]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated zh_CN translation
authorYang Zhang <zyang@src.gnome.org>
Mon, 22 Sep 2008 03:07:02 +0000 (03:07 +0000)
committerYang Zhang <zyang@src.gnome.org>
Mon, 22 Sep 2008 03:07:02 +0000 (03:07 +0000)
svn path=/trunk/; revision=1484

po/zh_CN.po

index 025596b76d14e4ee79b95eb7bdea4b7064835b8d..3ed82bda7235fa6fb06022a5651cbd8534eabb69 100644 (file)
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gossip\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 11:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-09 22:43+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-22 11:10+0800\n"
 "Last-Translator: Mai Haohui <maihaohui@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -27,13 +27,13 @@ msgstr "发送和接收即时消息"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:1
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
+msgstr "总是为新聊天打开单独的聊天窗口"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:2
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
-msgstr ""
+msgstr "在群聊中使用昵称补全时在昵称后面添加的字符。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:3
 msgid "Chat window theme"
@@ -42,20 +42,19 @@ msgstr "聊天窗口主题"
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "以逗号分隔的用于拼写检查器的语言的列表(例如:en, fr, nl)。"
+msgstr "用于拼写检查器的语言的列表,以逗号分隔(例如:en, fr, nl)。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Compact contact list"
-msgstr "添加到您的联系人清单"
+msgstr "紧凑显示联系人列表"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:6
 msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+msgstr "联系人列表排序准则"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:7
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgstr "默认的选取头像图片的目录"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:8
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
@@ -63,26 +62,23 @@ msgstr "Empathy 启动时是否自动连接"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:9
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy 是否使用联系人头像作为聊天窗口图标"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:10
 msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr ""
+msgstr "启用联系人上线时弹出通知"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Enable sound when away"
-msgstr "当“离开”时关闭声音(_A)"
+msgstr "“离开”时启用声音(_A)"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "当“忙碌”时关闭声音(_B)"
+msgstr "“忙碌”时启用声音(_B)"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Gossip - 发送消息"
+msgstr "启用拼写检查器"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:14
 msgid "Hide main window"
@@ -94,29 +90,27 @@ msgstr "隐藏主窗口。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:16
 msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr ""
+msgstr "是否使用 NetworkManager"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:17
 msgid "Nick completed character"
-msgstr ""
+msgstr "昵称补全符"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:18
 msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "在单独窗口中打开新聊天"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:19
 msgid "Salut account is created"
-msgstr ""
+msgstr "创建 Salut 帐户"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Show avatars"
-msgstr "显示联系人清单(_S)"
+msgstr "显示头像"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "主窗口高度。"
+msgstr "关闭主窗口时显示提示"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:22
 msgid "Show offline contacts"
@@ -124,16 +118,15 @@ msgstr "显示离线联系人"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:23
 msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
+msgstr "拼写检查器语言"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:24
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "上次选取头像图片的目录"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。"
+msgstr "用于在聊天窗口中显示会话的主题。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:26
 msgid "Use graphical smileys"
@@ -145,37 +138,36 @@ msgstr "使用通知声音"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:28
 msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+msgstr "为聊天室使用主题"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:29
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
 "startup."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的帐户。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
 "window icon."
-msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
+msgstr "是否使用联系人的头像作为聊天窗口的图标。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:31
 msgid ""
 "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
+msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 帐户。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:32
 msgid ""
 "Whether or not the network manager should be used to automatically "
 "disconnect/reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "是否使用 NetworkManager(网络管理器) 自动断开连接/重新连接。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
 "with."
-msgstr ""
+msgstr "是否对您想要作拼写检查的单词作拼写检查。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:34
 msgid ""
@@ -195,16 +187,14 @@ msgid "Whether or not to play sounds when busy."
 msgstr "“忙碌”时是否播放声音。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "收到消息时是否播放声音。"
+msgstr "联系人上线时是否显示弹出消息通知。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
 "windows."
-msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
+msgstr "是否在联系人列表和聊天窗口中显示头像。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:40
 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
@@ -214,16 +204,15 @@ msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
 msgid ""
 "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
 "the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
+msgstr "是否对使用标题栏中的“X”按钮关闭主窗口显示消息对话框。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "是否显示联系人清单中离线的联系人。"
+msgstr "是否以紧凑格式显示联系人列表。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:43
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgstr "是否对聊天室使用主题。"
 
 #: ../data/empathy.schemas.in.h:44
 msgid ""
@@ -231,10 +220,12 @@ msgid ""
 "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
 "sort the contact list by state."
 msgstr ""
+"使用何种准则来排序联系人列表。默认情况下使用值“name”以按联系人姓名\n"
+"排序。取值为“state”时将按状态排序联系人列表。"
 
 #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
 msgid "People nearby"
-msgstr ""
+msgstr "附近的人"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 msgid "Available"
@@ -250,7 +241,7 @@ msgstr "离开"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:352
 msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "隐身"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "Offline"
@@ -258,13 +249,13 @@ msgstr "离线"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "全部"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
 #, c-format
 msgid "%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
@@ -275,7 +266,6 @@ msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Advanced</b>"
 msgstr "<b>高级</b>"
 
@@ -287,7 +277,7 @@ msgstr "<b>高级</b>"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
 msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+msgstr "忘记密码并清空输入框。"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
@@ -300,9 +290,8 @@ msgid "Pass_word:"
 msgstr "密码(_W):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Screen _Name:"
-msgstr "名字:"
+msgstr "用户名(_N):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
@@ -327,31 +316,28 @@ msgstr "服务器(_S):"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
 msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
+msgstr "登录 I_D:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
 msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ _UIN:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "_Charset:"
-msgstr "聊天(_C)"
+msgstr "字符集(_C):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
 msgid "New Network"
-msgstr ""
+msgstr "新建网络"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "状态"
+msgstr "<b>网络</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>帐户设置</b>"
+msgstr "<b>服务器</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
 msgid "Charset:"
@@ -359,11 +345,11 @@ msgstr "字符集:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
 msgid "Create a new IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "创建新的 IRC 网络"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
 msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "编辑选中的 IRC 网络"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
 msgid "Network"
@@ -382,66 +368,56 @@ msgid "Password:"
 msgstr "密码:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Quit message:"
-msgstr "状态消息(_S)"
+msgstr "退出消息:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Real name:"
-msgstr "用户名(_U):"
+msgstr "全名:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
 msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr ""
+msgstr "删除选中的 IRC 网络"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>帐户设置</b>"
+msgstr "<b>覆盖服务器设置</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Pri_ority:"
-msgstr "端口(_O):"
+msgstr "优先级(_O):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Reso_urce:"
-msgstr "资源(_R):"
+msgstr "资源(_u):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Use old SS_L"
-msgstr "将消息用 SSL 加密(_E)"
+msgstr "使用旧的 SS_L"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr ""
+msgstr "需要加密(TLS/SSL)(_E)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
 msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr ""
+msgstr "忽略 SSL 证书错误(_I)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Email:"
-msgstr "电子邮件:"
+msgstr "电子邮件(_E):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "_First Name: "
-msgstr "名:"
+msgstr "名(_F):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_Last Name:"
-msgstr "å\90\8då­\97:"
+msgstr "å§\93(_L):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
@@ -449,106 +425,99 @@ msgid "_Nickname:"
 msgstr "昵称(_N):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Published Name:"
-msgstr "å\90\8då­\97:"
+msgstr "å\85¬å¼\80ç\9a\84å\90\8då­\97(_P):"
 
 #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
 msgid "Discover STUN"
-msgstr ""
+msgstr "搜索 STUN"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "STUN Server:"
-msgstr "服务器:"
+msgstr "STUN 服务器:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
 msgid "STUN port:"
-msgstr ""
+msgstr "STUN 端口:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "_Username:"
-msgstr "名字:"
+msgstr "用户名(_U):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
 msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr ""
+msgstr "使用 _Yahoo 日本"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
 msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr ""
+msgstr "Yahoo I_D:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr ""
+msgstr "忽略会议和聊天室邀请(_I)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
 msgid "_Room List locale:"
-msgstr ""
+msgstr "房间列表 locale(_R):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
 msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr ""
+msgstr "选择您的头像图片"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
 msgid "No Image"
-msgstr ""
+msgstr "无图像"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
 msgid "Images"
-msgstr ""
+msgstr "图像"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
 msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "所有文件"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
 msgid "Click to enlarge"
-msgstr ""
+msgstr "单击以放大"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
-#, fuzzy
 msgid "offline"
 msgstr "离线"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
-#, fuzzy
 msgid "invalid contact"
-msgstr "加入一位联系人"
+msgstr "无效联系人"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
 msgid "permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "权限不够"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
-#, fuzzy
 msgid "too long message"
-msgstr "æ\96°å»ºæ¶\88æ\81¯(_C)..."
+msgstr "æ\88æ\81¯å¤ªé\95¿"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
 msgid "not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "尚未实现"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
-#, fuzzy
 msgid "unknown"
-msgstr "未知的错误"
+msgstr "未知"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "发送消息“%s”出错:%s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "话题(_T):"
+msgstr "话题被设置为:%s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
 msgid "No topic defined"
-msgstr ""
+msgstr "未设置话题"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
 msgid "Insert Smiley"
@@ -565,12 +534,12 @@ msgstr "拼写检查(_C)..."
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s 加入了聊天室"
+msgstr "%s 加入了房间"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s 离开了聊天室"
+msgstr "%s 离开了房间"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
 msgid "Disconnected"
@@ -582,7 +551,7 @@ msgstr "已连接"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
 msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>题:</b>"
+msgstr "<b>题:</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
 msgid "Group Chat"
@@ -610,7 +579,7 @@ msgstr "联系人信息"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
 msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。"
+msgstr "我希望可以将您加入我的联系人列表中。"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
 msgid "New Contact"
@@ -625,14 +594,13 @@ msgid "Subscription Request"
 msgstr "订阅请求"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "您真的要删除群组“%s”吗?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246
-#, fuzzy
 msgid "Removing group"
-msgstr "正在删除群组"
+msgstr "删除群组"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372
@@ -640,20 +608,17 @@ msgid "_Remove"
 msgstr "删除(_R)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr ""
-"您是否想从联系人清单中删除\n"
-"%s?"
+msgstr "您真的想要删除联系人“%s”吗?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325
-#, fuzzy
 msgid "Removing contact"
-msgstr "/删除联系人(_R)"
+msgstr "删除联系人"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr ""
+msgstr "对不起,我不想让你以后出现在我的联系人列表中了。"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
@@ -661,20 +626,17 @@ msgid "_Chat"
 msgstr "聊天(_C)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#, fuzzy
 msgid "_Call"
-msgstr "聊天(_C)"
+msgstr "通话(_C)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "对话(_C)"
+msgstr "查看以前对话(_V)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Infor_mation"
-msgstr "联系人信息(_I)"
+msgstr "信息(_M)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
@@ -699,14 +661,12 @@ msgid "Group"
 msgstr "群组"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "客户信息"
+msgstr "<b>客户端信息</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "状态"
+msgstr "<b>联系人详情</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
 msgid "<b>Contact</b>"
@@ -733,7 +693,7 @@ msgstr "生日:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
 msgid "Client:"
-msgstr "客户:"
+msgstr "客户:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
 msgid "Contact information"
@@ -749,9 +709,8 @@ msgstr "全称:"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Identifier:"
-msgstr "用户:"
+msgstr "用户 ID:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
 msgid "Information requested..."
@@ -765,7 +724,7 @@ msgstr "操作系统:"
 msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
-msgstr ""
+msgstr "选择您想将该联系人加入的群组。注意您可以选择多个群组,也可以不选择。"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
 msgid "Version:"
@@ -801,7 +760,7 @@ msgstr "帐户"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
 msgid "Conversation"
-msgstr "话"
+msgstr "话"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
 msgid "Date"
@@ -810,11 +769,11 @@ msgstr "日期"
 #. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
 msgid "Conversations"
-msgstr "话"
+msgstr "话"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
 msgid "Previous Conversations"
-msgstr "以前的话"
+msgstr "以前的话"
 
 #. Tab Label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
@@ -824,11 +783,11 @@ msgstr "搜索"
 #. Searching *for* something
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
 msgid "_For:"
-msgstr "(_F):"
+msgstr "包含(_F):"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
 msgid "C_all"
-msgstr "呼叫(_A)"
+msgstr "通话(_A)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
 msgid "C_hat"
@@ -840,18 +799,16 @@ msgstr "联系人 ID:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
 msgid "New Conversation"
-msgstr "新建话"
+msgstr "新建话"
 
 #. Custom messages
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-#, fuzzy
 msgid "Custom messages..."
-msgstr "请æ±\82æ¶\88æ\81¯"
+msgstr "è\87ªå®\9aä¹\89æ¶\88æ\81¯..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Custom message"
-msgstr "请æ±\82消息"
+msgstr "è\87ªå®\9aä¹\89消息"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
 msgid "Message:"
@@ -915,28 +872,28 @@ msgstr "当前 Locale"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "阿拉伯语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
 msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "亚美尼亚语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
 msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "波罗的语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
 msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "凯尔特语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
 msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "中欧"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
@@ -953,7 +910,7 @@ msgstr "繁体中文"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
 msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "克罗地亚语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
@@ -962,54 +919,53 @@ msgstr ""
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
 msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "斯拉夫语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
+msgstr "斯拉夫语系/俄语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "斯拉夫语系/乌克兰语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Georgian"
-msgstr "版本:"
+msgstr "格鲁吉亚语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "希腊语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "印度 Gujarati 语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "旁遮普语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "希伯来语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "希伯来语[左至右]"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
 msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "北印度语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
 msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "冰岛语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
@@ -1026,32 +982,31 @@ msgstr "韩语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
 msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "北欧语系"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Persian"
-msgstr "版本:"
+msgstr "波斯语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
 msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "罗马尼亚语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
 msgid "South European"
-msgstr ""
+msgstr "南欧语系"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "泰国语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
 msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "土耳其语"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
@@ -1066,16 +1021,14 @@ msgstr "Unicode"
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Western"
-msgstr "Unicode网站:"
+msgstr "西方语言"
 
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "用户名(_U):"
+msgstr "越南语"
 
 #.
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
@@ -1083,20 +1036,20 @@ msgstr "用户名(_U):"
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "在小程序上显示的联系人。空列表表示不显示联系人。"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
+msgstr "联系人的头像标志。空表示联系人无头像。"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
 msgid "Megaphone"
-msgstr ""
+msgstr "话筒"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
 #: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
 msgid "Talk!"
-msgstr ""
+msgstr "说吧!"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
@@ -1104,9 +1057,8 @@ msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_Information"
-msgstr "联系人信息(_I)"
+msgstr "信息(_I)"
 
 #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
@@ -1114,28 +1066,25 @@ msgid "_Preferences"
 msgstr "首选项(_P)"
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Presence"
-msgstr "首选项(_P)"
+msgstr "状态"
 
 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
 #: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
 msgid "Set your own presence"
-msgstr ""
+msgstr "设置您的状态"
 
 #: ../src/empathy.c:380
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "启动时不自动登录"
 
 #: ../src/empathy.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "启动时不自动登录"
+msgstr "启动时不显示联系人列表"
 
 #: ../src/empathy.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "显示联系人清单(_S)"
+msgstr "显示帐户对话框"
 
 #: ../src/empathy.c:400
 msgid "- Empathy Instant Messenger"
@@ -1147,7 +1096,7 @@ msgid ""
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy 是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证下重新发布或修改它;许可证可使用第二版或您想选择的更新的版本。"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:88
 msgid ""
@@ -1155,33 +1104,29 @@ msgid ""
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
-msgstr ""
+msgstr "Empathy 发布的目的是希望它对您有用,但是没有任何担保;即使是对商业应用以及其它特定目的。查阅 GNU 通用公共许可证以获取更多细节。"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:92
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
+msgstr "您应该在收到 Empathy 时收到了一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有的话,请给自由软件基金会写信。地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:120
-#, fuzzy
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gossip å\8d³æ\97¶é\80\9a讯客æ\88·ç«¯"
+msgstr "ä¸\80个 GNOME å\8d³æ\97¶æ¶\88æ\81¯å®¢æ\88·ç«¯"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:126
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"开源软件国际化简体中文组\n"
+"开源软件国际化简体中文组,2003\n"
 "(http://i18n.linux.net.cn)\n"
-"Abel Cheung\n"
-"Mai Haohui\n"
-"Rongjun Mu"
+"YangZhang, <zyangmath@gmail.com>, 2008"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "启用"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
@@ -1200,6 +1145,8 @@ msgid ""
 "You are about to remove your %s account!\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
+"您将要删除您的 %s 帐户!\n"
+"您确定要继续吗?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
 msgid ""
@@ -1209,21 +1156,21 @@ msgid ""
 "Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
 "be available."
 msgstr ""
+"如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
+"\n"
+"如果将来您重新添加此帐户,它们将仍然存在。"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>æ\94¶è\97\8f夹ï¼\9a</b>"
+msgstr "<b>æ\96°å»ºå¸\90æ\88·</b>"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>å¸\90æ\88·è®¾ç½®</b>"
+msgstr "<b>æ\9cªå®\89è£\85å\8d\8fè®®</b>"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>帐户设置</b>"
+msgstr "<b>设置</b>"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
 msgid "Cr_eate"
@@ -1237,7 +1184,7 @@ msgstr "我已经拥有帐户,我想使用它"
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
-msgstr ""
+msgstr "要添加一个新帐户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
 msgid "Type:"
@@ -1245,67 +1192,64 @@ msgstr "类型:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:142
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "已关闭"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:254
 msgid "End this call?"
-msgstr ""
+msgstr "结束此次通话吗?"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:256
 msgid "Closing this window will end the call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "关闭此窗口将会结束正在进行的通话。"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:257
 msgid "_End Call"
-msgstr ""
+msgstr "结束通话(_E)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:311
 msgid "Incoming call"
-msgstr ""
+msgstr "来电"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "您想使用什么用户名?"
+msgstr "%s 来电,您想要接听吗?"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:319
-#, fuzzy
 msgid "_Reject"
-msgstr "选择"
+msgstr "拒绝(_R)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:324
 msgid "_Answer"
-msgstr ""
+msgstr "接听"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:379
 msgid "Empathy Call"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy 电话"
 
 #. To translators: Readying is the first state of the call, it is
 #. * preparing the connection and it does not yet ring.
 #: ../src/empathy-call-window.c:382
 msgid "Readying"
-msgstr ""
+msgstr "正在准备"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:391
 #, c-format
 msgid "%s - Empathy Call"
-msgstr ""
+msgstr "%s - Empathy 电话"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:395
-#, fuzzy
 msgid "Ringing"
-msgstr "加入(_J)"
+msgstr "正在响铃"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Connecting"
-msgstr "连接"
+msgstr "正在连接"
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:524
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-msgstr ""
+msgstr "由于已有一个通话正在进行,%s 的来电被拒绝。"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
 msgid "#"
@@ -1357,9 +1301,8 @@ msgstr "9"
 
 #. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>Keypad</b>"
-msgstr "状态"
+msgstr "<b>拨号区</b>"
 
 #: ../src/empathy-call-window.glade.h:15
 msgid "<b>Volume</b>"
@@ -1376,7 +1319,7 @@ msgstr "发送视频"
 #: ../src/empathy-chat-window.c:326
 #, c-format
 msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "话 (%d)"
+msgstr "话 (%d)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:418
 msgid "Topic:"
@@ -1420,7 +1363,7 @@ msgstr "选择您要邀请的人:"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
 msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr ""
+msgstr "您被邀请加入一个聊天会议。"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
 msgid "_Contact"
@@ -1439,9 +1382,8 @@ msgid "_Detach Tab"
 msgstr "分离标签(_D)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
+msgstr "收藏此房间(_F)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
 msgid "_Help"
@@ -1465,40 +1407,35 @@ msgstr "名称"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
 msgid "Room"
-msgstr "聊天室"
+msgstr "房间"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "自动连接"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
+msgstr "编辑房间收藏"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Join room on start_up"
-msgstr "启动时不自动登录"
+msgstr "启动时加入房间(_U)"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
 msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
+msgstr "在 Empathy 启动并且您已经连接上时加入此聊天室"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
+msgstr "管理房间收藏"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "N_ame:"
-msgstr "名:"
+msgstr "名称(_A):"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "S_erver:"
-msgstr "服务器:"
+msgstr "服务器(_E):"
 
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
@@ -1506,261 +1443,240 @@ msgid "_Room:"
 msgstr "房间(_R):"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "New message from %s:\n"
 "%s"
-msgstr "收到来自 %s 的消息"
+msgstr ""
+"来自 %s 的新消息:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:205
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 的来电"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
 "application to handle it."
-msgstr ""
+msgstr "%s 给您发送了一份邀请,但是您没有处理它所需的外部程序。"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Invitation Error"
-msgstr "输入状态消息:"
+msgstr "邀请错误"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
 "handle it."
-msgstr ""
+msgstr "%s 给您发送了一份邀请。将启动一个外部程序来处理它。"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "订阅请求"
+msgstr "%s 的订阅请求"
 
 #: ../src/empathy-event-manager.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Message: %s"
-msgstr "状态消息(_S)"
+msgstr "\n消息:%s"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:466
-#, fuzzy
 msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "显示联系人清单(_S)"
+msgstr "显示和编辑帐户"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:836
-#, fuzzy
 msgid "Contact"
-msgstr "添加联系人(_A)..."
+msgstr "联系人"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1038
-#, fuzzy
 msgid "_Edit account"
-msgstr "Jabber 帐户"
+msgstr "编辑帐户(_E)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1121
 msgid "No error specified"
-msgstr ""
+msgstr "没有说明错误"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1124
 msgid "Network error"
-msgstr ""
+msgstr "网络错误"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1127
 msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "验证失败"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1130
 msgid "Encryption error"
-msgstr ""
+msgstr "加密错误"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1133
 msgid "Name in use"
-msgstr ""
+msgstr "用户名已经被占用"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1136
 msgid "Certificate not provided"
-msgstr ""
+msgstr "未提供证书"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1139
 msgid "Certificate untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "证书不被信任"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1142
 msgid "Certificate expired"
-msgstr ""
+msgstr "证书已过期"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1145
 msgid "Certificate not activated"
-msgstr ""
+msgstr "证书尚未激活"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1148
 msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "证书主机名不匹配"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1151
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "证书指纹不匹配"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1154
 msgid "Certificate self-signed"
-msgstr ""
+msgstr "证书是自签属的"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1157
 msgid "Certificate error"
-msgstr ""
+msgstr "证书错误"
 
 #: ../src/empathy-main-window.c:1160
-#, fuzzy
 msgid "Unknown error"
 msgstr "未知的错误"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Contact List"
-msgstr "显示联系人清单(_S)"
+msgstr "联系人列表"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Context"
-msgstr "连接"
+msgstr "上下文"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Join _Favorites"
-msgstr "编辑收藏夹(_E)..."
+msgstr "加入已收藏的房间(_F)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
 msgid "Join _New..."
-msgstr ""
+msgstr "加入新房间(_N)..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Manage Favorites"
-msgstr "ç¼\96è¾\91æ\94¶è\97\8f夹(_E)..."
+msgstr "管ç\90\86æ\94¶è\97\8f夹"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
 msgid "Show _Offline Contacts"
 msgstr "显示离线联系人(_O)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Accounts"
-msgstr "接受(_A)"
+msgstr "帐户(_A)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
 msgid "_Add Contact..."
 msgstr "添加联系人(_A)..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "_New Conversation..."
-msgstr "对话(_C)"
+msgstr "新建对话(_N)..."
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "_Personal Information"
-msgstr "个人信息"
+msgstr "个人信息(_P)"
 
 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "_Room"
-msgstr "房间(_R)"
+msgstr "房间(_R)"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Gossip - 聊天"
+msgstr "聊天室"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
 msgid "Browse:"
-msgstr ""
+msgstr "浏览:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
 msgid ""
 "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
+msgstr "输入房间名以加入或在列表中点击一个或多个房间。"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
-msgstr ""
+msgstr "输入房间所在的服务器,或为空表示房间在当前帐户的服务器上。"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Join"
-msgstr "加入(_J)"
+msgstr "加入"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Join New"
-msgstr "加入(_J)"
+msgstr "加入新房间"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
 msgid "Re_fresh"
-msgstr ""
+msgstr "刷新(_F)"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
+msgstr "此列表显示您所进入的服务器上的所有聊天室。"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:264
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "语言"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "外观"
+msgstr "<b>外观</b>"
 
 #. To translators: Audio notifications preferences
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>收藏夹:</b>"
+msgstr "<b>声音通知</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>收藏夹:</b>"
+msgstr "<b>行为</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "状态"
+msgstr "<b>联系人列表</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "Gossip - 发送消息"
+msgstr "<b>启用拼写检查的语言:</b>"
 
 #. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc.
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>描述</b>"
+msgstr "<b>可视化通知</b>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
 msgid ""
 "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
 "a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>语言列表仅包含您已安装词典的语言。</small>"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "启动时不自动登录"
+msgstr "启动时自动登录(_C)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
+msgstr "头像是用户选择的显示在联系人列表中的图片"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
 msgid "Chat Th_eme:"
@@ -1792,7 +1708,7 @@ msgstr "首选项"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
 msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+msgstr "显示头像(_A)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
 msgid "Show _smileys as images"
@@ -1819,9 +1735,8 @@ msgid "Themes"
 msgstr "主题"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "在窗口中打开新聊天(_O)"
+msgstr "在单独窗口中打开新聊天(_O)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.glade.h:27
 msgid "_Play sound when messages arrive"
@@ -1839,900 +1754,3 @@ msgstr "退出(_Q)"
 msgid "_Show Contact List"
 msgstr "显示联系人列表(_S)"
 
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "即时通讯程序"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List - Empathy"
-#~ msgstr "隐藏联系人清单(_H)"
-
-#~ msgid "_New Message..."
-#~ msgstr "新建消息(_C)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "在线"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-#~ msgstr "<b>帐户设置</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Account</b>"
-#~ msgstr "<b>收藏夹:</b>"
-
-#~ msgid "Jabber"
-#~ msgstr "Jabber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-#~ "small>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">例如:user@jabber.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jabber account settings"
-#~ msgstr "<b>帐户设置</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "联系人信息(_I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "聊天"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_vite..."
-#~ msgstr "注册(_G)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add To Favorites"
-#~ msgstr "编辑收藏夹(_E)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Show Contacts"
-#~ msgstr "显示联系人清单(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Gossip - 聊天"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View contact information"
-#~ msgstr "联系人信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "/更改组名(_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
-#~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View previous conversations with this contact"
-#~ msgstr "对话(_C)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "连接"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Use for chat rooms"
-#~ msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear List..."
-#~ msgstr "清除(_L)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-#~ msgstr "您要接受请求吗?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "清除(_L)"
-
-#~ msgid "Enter status message:"
-#~ msgstr "输入状态消息:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Status Message Presets"
-#~ msgstr "状态消息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add to status message list"
-#~ msgstr "预设状态消息"
-
-#~ msgid "%s went offline"
-#~ msgstr "%s 离线了"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has come online"
-#~ msgstr "%s 上线了"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "即时通讯程序"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "使用通知声音"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "未知的错误"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "在线"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "未知的错误"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "已连接"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "已连接"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "首页"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "正在注册帐户"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "断开连接(_D)"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "连接"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "成功注册帐户"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "注册帐户失败"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "请输入您的密码:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "请输入您的密码:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "请为组 %s 输入新名称"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "订阅请求"
-#~ msgstr[1] "订阅请求"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "修改帐户信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "接受(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "请为组 %s 输入新名称"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "未排序"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "未知的错误"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "我希望可以将您加入我的联系人清单内。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "选择"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "连接(_C)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "连接"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "您想使用什么昵称来代表这个联系人?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "对话(_C)"
-
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "列出可使用的帐户"
-
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "帐户名称"
-
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "可使用的帐户:"
-
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[默认]"
-
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "没有名为“%s”的帐户。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "[默认]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "聊天"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "订阅请求"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您是否想从联系人清单中删除\n"
-#~ "%s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "您是否想从联系人清单中删除\n"
-#~ "%s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "请输入您的密码:"
-
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "是否记住密码?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "聊天"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "%s 上线了"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "您要接受请求吗?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "用户名(_U):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "网站:"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "接受(_A)"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "拒绝(_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>收藏夹:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "个人信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "订阅"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">例如:user@jabber.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Jabber 帐户"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "启动时不自动登录"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "国籍:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "添加联系人(_A)..."
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "编辑组"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "JID"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "名字:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "个人信息(_P)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "注册(_G)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "您想使用什么昵称来代表这个联系人?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr "此名称将在聊天窗口中标识您。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "连接"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "描述"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "断开连接(_D)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr "输入您想与他聊天的人的用户 ID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "组"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "昵称(_N):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "密码(_P):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "删除(_R)"
-
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "订阅(_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "网站:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "<b>帐户设置</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "<b>帐户设置</b>"
-
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "预设状态消息。"
-
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s 将会被加入至您的联系人清单。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "新联系人的 Jabber ID(_J):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "请输入您的密码:"
-
-#~ msgid "Contact Information for %s"
-#~ msgstr "%s 的联系人信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/联系人信息(_I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "/更改联系人名称(_N)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "/编辑组(_E)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "对话(_C)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
-
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "编辑 %s 的组"
-
-#~ msgid "Conversation Log"
-#~ msgstr "对话日志"
-
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "正在注册帐户"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "原因:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "编辑收藏夹(_E)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "名字:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "Gossip - 聊天"
-
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>已请求信息,请稍等...</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">例如:user@jabber.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms..."
-#~ msgstr "Gossip - 聊天"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "个人信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr "请输入联系人 %s 的新昵称"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "设置完成"
-
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip 是一个新潮的 Jabber 即时通讯客户端程序。\n"
-#~ "\n"
-#~ "此助理会帮助您配置 Gossip,并连接至您最喜欢的 Jabber 服务器。\n"
-#~ "\n"
-#~ "要开始,请点击“前进”。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "您要发送一个请求才能订阅用户的在线通知。在您的联系人清单中,该用户会被显示"
-#~ "为“离线”直至他同意您的请求。"
-
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "您想将这个联系人加入哪个组之内?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "正在注册帐户"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "资源(_R):"
-
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "发送请求"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "网站:"
-
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "欢迎使用 Gossip"
-
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "该联系人使用哪种即时通讯系统?"
-
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "您的名字是?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "您想使用哪个服务器?"
-
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "您使用什么用户名?"
-
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "您想使用什么用户名?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "您想将这个联系人加入哪个组之内?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip 已经正确完成设定。\n"
-#~ "您可以在稍后在菜单中选取“聊天→连接...”,更改帐户设定。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Jabber 帐户"
-
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "您的身份"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - 聊天"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "否"
-
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "搜索(_S)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "是"
-
-#~ msgid "Be silent when away"
-#~ msgstr "离开时不发出声音"
-
-#~ msgid "Be silent when busy"
-#~ msgstr "忙碌时不发出声音"
-
-#~ msgid "Height of main window"
-#~ msgstr "主窗口高度"
-
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "主窗口水平位置。"
-
-#~ msgid "The Y position of the main window."
-#~ msgstr "主窗口垂直位置。"
-
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "主窗口宽度。"
-
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "主窗口宽度"
-
-#~ msgid "X position of main window"
-#~ msgstr "主窗口水平位置"
-
-#~ msgid "Y position of main window"
-#~ msgstr "主窗口垂直位置"
-
-#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Gossip 即时通讯客户端"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this chat window"
-#~ msgstr "隐藏主窗口。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested Information"
-#~ msgstr "帐户信息(_A)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has gone offline"
-#~ msgstr "%s 离线了"
-
-#~ msgid "Available..."
-#~ msgstr "在线..."
-
-#~ msgid "Busy..."
-#~ msgstr "忙碌..."
-
-#~ msgid "Away..."
-#~ msgstr "离开..."
-
-#~ msgid "Contact _Information"
-#~ msgstr "联系人信息(_I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Sound</b>"
-#~ msgstr "<b>描述</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Accounts"
-#~ msgstr "Gossip - 聊天组"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "加入聊天组(_J)..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Por_t:"
-#~ msgstr "端口(_O):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested information."
-#~ msgstr "客户信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open connection"
-#~ msgstr "无法连接"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
-#~ msgstr "您想使用哪个服务器?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to the server failed."
-#~ msgstr "<b>连接至服务器</b>"
-
-#~ msgid "Written by:"
-#~ msgstr "作者:"
-
-#~ msgid "Translated by:"
-#~ msgstr "翻译:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account ID"
-#~ msgstr "帐户信息(_A)"
-
-#~ msgid "%sChat - %s"
-#~ msgstr "%s聊天 - %s"
-
-#~ msgid "/Show _Log"
-#~ msgstr "/显示日志(_L)"
-
-#~ msgid "View Lo_g"
-#~ msgstr "查看日志(_G)"
-
-#~ msgid "Gossip - Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - 聊天组"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Add contact"
-#~ msgstr "添加联系人"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Contact Information"
-#~ msgstr "联系人信息(_I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
-#~ msgstr "Gossip - 编辑聊天组"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Account"
-#~ msgstr "Gossip - 聊天组"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Message"
-#~ msgstr "Gossip - 发送消息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Personal Details"
-#~ msgstr "个人信息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Preferences"
-#~ msgstr "首选项"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Status Message"
-#~ msgstr "Gossip - 发送消息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details Saved!"
-#~ msgstr "个人信息"
-
-#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
-#~ msgstr "您想给 %s 发送什么请求?"
-
-#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
-#~ msgstr "请确保您的帐户信息是正确的。"
-
-#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
-#~ msgstr "%s 想收到您状态的通知。"
-
-#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
-#~ msgstr "服务器方面已经中断连接。是否重新连接?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
-#~ "currently be unavailable."
-#~ msgstr "请确保您的帐户信息是正确的。服务器目前也可能不可用。"
-
-#~ msgid "Edit List..."
-#~ msgstr "编辑清单..."
-
-#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
-#~ msgstr "和 %s 聊天时发生错误。"
-
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "详细资料:"
-
-#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
-#~ msgstr "在聊天组 %s 聊天时发生错误。"
-
-#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
-#~ msgstr "无法进入聊天组 %s。"
-
-#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
-#~ msgstr "Gossip 现在会尝试使用您的帐户:"
-
-#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
-#~ msgstr "Gossip 现在会尝试注册帐户:"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "来自:"
-
-#~ msgid "Gossip - Received Message"
-#~ msgstr "Gossip - 收到消息"
-
-#~ msgid "In reply to:"
-#~ msgstr "回复到:"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "接收人:"
-
-#~ msgid "_Reply..."
-#~ msgstr "回复(_R)..."
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "连接(_O)"
-
-#~ msgid "        "
-#~ msgstr "        "
-
-#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>可供选择的聊天室</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
-#~ msgstr "<b>聊天室信息</b>"
-
-#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - 加入聊天组"
-
-#~ msgid "N_ickname:"
-#~ msgstr "昵称(_I):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
-#~ "room to enter."
-#~ msgstr "从收藏夹选择一个,或者输入昵称、服务器和要进入的聊天室名称。"
-
-#~ msgid "R_emove"
-#~ msgstr "删除(_E)"
-
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "添加(_A)"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Personal information</b>"
-#~ msgstr "<b>个人信息</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
-#~ msgstr "<b>预设状态消息</b>"
-
-#~ msgid "<i>Information not available</i>"
-#~ msgstr "<i>信息不可用</i>"
-
-#~ msgid "Choose a Server"
-#~ msgstr "选择服务器"
-
-#~ msgid "Choose from list:"
-#~ msgstr "从清单中选择:"
-
-#~ msgid "Information about ..."
-#~ msgstr "信息关于..."
-
-#~ msgid "Jabber.com"
-#~ msgstr "Jabber.com"
-
-#~ msgid "Jabber.org"
-#~ msgstr "Jabber.org"
-
-#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
-#~ msgstr "您在哪个服务器有 Jabber 帐户?"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "声音"
-
-#~ msgid "Use a different server"
-#~ msgstr "使用另一个服务器"
-
-#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
-#~ msgstr "您要给联系人发送什么请求?"
-
-#~ msgid "subscription_label"
-#~ msgstr "订阅标签"