen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Der letzte Ordner, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-"
"Fenstern verwendet wird."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Grafische Emoticons verwenden"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, "
-"aktiviert werden sollen."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy die Position des Benutzers zu seinen Kontakten "
-"übermitteln darf."
+"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln "
+"darf."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um die Position zu schätzen."
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um die Position zu "
+"Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um den Standort zu "
"schätzen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um die Position zu schätzen."
+"Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen "
"Programmen zu importieren."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren vorhandenen "
-"Konten anmelden soll."
+"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Konten anmelden "
+"soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus "
"Datenschutzgründen reduzieren soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-"
+"Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontakts als Symbol des Chat-"
"Fensters verwenden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und "
-"Trennen verwendet werden sollen."
+"Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, "
+"aktiviert werden sollen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde."
+"Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und "
+"Trennen verwendet werden sollen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr ""
-"Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll."
+"Legt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erstellt wurde."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
-"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons in grafische Bilder umgewandelt "
-"werden sollen."
+"Legt fest, ob die Rechtschreibung eingegebener Wörter geprüft werden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Anmelden von "
-"Kontakten am Netzwerk hinzuweisen."
+"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons als grafische Bilder dargestellt "
+"werden sollen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Abmelden von "
-"Kontakten vom Netzwerk hinzuweisen."
+"Legt fest, ob auf das Anmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang "
+"hingewiesen werden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden sollen."
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob auf das Abmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang "
+"hingewiesen werden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden sollen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr ""
"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Legt fest, ob bei neuen Gesprächen ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr ""
"Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden "
"sollen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eingeblendete Benachrichtigungen "
-"erscheinen sollen."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eingeblendete Benachrichtigungen "
-"erscheinen sollen."
+"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
+"eingeblendet werden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even "
-"if the chat is already opened, but not focused."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
-"Legt fest, ob eine eingeblendete Benachrichtigung beim Empfang einer neuen "
-"Nachricht auch dann angezeigt werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, "
-"aber nicht fokussiert ist."
+"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
+"eingeblendet werden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Empfang einer neuen Nachricht eine eingeblendete "
-"Benachrichtigung erscheinen soll."
+"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht "
+"auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber "
+"nicht fokussiert ist."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht "
+"eingeblendet werden soll."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-"
"Fenstern angezeigt werden sollen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
-"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung eingeblendete "
-"Benachrichtigungen erscheinen sollen."
+"Legt fest, ob abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste in Chaträumen angezeigt werden soll."
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Benachrichtigungen "
+"eingeblendet werden sollen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
-"Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-"
-"Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll."
+"Legt fest, ob Protokolle für Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden "
+"sollen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste in Chaträumen angezeigt werden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll."
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf in "
+"der Titelleiste angezeigt werden soll."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
"the contact list by state."
msgstr ""
"Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste verwendet "
-"werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte "
-"sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte "
-"sortiert."
+"werden soll. Per Vorgabe wird durch »name« (Name) nach den Namen der Kontakte "
+"sortiert, bei »state« (Status) wird die Kontaktliste nach dem Status der "
+"Kontakte sortiert."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "Leerer Anzeigename kann nicht festgelegt werden"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr ""
"Die Hash-Werte der empfangenen und der verschickten Datei stimmen nicht "
"überein"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Dateiübertragungen werden vom Gegenüber nicht unterstützt"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine normale Datei"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
msgid "People nearby"
msgstr "Personen in der Nähe"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "Unbekannter Grund"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "Versteckt"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Unsichtbar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Es wurde kein Grund angegeben"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Der Status ist nun »abgemeldet«"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Netzwerk-Fehler"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Verschlüsselungsfehler"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Name bereits in Benutzung"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Zertifikat ausgelaufen"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Zertifikat-Fehler"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Personen in der Nähe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-Chat"
msgid "in the future"
msgstr "in der Zukunft"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
-#| msgid "_Join"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329
msgid "L_og in"
msgstr "_Anmelden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s auf %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s-Konto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
+msgid "New account"
+msgstr "Neues Konto"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> MeinAOLName</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Beispiel:</b> MeinName"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_wort:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> Benutzername</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Beispiel:</b> Benutzername"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
msgstr "Wie lautet Ihr GroupWise-Passwort?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Beispiel:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
+msgid "_Character set:"
msgstr "_Zeichensatz:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Neues Netzwerk"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Registrieren (Anmelden)"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
+msgid "Character set:"
msgstr "Zeichensatz:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgstr "Server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Beispiel:</b> user@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> benutzer@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Beispiel:</b> benutzer@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "SSL-Zertifikat-_Fehler ignorieren"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Beispiel:</b> user@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Passwort?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Wie lautet Ihre Windows Live-Kennung?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Benutzername?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Passwort?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-Mail:"
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "_E-Mail-Adresse:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Veröffentlichter Name:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> benutzer@my.sip.server</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Beispiel:</b> benutzer@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Benutzername zur Legitimierung:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN entdecken"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Bindung suchen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Den STUN-Server automatisch suchen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN-Server:"
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Rechnername des Proxy für ausgehende Anfragen."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN-Port:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Intervall (Sekunden)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Einstellungen zu Keep-Alive"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr ""
+"Den SRV-Eintrag im DNS in der Dienstdomäne für den Rechnernamen des STUN-"
+"Servers nachschlagen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Freies Routing"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mechanismus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Verschiedene Einstellungen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Einstellungen zu NAT-Traversal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Port des Proxy für ausgehende Anfragen."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Proxy-Einstellungen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN-Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"Der Benutzername zur SIP-Authentifizierung, falls vom Namen der SIP-Adresse "
+"abweichend"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transport:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"Die Registrierungs-Bindung aktualisieren, falls die externe Adresse für den "
+"Client von der lokalen Bindung abweicht"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr "»Freies Routing« und den in RFC 3261 empfohlenen Route-Kopf verwenden."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Wie lautet Ihr SIP-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Wie lautet Ihre SIP-Anmeldekennung?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "Benutzer_name:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "_Yahoo Japan verwenden"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "_Yahoo! Japan verwenden"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Wie lautet Ihr Yahoo!-Passwort?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo-I_D:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Konferenz- und Chatraumeinladungen ignorieren"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+msgstr "Konferenz- und Chatraumeinladungen _ignorieren"
# CHECK
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgstr "Bild konnte nicht umgewandelt werden"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Keines der akzeptierten Bildformate wird von Ihrem System unterstützt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Benutzerbild auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "Kein Bild"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Zum Vergrößern klicken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201
msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden"
+msgstr ""
+"Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Beitritt in den Chatraum ist fehlgeschlagen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Eine private Unterhaltung konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Nicht unterstützter Befehl"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <Thema>: Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr ""
+"/query <Kontaktkennung> [<Nachricht>]: Eine private Unterhaltung starten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <Kontaktkennung> <Nachricht>: Eine private Unterhaltung starten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <Spitzname>: Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr ""
+"/me <Nachricht>: Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <Nachricht>: <Nachricht> zur aktuellen Unterhaltung senden. Es wird "
+"verwendet, um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /"
+"join tritt einem Chatraum bei«"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> angegeben "
+"wird, so wird dessen Verwendung erklärt."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Aufruf: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Unbekannter Befehl"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
msgid "offline"
msgstr "Abgemeldet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146
msgid "invalid contact"
msgstr "Ungültiger Kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
msgid "permission denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "too long message"
msgstr "Zu lange Nachricht"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "not implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
msgid "No topic defined"
msgstr "Kein Thema gesetzt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Keine Vorschläge)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Emoticon einfügen"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s hat sich abgemeldet"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s wurde rausgeworfen"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s wurde verbannt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s hat den Raum verlassen"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s hat den Raum betreten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "Getrennt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
+msgid "Retry"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+msgid "Join"
+msgstr "Beitreten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
msgid "Conversation"
msgstr "Unterhaltung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681
msgid "Topic:"
msgstr "Thema:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
msgid "_Open Link"
msgstr "Link _öffnen"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
msgid "Personal Information"
msgstr "Persönliche Informationen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
msgid "New Contact"
msgstr "Neuer Kontakt"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abonnementanfrage"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514
msgid "Removing group"
msgstr "Gruppe entfernen"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593
msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakt entfernen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
msgstr "_Videoanruf"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Vorherige Unterhaltungen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
msgstr "Infor_mationen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Wird in diesen Raum einladen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.c:866
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "_In Chatraum einladen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
+msgid "_Invite to chat room"
+msgstr "In den Chatraum _einladen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Kontakt auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Benutzerbild speichern"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
msgid "Select"
msgstr "Wählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
+#: ../src/empathy-main-window.c:1042
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO-Länderkennung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "State:"
msgstr "Bundesland/Kanton:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "City:"
msgstr "Stadt:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "Area:"
msgstr "Region:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postleitzahl:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Street:"
msgstr "Straße:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Building:"
msgstr "Gebäude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Floor:"
msgstr "Etage::"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Room:"
msgstr "Raum:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "URI:"
msgstr "Adresse:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Genauigkeitsgrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Bearing:"
msgstr "Peilung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Steiggeschwindigkeit:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Longitude:"
msgstr "Längengrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Latitude:"
msgstr "Breitengrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Altitude:"
msgstr "Höhe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Ort</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Position"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Ort</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y um %R UTC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Benutzerbild speichern"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Position</b> (Zeitpunkt)\t"
msgstr "Client:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Kontaktdetails"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Kontakt-Details"
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-Mail-Adresse:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "E-Mail:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
+msgid "Full name:"
msgstr "Voller Name:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Bezeichner:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested…"
msgstr "Informationen angefordert …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "Betriebssystem:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
"Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie "
"können mehrere Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
msgstr "Webseite:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "Gruppe _hinzufügen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "neuer Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "_For:"
msgstr "_Nach:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Anrufen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Kontakt-Kennung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "C_hat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Kontakt-Kennung:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Neue Unterhaltung"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "_Video senden"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "An_rufen"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Neuer Anruf"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Message…"
msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Klicken, um den Status als Favorit zu entfernen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Klicken, um den Status zu einem Favoriten zu machen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
msgstr "Status setzen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Ihren gegenwärtigen Anwesenheitsstatus setzen"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Suchen:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Ausdruck nicht gefunden"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgid "Voice call ended"
msgstr "Gespräch beendet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten eingeben"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
msgid "Select a file"
msgstr "Eine Datei auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
msgid "Select a destination"
msgstr "Ein Ziel auswählen"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Der Kontakt, der im Applet angezeigt werden soll. Leer bedeutet, dass kein "
-"Kontakt angezeigt wird."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
-"Das Benutzerbild des Kontakts. Leer bedeutet, dass der Kontakt kein "
-"Benutzerbild besitzt."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafon"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
-msgid "Talk!"
-msgstr "Sprich!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Information"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Bitte konfigurieren Sie einen Kontakt."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Der ausgewählte Kontakt kann keine Dateien empfangen."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Kontakt auswählen …"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht angemeldet."
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Anwesenheit"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Keine Fehlermeldung"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Sofortnachricht (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Kontaktliste nicht automatisch beim Start anzeigen"
+#: ../src/empathy.c:766
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Kontaktliste und andere Dialoge nicht automatisch beim Start anzeigen"
-#: ../src/empathy.c:750
+#: ../src/empathy.c:770
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Konten-Dialog anzeigen"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:782
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
msgstr ""
"Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern "
"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
-"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
+"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr ""
"Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
"für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) "
"nach."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
"1301, USA."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Ein Sofortnachrichten-Programm für GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hendrik Richter\n"
"Michael Kanis\n"
"Christian Kirbach"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:165
+msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Es ist ein Fehler beim Importieren der Konten aufgetreten."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:168
+msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Es ist ein Fehler beim Analysieren der Kontodetails aufgetreten."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:171
+msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Es ist ein Fehler beim Anlegen des Kontos aufgetreten."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error."
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:177
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "Die Fehlermeldung war: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Die Fehlermeldung war: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:181
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
"Sie können zurück gehen und die Kontodetails erneut eingeben oder diesen "
"Assistenten beenden und später über das »Bearbeiten»-Menü Konten hinzufügen."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:218
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
msgid "An error occurred"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 ../src/empathy-accounts-dialog.c:1430
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Neues %s-Konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:472
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Welche Art Chat-Konto haben Sie?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:478
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Haben Sie weitere Chat-Konten, die Sie einrichten wollen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
msgid "Enter your account details"
msgstr "Geben Sie Ihre Kontodetails ein"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:489
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Welche Art von Chat-Konto wollen Sie anlegen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Möchten Sie weitere Chat-Konten anlegen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Geben Sie die Details für das neue Konto ein"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:617
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"Programme verwenden. Mit einem Mikrofon oder einer Webcam können Sie auch "
"Audio- bzw. Videoanrufe tätigen."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:634
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
"Haben Sie ein Konto, das Sie zuvor mit einem anderen Chat-Programm verwendet "
"haben?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Ja, meine Kontodetails importieren von "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:678
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ja, ich möchte jetzt meine Kontodetails eingeben"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nein, ich möchte ein neues Konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Nein, ich möchte nur Personen in der Nähe sehen"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:731
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Konten:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:815
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:822
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nein, das ist alles"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy kann automatisch andere Personen im selben Netzwerk finden und mit "
+"ihnen kommunizieren. Wenn Sie dieses Merkmal verwenden wollen, prüfen Sie "
+"bitte die Angaben unten auf Vollständigkeit. Sie können sie später leicht "
+"ändern oder das Merkmal im Dialog »Konten« ausschalten"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Bearbeiten→Konten"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Nein, ich möchte dieses Funktionsmerkmal derzeit nicht aktivieren"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed.\n"
+"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
+"package\n"
+"and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
+msgstr ""
+"Sie können sich nicht mit Personen im lokalen Netzwerk unterhalten, weil "
+"telepathy-salut nicht installiert ist.\n"
+"Wenn Sie dieses Merkmal einschalten wollen, so installieren Sie bitte das "
+"Paket telepathy-salut\n"
+"und erstellen Sie ein Konto vom Typ »Personen in der Nähe« im Dialog »Konten«."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut ist nicht installiert"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Willkommen bei Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Bestehende Konten importieren"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Bitte geben Sie persönliche Informationen ein"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Es sind nicht gespeicherte Änderungen zu Ihrem Konto »%s« vorhanden."
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Verbindung wird aufgebaut …"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s auf %2$s"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Getrennt — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s-Konto"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Abgemeldet — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "Neues Konto"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Abgemeldet — Keine Netzwerkverbindung"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Unbekannter Status"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
"fortfahren möchten?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n"
-"Möchten Sie fortfahren?"
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054
#, c-format
-#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide "
-"to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be "
-"available."
-msgstr ""
-"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, wenn "
-"Sie fortfahren.\n"
-"\n"
-"Falls Sie sich dazu entschließen, das Konto später wieder hinzuzufügen, "
-"werden diese weiterhin verfügbar sein."
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
"fortfahren möchten?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
"fortfahren möchten?"
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1673
-#| msgid "_Next Tab"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nächste"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Neu hinzufügen"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Er_stellen"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "Kein Protokoll installiert"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
"Um ein neues Konto hinzuzufügen, müssen Sie zunächst das für das Protokoll "
"benötigte Backend installieren."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
msgstr "_Hinzufügen …"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "Ein _neues Konto anlegen"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "Ein _existierendes Konto verwenden"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "Konto"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importieren …"
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:430
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:433
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:541
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
-#: ../src/empathy-call-window.c:674
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Verbinden …"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:781
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Seitenleiste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:800
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Dialpad"
msgstr "Wählfeld"
-#: ../src/empathy-call-window.c:806
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "Audio-Eingang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1051
msgid "Video input"
msgstr "Video-Eingang"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:873
+#: ../src/empathy-call-window.c:1116
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Mit %s anrufen"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:954
+#: ../src/empathy-call-window.c:1197
msgid "Call"
msgstr "Anrufen"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:1694
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Verbunden — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische Details"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Die Software von %s unterstützt keines der Audioformate, die von Ihrem "
+"Rechner unterstützt werden"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem "
+"Rechner unterstützt werden"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das "
+"Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem "
+"Rechner installiert"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem "
+"Rechner installiert"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Eine Komponente von Telepathy reagiert unerwartet. Bitte <a href=\"%s"
+"\">berichten Sie diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen aus "
+"dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Es kann kein Audio-Strom aufgebaut werden"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Rufen Sie den Kontakt erneut an"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera aus"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera an"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Kamera ausschalten und Video beenden"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Kamera einschalten und Video senden"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Kamera einschalten aber kein Video senden"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Auflegen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Den aktuellen Anruf auflegen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "Wahlwiederholung"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Audio senden"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Video senden"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Tonübertragung ein-/ausschalten"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Video-Vorschau"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "An_rufen"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video aus"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Video ein"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Video-Vorschau"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:349
+#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Unterhaltungen (%d)"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d ungelesen)"
+msgstr[1] "%s (%d ungelesen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:449
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (und %u weitere)"
+msgstr[1] "%s (und %u weitere)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:465
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)"
+msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesene)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:474
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)"
+msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:685
msgid "Typing a message."
msgstr "Schreibt eine Nachricht."
msgstr "_Leeren"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Kontakt"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Emoticon einf_ügen"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Teilnehmer einladen …"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Reiter nach _links verschieben"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Kontakt"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Unterhaltung"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter ab_trennen"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Favorisierter Chatraum"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "_Reiter"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "Raum"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Auto-Verbinden"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Raumfavoriten verwalten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Eingehender Video-Anruf"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehender Anruf"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s ruft Sie mit Video an, möchten Sie annehmen?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie den Anruf annehmen?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie annehmen?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "A_bweisen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "_Annehmen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:446
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Eingehender Anruf von %s"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:490
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s bietet Ihnen eine Einladung an"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr ""
-"Eine externe Anwendung wird gestartet, um dieses zu bearbeiten/anzunehmen."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr ""
-"Sie besitzen die benötigte externe Anwendung nicht, um dieses zu bearbeiten/"
-"anzunehmen."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Eingehender Anruf von %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:628
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "Raumeinladung"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:631
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:639
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "A_blehnen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:644 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Beitreten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:683
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:889
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Abonnement angefragt von %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Nachricht: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:929
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s hat sich abgemeldet."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s hat sich angemeldet."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s von %s bei %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s von %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "»%s« wird von %s empfangen"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "»%s« wird an %s gesendet"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Fehler beim Empfangen von »%s« von %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Fehler beim Empfangen einer Datei"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Fehler beim Versenden von »%s« an %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Fehler beim Senden einer Datei"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "»%s« von %s empfangen"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "»%s« an %s gesendet"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Auf Antwort des anderen Teilnehmers warten"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Unversehrtheit von »%s« wird geprüft"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "»%s« wird überprüft"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den "
-"Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
+"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur "
+"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "Benutzerkonten importieren"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:282
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:291
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "%s account"
msgstr "%s-Konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Konto bearbeiten"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "Kein Fehler angegeben"
+#: ../src/empathy-main-window.c:430
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Erneut verbinden"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "Netzwerk-Fehler"
+#: ../src/empathy-main-window.c:436
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Konto bearbeiten"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
+#: ../src/empathy-main-window.c:442
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Verschlüsselungsfehler"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "Name bereits in Benutzung"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Zertifikat ausgelaufen"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Zertifikat-Fehler"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1025
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1363
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Konten anzeigen und bearbeiten"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormale Größe"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Neuer _Anruf …"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "N_ormale Größe mit Benutzerbildern"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "_Protokolle zeigen"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Nach _Name sortieren"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Nach _Status sortieren"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konten"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompakte Größe"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "Fehler_diagnose"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Dateiübertragungen"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
msgstr "_Beitreten …"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Neue Unterhaltung …"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Abgemeldete Kontakte"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Persönliche Informationen"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Vorherige Unterhaltungen"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "_Raum"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
msgstr "Chatraum"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "Teilnehmer"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
"Passwort erforderlich: %s\n"
"Teilnehmer: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Raumauflistung konnte nicht begonnen werden"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Raumauflistung konnte nicht angehalten werden"
msgstr "Sprache"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "GPS-Verwendung erlauben"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Nutzung des Mobiltelefons erlauben"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "Nutzung des Netzwerks erlauben"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Automatisch beim Start _verbinden"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Chat-_Erscheinungsbild:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Benachrichtigungen bei _Abwesenheit oder Beschäftigung deaktivieren"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Klänge bei _Abwesenheit oder Beschäftigung deaktivieren"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Benachrichtigungen aktivieren, wenn sich ein Kontakt anmeldet"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Benachrichtigungen aktivieren, wenn sich ein Kontakt abmeldet"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Benachrichtigungen aktivieren, wenn der _Chat nicht fokussiert ist"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue-Einstellungen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "Position"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Positionsquellen:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "Klänge für Ereignisse abspielen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"Ihre Stadt, Ihr Bundesland und Ihr Land übermittelt werden. GPS-Koordinaten "
"werden auf eine Dezimalstelle genau sein."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Kontaktliste in Räumen an_zeigen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Klänge"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
"Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher "
"installiert sind."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Erscheinungsbilder"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobiltelefon"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Benachrichtigungsfenster aktivieren"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Klänge _aktivieren"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Netzwerk (IP, Wi-Fi)"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
msgid "Respond"
msgstr "Antworten"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Anwendung für Dienst %s konnte nicht gestartet werden: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Ihnen wurde eine Einladung für den Dienst %s angeboten, aber Sie besitzen "
-"nicht die benötigte externe Anwendung, um diese zu bearbeiten/anzunehmen."
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Kartenansicht mit Kontakten"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritisch"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "Fehlerdiagnose"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
msgid "Debug Window"
msgstr "Fehlerdiagnosefenster"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
msgid "Level "
msgstr "Stufe"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
+msgid "Debug"
+msgstr "Fehlerdiagnose"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisch"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
msgid "Level"
msgstr "Stufe"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
"Die ausgewählte Verbindungsverwaltung unterstützt die Erweiterung zur "
"entfernten Fehlerdiagnose nicht."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Teilnehmer einladen"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Wählen Sie einen Kontakt für eine Einladung zur Unterhaltung:"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "Die Fehlermeldung war: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "Leerer Anzeigename kann nicht festgelegt werden"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Versteckt"
+
+#~ msgid "What is your Windows Live user name?"
+#~ msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Benutzername?"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "Nicht unterstützter Befehl"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>Ort</b>"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-Mail:"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Anrufen"
+
+#~ msgid "Custom Message..."
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten…"
+
+#~ msgid "Custom messages..."
+#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Kontakt, der im Applet angezeigt werden soll. Leer bedeutet, dass "
+#~ "kein Kontakt angezeigt wird."
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Benutzerbild des Kontakts. Leer bedeutet, dass der Kontakt kein "
+#~ "Benutzerbild besitzt."
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Sprich!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Information"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Einstellungen"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Bitte konfigurieren Sie einen Kontakt."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Kontakt auswählen …"
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Anwesenheit"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n"
+#~ "Möchten Sie fortfahren?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, "
+#~ "wenn Sie fortfahren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Falls Sie sich dazu entschließen, das Konto später wieder hinzuzufügen, "
+#~ "werden diese weiterhin verfügbar sein."
+
+#~| msgid "_Next Tab"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Nächste"
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "Neu hinzufügen"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Er_stellen"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Hinzufügen …"
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "Ein _existierendes Konto verwenden"
+
+#~ msgid "account"
+#~ msgstr "Konto"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Unterhaltungen (%d)"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Kontakt"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s bietet Ihnen eine Einladung an"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine externe Anwendung wird gestartet, um dieses zu bearbeiten/anzunehmen."
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie besitzen die benötigte externe Anwendung nicht, um dieses zu "
+#~ "bearbeiten/anzunehmen."
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "Kein Fehler angegeben"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Beitreten …"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Neue Unterhaltung …"
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "GPS-Verwendung erlauben"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "Nutzung des Mobiltelefons erlauben"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "Nutzung des Netzwerks erlauben"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Geoclue-Einstellungen"
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "Anwendung für Dienst %s konnte nicht gestartet werden: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihnen wurde eine Einladung für den Dienst %s angeboten, aber Sie besitzen "
+#~ "nicht die benötigte externe Anwendung, um diese zu bearbeiten/anzunehmen."
+
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
#~ msgid "Contact information"
#~ msgstr "Kontaktinformationen"
-#~ msgid "Custom message"
-#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht"
-
#~ msgid "Word"
#~ msgstr "Wort"
#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "Einladungs_nachricht:"
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Einladen"
-
#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
#~ msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Chat-Konferenz beizutreten."
#~ msgstr "Raum beim Start betreten"
#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten"
#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "_Name:"
#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Durchsuchen:"
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Beitreten"
-
#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "Jetzt beitreten"
#~ "Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar "
#~ "wird."
-#~ msgid "Closed"
-#~ msgstr "Geschlossen"
-
#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "Anruf beenden?"
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to start configuring."
#~ msgstr ""
-#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein "
-#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden kann."
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. "
+#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
+#~ "kann."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-#~ "to configure in the list on the left."
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to started configuring.\n"
#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-#~ "to configure in the list on the left."
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
-#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein "
-#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. "
+#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
#~ "kann.\n"
#~ "\n"
#~ "Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der "
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopieren"
-#~ msgid "_Show Contacts"
-#~ msgstr "Kontakte an_zeigen"
-
-#~ msgid "Chat with contact"
-#~ msgstr "Chat mit Kontakt"
-
#~ msgid "View contact information"
#~ msgstr "Kontaktinformationen anschauen"