]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Spanish translation (Jorge Gonzalez)
authorJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Sun, 16 Mar 2008 17:18:39 +0000 (17:18 +0000)
committerJorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org>
Sun, 16 Mar 2008 17:18:39 +0000 (17:18 +0000)
svn path=/trunk/; revision=811

po/es.po

index 88a87cdb96555194ffb6f9d8abc87da292a5e8ee..38f2732234c8e436e2fb1e5e2b83d27c1b9ed34b 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-09 14:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 10:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-16 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-16 18:17+0100\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -231,72 +231,30 @@ msgstr ""
 "predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor «nombre». "
 "Un valor «estado» ordenará la lista por el estado."
 
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:155
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:724 ../src/empathy.c:221
 msgid "People nearby"
 msgstr "Gente cerca"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:541
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:525
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:527
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupado"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:546
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:530
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:548
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
 msgid "Hidden"
 msgstr "Oculto"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:551
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:535
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
-"términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software "
-"Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
-"cualquier versión posterior."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA "
-"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
-"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
-"más detalles."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
-"con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008."
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
 msgid "All"
 msgstr "Todo"
@@ -358,7 +316,7 @@ msgstr "_Puerto:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
 
@@ -473,7 +431,7 @@ msgid "_Last Name:"
 msgstr "Ape_llidos:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
 msgid "_Nickname:"
 msgstr "_Apodo:"
 
@@ -505,7 +463,7 @@ msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Configuración de la lista de _salas:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:224
 msgid ""
 "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
 "be created for you to start configuring."
@@ -513,7 +471,7 @@ msgstr ""
 "Para añadir una cuenta nueva, pulse en el botón 'Añadir' y se creará una "
 "entrada nueva para que la configure."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
@@ -521,12 +479,12 @@ msgstr ""
 "Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada "
 "protocolo que quiera usar."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:235
 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>No Account Selected</b>"
 msgstr "<b>Sin cuenta seleccionada</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:237
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:236
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -538,20 +496,20 @@ msgstr ""
 "Si no quiere añadir una cuenta, simplemente pulse en la cuenta que quiere "
 "configurar en la lista de la izquierda."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:242
 msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
 msgstr "<b>No hay ninguna cuenta configurada</b>"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:410
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:420
 #: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
 msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:903
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
@@ -560,7 +518,7 @@ msgstr ""
 "Va a eliminar su cuenta %s\n"
 "¿Seguro que quiere continuar?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:910
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:909
 msgid ""
 "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
 "decide to proceed.\n"
@@ -603,19 +561,19 @@ msgstr ""
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:458
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Seleccione su imagen de avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461
 msgid "No Image"
 msgstr "Sin imagen"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:521
 msgid "Images"
 msgstr "Imágenes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
@@ -623,76 +581,48 @@ msgstr "Todos los archivos"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Pulse para agrandar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
-msgid "End Call"
-msgstr "Finalizar llamada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "Send Video"
-msgstr "Envía vídeo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
-msgid "Start Call"
-msgstr "Iniciar llamada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:7
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:441
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:439
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
 msgid "offline"
 msgstr "desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:566
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contacto no válido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:569
 msgid "permission denied"
 msgstr "permiso denegado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:572
 msgid "too long message"
 msgstr "mensaje demasiado largo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:577
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
 msgid "not implemented"
 msgstr "no implementado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:578
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1037
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Insertar emoticono"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
 msgid "_Check Word Spelling..."
 msgstr "_Comprobar ortografía…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1543
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
@@ -718,182 +648,125 @@ msgid "Contact Infor_mation"
 msgstr "Informa_ción del contacto"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Cor_tar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
 msgid "In_vite..."
 msgstr "In_vitar…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "Insertar _emoticono"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
 msgid "Invitation _message:"
 msgstr "_Mensaje de invitación:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
 msgid "Join _New..."
 msgstr "Unirse a _nuevo…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover solapa a la _izquierda"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover solapa a la _derecha"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
 msgid "Select who would you like to invite:"
 msgstr "Seleccione a quién quiere invitar:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
 msgid "You have been invited to join a chat conference."
 msgstr "Le han invitado a unirse a una conferencia por chat."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
 msgid "_Add Contact..."
 msgstr "_Añadir contacto…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
 msgid "_Add To Favorites"
 msgstr "Añadir a _favoritos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Índice"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
 msgid "_Conversation"
 msgstr "_Conversación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Desacoplar solapa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Solapa _siguiente"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Solapa _anterior"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
 msgid "_Room"
 msgstr "_Sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
 msgid "_Show Contacts"
 msgstr "_Mostrar contactos"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Solapas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
 msgid "_View Previous Conversations"
 msgstr "_Ver conversaciones previas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:441
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:449
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir enlace"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
-#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Conversaciones (%d)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1294
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Tecleando un mensaje."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
-msgid "Auto Connect"
-msgstr "Autoconectar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Cuenta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Editar sala de favoritos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Unirse a una sala al _iniciar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
+msgid "gtk-copy"
+msgstr "gtk-copy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gestionar salas favoritas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
+msgid "gtk-cut"
+msgstr "gtk-cut"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Nombre:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
+msgid "gtk-paste"
+msgstr "gtk-paste"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "_Servidor:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:435
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar la dirección del enlace"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Sala:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:443
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir enlace"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
 msgid "Personal Information"
@@ -923,89 +796,108 @@ msgstr "Decidir _luego"
 msgid "Subscription Request"
 msgstr "Petición de suscripción"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
 msgid "_Contact"
 msgstr "Con_tacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grupo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
 msgid "Chat with contact"
 msgstr "Chat con un contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Informa_ción"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
 msgid "View contact information"
 msgstr "Ver información del contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
 msgid "Re_name"
 msgstr "Re_nombrar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:213
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
 msgid "Edit the groups and name for this contact"
 msgstr "Editar grupos y nombre para este contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
 msgid "Remove contact"
 msgstr "Quita el contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Invitar a sala de chat"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
 msgid "Invite to a currently open chat room"
 msgstr "Invita a una sala de chat ya abierta"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Enviar archivo…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
 msgid "Send a file"
 msgstr "Envía un archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
 msgid "View previous conversations with this contact"
 msgstr "Ver conversaciones anteriores con este contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
 msgid "_Call"
 msgstr "_Llamar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
 msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
 msgstr "Iniciar una conversación de voz o vídeo con este contacto"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s' ?"
+msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?"
+
+#. TRUE if user wants to remove the contact. FALSE otherwise.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1476
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Quitando el contacto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
 msgstr "Lo siento, no te quiero en mi lista de contactos."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1500
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s' ?"
+msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1502
+msgid "Removing group"
+msgstr "Quitando grupo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:690
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:700
+#: ../src/empathy-main-window.c:610
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
@@ -1025,6 +917,13 @@ msgstr "<b>Contacto</b>"
 msgid "<b>Groups</b>"
 msgstr "<b>Grupos</b>"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Cuenta:"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
 msgid "Alias:"
 msgstr "Apodo:"
@@ -1077,31 +976,31 @@ msgstr "Versión:"
 msgid "Web site:"
 msgstr "Página web:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:276
 msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
 msgstr "Introduzca el nuevo tema que quiere establecer para esta sala:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:386
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s ha entrado en la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:389
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ha dejado la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:439
 #, c-format
 msgid "Topic: %s"
 msgstr "Tema: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:514
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:516
 msgid "No topic defined"
 msgstr "No se ha definido el tema"
 
@@ -1157,394 +1056,83 @@ msgstr "Buscar"
 msgid "_For:"
 msgstr "_Para:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Salas de chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Buscar:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+msgid "Call"
+msgstr "Llamar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de "
-"la lista."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID del contacto:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en "
-"la cuenta del servidor actual"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Conversación nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Unirse"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "Mensajes personalizados…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Unirse a nueva"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Custom message"
+msgstr "Mensaje personalizado…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "A_ctualizar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensaje:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor al "
-"que ha entrado."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "Save message"
+msgstr "Guardar mensaje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Mostrar y editar cuentas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s se ha desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Editar cuenta"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s se ha conectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
-msgid "Network error"
-msgstr "Error de red"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
+msgid "Word"
+msgstr "Palabra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falló la autenticación"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
+msgid "Suggestions for the word"
+msgstr "Sugerencias para la palabra"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Error de cifrado"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Corrector ortográfico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nombre en uso"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
+msgid "Suggestions for the word:"
+msgstr "Sugerencias para la palabra:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "No se proporcionó el certificado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificado sin confianza"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "El certificado ha expirado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "El certificado no está activado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "La huella del certificado no coincide"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
-msgid "Certificate self signed"
-msgstr "El certificado está firmado consigo mismo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Error del certificado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contactos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Unir a _favoritos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Gestionar favoritos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Acerca de"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Cuentas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Conversación nueva…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Información _personal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Salir"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "Call"
-msgstr "Llamar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID del contacto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Conversación nueva"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:247
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Apariencia</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Sonido</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Comportamiento</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Lista de contactos</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Activar la revisión ortográfica para idiomas:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opciones</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Visual</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
-"diccionario instalado.</small>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
-"lista de contactos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Tema del chat:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Activar sonidos al _ausentarse"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificaciones"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Mostrar _avatares"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Ordenar por _nombre"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Ordenar por es_tado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Revisión ortográfica"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:27
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "_Usar para sala de chat"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Mensajes personalizados…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Mensaje personalizado…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensaje:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Guardar mensaje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s se ha desconectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
-#, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s se ha conectado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
-msgid "Word"
-msgstr "Palabra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Sugerencias para la palabra"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Corrector ortográfico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Sugerencias para la palabra:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"New message from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nuevo mensaje de %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:423
-#, c-format
-msgid ""
-"Incoming call from %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Llamada entrante de %s:\n"
-"%s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:727
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Petición de suscripción de %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:730
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mensaje: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Mostrar lista de contactos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:780
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:747
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:297
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
 msgid "Classic"
 msgstr "Clásico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
 msgid "Clean"
 msgstr "Limpiar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
@@ -1737,10 +1325,20 @@ msgstr "Megáfono"
 msgid "Talk!"
 msgstr "Hablar"
 
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Acerca de"
+
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
 msgid "_Information"
 msgstr "_Información"
 
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Presence"
 msgstr "Presencia"
@@ -1750,7 +1348,433 @@ msgstr "Presencia"
 msgid "Set your own presence"
 msgstr "Establezca su propia presencia"
 
-#: ../src/empathy.c:291
+#: ../src/empathy.c:358
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
 msgstr "- Mensajería instantánea Empathy"
 
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy es software libre; puede redistribuirlo y /o modificarlo bajo los "
+"términos de la Licencia Pública General tal como la publica la Free Software "
+"Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) "
+"cualquier versión posterior."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy se distribuye con la esperanza de que le sea útil,pero SIN NINGUNA "
+"GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD "
+"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
+"más detalles."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
+"con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008."
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
+msgid "End Call"
+msgstr "Finalizar llamada"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
+msgid "Send Video"
+msgstr "Envía vídeo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+msgid "Start Call"
+msgstr "Iniciar llamada"
+
+#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:714
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "Conversaciones (%d)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1304
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Tecleando un mensaje."
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:286
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Autoconectar"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
+msgid "Edit Favorite Room"
+msgstr "Editar sala de favoritos"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
+msgid "Join room on start_up"
+msgstr "Unirse a una sala al _iniciar"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+msgstr "Unirse a esta sala de chat cuando Empathy se inicie y esté conectado"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Gestionar salas favoritas"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
+msgid "S_erver:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Sala:"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:267
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Mostrar y editar cuentas"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:631
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:820
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Editar cuenta"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:903
+msgid "Network error"
+msgstr "Error de red"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:906
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falló la autenticación"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:909
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Error de cifrado"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:912
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nombre en uso"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:915
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "No se proporcionó el certificado"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:918
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Certificado sin confianza"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:921
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "El certificado ha expirado"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:924
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "El certificado no está activado"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:927
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:930
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "La huella del certificado no coincide"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:933
+msgid "Certificate self signed"
+msgstr "El certificado está firmado consigo mismo"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:936
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Error del certificado"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:939
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista de contactos"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Unir a _favoritos"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Gestionar favoritos"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Mostrar contactos _desconectados"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Cuentas"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_Conversación nueva…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Información _personal"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:18
+msgid "gtk-about"
+msgstr "gtk-about"
+
+#: ../src/empathy-main-window.glade.h:19
+msgid "gtk-quit"
+msgstr "gtk-quit"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:287
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "Salas de chat"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+msgid "Browse:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre de la sala a la que unirse o pulse una o más salas de "
+"la lista."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Introduzca el servidor que aloja la sala o déjelo vacío si la sala está en "
+"la cuenta del servidor actual"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "Unirse"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+msgid "Join New"
+msgstr "Unirse a nueva"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "A_ctualizar"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr ""
+"Esta lista representa todas las salas de chat hospedadas en el servidor al "
+"que ha entrado."
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:282
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Apariencia</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Sonido</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Comportamiento</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Lista de contactos</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>Activar la revisión ortográfica para idiomas:</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opciones</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Visual</b>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un "
+"diccionario instalado.</small>"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Los avatares son imágenes elegidas por el usuario que se muestran en la "
+"lista de contactos"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Tema del chat:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Mostrar notificaciones cuando los contactos se _conecten"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Activar sonidos al _ausentarse"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Activar sonidos cuando se esté _ocupado"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Mostrar _avatares"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Mostrar lista de contactos co_mpacta"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Ordenar por _nombre"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Ordenar por es_tado"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Revisión ortográfica"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Reproducir sonido cuando lleguen mensajes"
+
+#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "_Usar para sala de chat"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"New message from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nuevo mensaje de %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+"Incoming call from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Llamada entrante de %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:729
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Petición de suscripción de %s"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mensaje: %s"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Mostrar lista de contactos"
+