]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Russian translation
authorYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>
Thu, 20 Jan 2011 20:27:41 +0000 (23:27 +0300)
committerYuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>
Thu, 20 Jan 2011 20:27:41 +0000 (23:27 +0300)
po/ru.po

index 60dde3194da3776c3319c5e94e69a0dfd479e2a8..77a825a577cc8e63b556ad58ccb6fcb7e4586604 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-22 07:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 12:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-14 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-20 23:27+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
 "Language-Team:  <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
 "Language-Team:  <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,302 +107,294 @@ msgid "Empathy default download folder"
 msgstr "Папка Empathy для загрузки файлов"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgstr "Папка Empathy для загрузки файлов"
 
 #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy запросил импортирование учётных записей"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Empathy перенёс журнал сообщений MSN"
 
 msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
 msgstr "Empathy перенёс журнал сообщений MSN"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Устанавливать статус «отошёл» во время простоя"
 
 msgid "Empathy should auto-away when idle"
 msgstr "Устанавливать статус «отошёл» во время простоя"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Присоединяться при запуске"
 
 msgid "Empathy should auto-connect on startup"
 msgstr "Присоединяться при запуске"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
 
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "Empathy должен снижать точность местоположения"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
 
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "Empathy должен использовать аватар контакта как значок окна с беседой"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Включить инструменты разработчика WebKit"
 
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "Включить инструменты разработчика WebKit"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях"
 
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "Включить всплывающие уведомления о новых сообщениях"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Включить проверку орфографии"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "Включить проверку орфографии"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Скрывать главное окно"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "Скрывать главное окно"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Скрывать главное окно."
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "Скрывать главное окно."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Символ автодополнения псевдонима"
 
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "Символ автодополнения псевдонима"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "Открывать новые беседы в новом окне"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Путь к используемой теме Adium"
 
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "Путь к используемой теме Adium"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium."
 
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "Путь к используемой теме Adium, если тема, используемая для беседы — Adium."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения"
 
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при получении сообщения"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы"
 
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при начале беседы"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения"
 
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при отправке сообщения"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при входе контакта в сеть"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе контакта из сети"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть"
 
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "Воспроизводить звук при входе в сеть"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети"
 
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "Воспроизводить звук при выходе из сети"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе"
 
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "Показывать всплывающие уведомления, если беседа находится не в фокусе"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда появляется собеседник"
 
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда появляется собеседник"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда собеседник уходит"
 
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "Показывать всплывающие уведомления, когда собеседник уходит"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Показывать аватары"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "Показывать аватары"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Показывать список собеседников в комнатах"
 
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "Показывать список собеседников в комнатах"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна"
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "Показывать подсказку о закрытии главного окна"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Показывать отсутствующих собеседников"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Показывать отсутствующих собеседников"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Показывать протоколы"
 
 msgid "Show protocols"
 msgstr "Показывать протоколы"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Языки для проверки орфографии"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Языки для проверки орфографии"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов."
 
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "Каталог по умолчанию для сохранения присланных файлов."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
 
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "Последний каталог, из которого выбирались изображения аватаров."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "Положение боковой панели окна беседы"
 
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "Положение боковой панели окна беседы"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "Положение боковой панели окна беседы (в пикселах)."
 
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "Положение боковой панели окна беседы (в пикселах)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "Эта тема используется для отображения диалога в окне беседы."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Использовать графические улыбки"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "Использовать графические улыбки"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Использовать звуки"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "Использовать звуки"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Использовать тему для бесед"
 
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "Использовать тему для бесед"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его собеседников."
 
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "Может ли Empathy публиковать местоположение пользователя для его собеседников."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Может ли Empathy использовать GPS для определения местоположения."
 
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "Может ли Empathy использовать GPS для определения местоположения."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
 
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "Может ли Empathy использовать сотовую сеть для определения местоположения."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Может ли Empathy использовать сеть для определения местоположения."
 
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "Может ли Empathy использовать сеть для определения местоположения."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Был ли запрос об импортировании учётных записей из других приложений."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Был ли перенос журнала сообщений MSN."
 
 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
 msgstr "Был ли перенос журнала сообщений MSN."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
 
 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
 msgstr "Должен ли Empathy автоматически входить в ваши учётные записи при запуске."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отошёл», когда компьютер простаивает."
 
 msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
 msgstr "Должен ли Empathy автоматически устанавливать статус «отошёл», когда компьютер простаивает."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам приватности."
 
 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "Должен ли Empathy уменьшать точность определения местоположения по причинам приватности."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы."
 
 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "Использовать ли аватар собеседника в качестве значка окна беседы."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web Inspector."
 
 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "Должны ли быть включены инструменты разработчика WebKit, например Web Inspector."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
 msgstr "Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или переподключения."
 
 msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
 msgstr "Использовать ли менеджеры связности для автоматического отключения или переподключения."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
 
 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "Проверять ли введённые слова из списка языков для проверки орфографии."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические изображения."
 
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "Преобразовывать ли текстовые улыбки (смайлы) в беседах в графические изображения."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входе собеседников в сеть."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о выходе собеседников из сети."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о событиях."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о входящих сообщениях."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления о начале новой беседы."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "Воспроизводить ли звук для уведомления об исходящих сообщениях."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть."
 
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "Воспроизводить ли звук при входе в сеть."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети."
 
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "Воспроизводить ли звук при выходе из сети."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отошёл» или «занят»."
 
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "Воспроизводить ли звуковые уведомления в состояниях «отошёл» или «занят»."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит из сети."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление, когда собеседник выходит в сеть."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
 msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
 msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление о получении нового сообщения, когда беседа уже ведётся, но не находится в фокусе."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "Показывать ли всплывающее уведомление при получении нового сообщения."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке собеседников и окнах беседы."
 
 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "Показывать ли аватары собеседников в списке собеседников и окнах беседы."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Показывать ли собеседников не в сети."
 
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "Показывать ли собеседников не в сети."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления «отошёл» или «занят»."
 
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "Показывать ли всплывающие уведомления «отошёл» или «занят»."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "Показывать ли протоколы для собеседников в списке собеседников."
 
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "Показывать ли протоколы для собеседников в списке собеседников."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах."
 
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "Показывать ли список собеседников в комнатах."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Показывать ли компактный список собеседников."
 
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "Показывать ли компактный список собеседников."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
 msgstr "Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» в строке заголовка."
 
 msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
 msgstr "Показывать ли диалоговое окно при закрытии главного окна с помощью кнопки «x» в строке заголовка."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Использовать ли темы для комнат."
 
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "Использовать ли темы для комнат."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
 msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по имени собеседника — «name». При значении «state» список будет упорядочен по статусу."
 
 msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
 msgstr "Критерий упорядочивания списка собеседников. По умолчанию упорядочивается по имени собеседника — «name». При значении «state» список будет упорядочен по статусу."
 
@@ -412,23 +404,24 @@ msgstr "Управление учётными записями для обмен
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2202
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Учётные записи обмена сообщениями и VoIP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Хэш принятого файла не совпадает с хэшем отправленного"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830
+#| msgid "File transfer completed"
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Передача файла завершена, но файл был повреждён"
 
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов"
 
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "Удалённый собеседник не поддерживает передачу файлов"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом"
 
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "Выбранный файл не является обычным файлом"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Выбранный файл пуст"
 
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "Выбранный файл пуст"
 
@@ -486,10 +479,10 @@ msgid "Offline"
 msgstr "Не в сети"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
 msgstr "Не в сети"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:257
-#: ../src/empathy-call-window.c:1893
-#: ../src/empathy-call-window.c:1894
-#: ../src/empathy-call-window.c:1895
-#: ../src/empathy-call-window.c:1896
+#: ../src/empathy-call-window.c:1900
+#: ../src/empathy-call-window.c:1901
+#: ../src/empathy-call-window.c:1902
+#: ../src/empathy-call-window.c:1903
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
@@ -609,16 +602,20 @@ msgstr "Сертификат использует небезопасный ал
 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr "Длина сертификата сервера или глубина цепочки сертификатов сервера превышает предел, установленный криптографической библиотекой"
 
 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr "Длина сертификата сервера или глубина цепочки сертификатов сервера превышает предел, установленный криптографической библиотекой"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:543
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Люди поблизости"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Люди поблизости"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:548
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Япония"
 
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Япония"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:577
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Беседа Facebook"
 
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Беседа Facebook"
 
@@ -674,71 +671,86 @@ msgstr[2] "%d месяцев назад"
 msgid "in the future"
 msgstr "в будущем"
 
 msgid "in the future"
 msgstr "в будущем"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:501
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Учётная запись"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Учётная запись"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:754
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:811
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #, c-format
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1152
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "Учётная запись %s изменена через «Мои учётные записи»."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1158
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "Учётную запись %s нельзя изменить в Empathy."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1178
+#| msgid "Empathy Accounts"
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "Запустить «Мои учётные записи»"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1516
 msgid "Username:"
 msgstr "Имя пользователя:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "Имя пользователя:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1884
 msgid "A_pply"
 msgstr "П_рименить"
 
 msgid "A_pply"
 msgstr "П_рименить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1914
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Войти"
 
 #. Account and Identifier
 msgid "L_og in"
 msgstr "_Войти"
 
 #. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1980
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Учётная запись:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
 msgid "Account:"
 msgstr "Учётная запись:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1628
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1991
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Включено"
 
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Включено"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1693
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2056
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Эта учётная запись уже существует на сервере"
 
 msgid "This account already exists on the server"
 msgstr "Эта учётная запись уже существует на сервере"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2059
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Создать новую учётную запись на сервере"
 
 msgid "Create a new account on the server"
 msgstr "Создать новую учётную запись на сервере"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2251
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "О_тменить"
 
 msgid "Ca_ncel"
 msgstr "О_тменить"
 
@@ -747,19 +759,19 @@ msgstr "О_тменить"
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
 #. * like: "MyUserName on freenode".
 #. * You should reverse the order of these arguments if the
 #. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2548
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
 #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
 #. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2574
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Учётная запись %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s Account"
 msgstr "Учётная запись %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2578
 msgid "New account"
 msgstr "Новая учётная запись"
 
 msgid "New account"
 msgstr "Новая учётная запись"
 
@@ -790,32 +802,43 @@ msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Пароль:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 msgstr "_Пароль:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#| msgid "Password"
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Запомнить пароль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Имя:"
 
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Имя:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "Какой у вас пароль AIM?"
 
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "Какой у вас пароль AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Какое у вас имя пользователя AIM?"
 
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "Какое у вас имя пользователя AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Port:"
-msgstr "П_орт:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "_Port:"
+msgstr "П_орт:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:13
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Сервер:"
@@ -831,11 +854,11 @@ msgstr "<b>Пример:</b> имя_пользователя"
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "_Идентификатор:"
 
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "_Идентификатор:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Какой у вас ID пользователя GroupWise?"
 
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "Какой у вас ID пользователя GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Какой у вас пароль GroupWise?"
 
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "Какой у вас пароль GroupWise?"
 
@@ -852,11 +875,11 @@ msgstr "_Кодировка:"
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "ICQ _UIN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Какой у вас ICQ UIN?"
 
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "Какой у вас ICQ UIN?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Какой у вас пароль ICQ?"
 
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "Какой у вас пароль ICQ?"
 
@@ -957,12 +980,12 @@ msgstr "Замещать настройки сервера"
 msgid "Priori_ty:"
 msgstr "При_оритет:"
 
 msgid "Priori_ty:"
 msgstr "При_оритет:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Ре_сурс:"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Ре_сурс:"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -972,39 +995,39 @@ msgstr ""
 "Если ваш адрес facebook.com/<b>badger</b>, введите <b>badger</b>.\n"
 "Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет."
 
 "Если ваш адрес facebook.com/<b>badger</b>, введите <b>badger</b>.\n"
 "Используйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">эту страницу</a> для выбора имени пользователя Facebook, если у вас его ещё нет."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
 
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Использовать старое _шифрование (SSL)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Какой у вас пароль Facebook?"
 
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "Какой у вас пароль Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Какое у вас имя пользователя Facebook?"
 
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "Какое у вас имя пользователя Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Какой у вас Google ID?"
 
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "Какой у вас Google ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Какой у вас пароль Google?"
 
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "Какой у вас пароль Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Какой у вас Jabber ID?"
 
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "Какой у вас Jabber ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Какой у вас пароль Jabber?"
 
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "Какой у вас пароль Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Какой Jabber ID вы хотите?"
 
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "Какой Jabber ID вы хотите?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Какой пароль Jabber вы хотите?"
 
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "Какой пароль Jabber вы хотите?"
 
@@ -1012,11 +1035,11 @@ msgstr "Какой пароль Jabber вы хотите?"
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Пример:</b> user@hotmail.com"
 
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Пример:</b> user@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Какой у вас Windows Live ID?"
 
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "Какой у вас Windows Live ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Какой у вас пароль Windows Live?"
 
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "Какой у вас пароль Windows Live?"
 
@@ -1092,27 +1115,27 @@ msgstr "Порт:"
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Параметры прокси"
 
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Параметры прокси"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Сервер STUN:"
 
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Сервер STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "Server:"
 msgstr "Сервер:"
 
 msgid "Server:"
 msgstr "Сервер:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "Transport:"
 msgstr "Транспорт:"
 
 msgid "Transport:"
 msgstr "Транспорт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Какой у вас пароль учётной записи SIP?"
 
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "Какой у вас пароль учётной записи SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Какой у вас ID входа для SIP?"
 
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "Какой у вас ID входа для SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Имя:"
 
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Имя:"
 
@@ -1120,182 +1143,202 @@ msgstr "_Имя:"
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "_Игнорировать приглашения к беседам и конференциям"
 
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "_Игнорировать приглашения к беседам и конференциям"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:302
+msgid "Remember password"
+msgstr "Запомнить пароль"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Какой у вас  Yahoo! ID?"
 
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "Какой у вас  Yahoo! ID?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Какой у вас пароль Yahoo! ?"
 
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "Какой у вас пароль Yahoo! ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "Yahoo! I_D:"
 
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "Yahoo! I_D:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Локаль списка бесед:"
 
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "_Локаль списка бесед:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Не удалось преобразовать изображение"
 
 msgid "Couldn't convert image"
 msgstr "Не удалось преобразовать изображение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе"
 
 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
 msgstr "Ни один из разрешённых форматов изображений не поддерживается в вашей системе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Выберите изображение для аватара"
 
 msgid "Select Your Avatar Image"
 msgstr "Выберите изображение для аватара"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
 msgid "No Image"
 msgstr "Нет изображения"
 
 msgid "No Image"
 msgstr "Нет изображения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
 msgid "Images"
 msgstr "Изображения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Щёлкните для увеличения"
 
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Щёлкните для увеличения"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Не удалось открыть личную беседу"
 
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Не удалось открыть личную беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:696
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются"
 
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "В этой беседе темы не поддерживаются"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Вы не можете менять тему"
 
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "Вы не можете менять тему"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе"
 
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: очистить все сообщения в текущей беседе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы"
 
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <тема>: установить тему текущей беседы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату"
 
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <ID комнаты>: войти в новую комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату"
 
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <ID комнаты>: войти в новую комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу"
 
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <ID контакта> [<сообщение>]: открыть личную беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу"
 
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <ID контакта> <сообщение>: открыть личную беседу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере"
 
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <псевдоним>: изменить псевдоним на текущем сервере"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ"
 
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <сообщение>: отправить сообщение о ДЕЙСТВИИ"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
 msgstr "/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется для входа в новую комнату»"
 
 msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
 msgstr "/say <сообщение>: отправить <сообщение> в текущей беседе. Используется для отправки сообщения, начинающегося с «/». Например: «/say /join используется для входа в новую комнату»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873
 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
 msgstr "/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> определена, показать её использование."
 
 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
 msgstr "/help [<команда>]: показать все поддерживаемые команды. Если <команда> определена, показать её использование."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Использование: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Использование: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Неизвестная команда"
 
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Неизвестная команда"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1051
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help"
 
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Неизвестная команда; для всех доступных команд см. /help"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
 msgid "offline"
 msgstr "не в сети"
 
 msgid "offline"
 msgstr "не в сети"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
 msgid "invalid contact"
 msgstr "неверный собеседник"
 
 msgid "invalid contact"
 msgstr "неверный собеседник"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
 msgid "permission denied"
 msgstr "отказано"
 
 msgid "permission denied"
 msgstr "отказано"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
 msgid "too long message"
 msgstr "слишком длинное сообщение"
 
 msgid "too long message"
 msgstr "слишком длинное сообщение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1203
 msgid "not implemented"
 msgstr "эта возможность не санкционирована"
 
 msgid "not implemented"
 msgstr "эта возможность не санкционирована"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1207
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестно"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Ошибка при отправке сообщения «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282
-#: ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
+#: ../src/empathy-chat-window.c:711
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "Тема:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тема: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "Тема: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1286
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Тема не установлена"
 
 msgid "No topic defined"
 msgstr "Тема не установлена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Нет предположений)"
 
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Нет предположений)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "Добавить «%s» в словарь"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1890
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "Добавить «%s» в словарь «%s»"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1949
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Вставить улыбку"
 
 #. send button
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Вставить улыбку"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1811
 msgid "_Send"
 msgstr "От_править"
 
 msgid "_Send"
 msgstr "От_править"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2002
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Варианты правописания"
 
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Варианты правописания"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Не удалось получить последние журналы"
 
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Не удалось получить последние журналы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2197
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s отключился"
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s отключился"
@@ -1303,12 +1346,12 @@ msgstr "%s отключился"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2204
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s выгнал %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s выгнал %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2207
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s выгнали"
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s выгнали"
@@ -1316,17 +1359,17 @@ msgstr "%s выгнали"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2215
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s забанил %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s забанил %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s забанили"
 
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s забанили"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2222
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s покинул беседу"
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s покинул беседу"
@@ -1336,80 +1379,82 @@ msgstr "%s покинул беседу"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2256
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s присоединился к беседе"
 
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s присоединился к беседе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s теперь известен как %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s теперь известен как %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
-#: ../src/empathy-call-window.c:1932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
+#: ../src/empathy-call-window.c:1945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1123
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Отсоединён"
 
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Отсоединён"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3051
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:"
 
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Неправильный пароль. Попробуйте снова:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3052
 msgid "Retry"
 msgstr "Повторить"
 
 msgid "Retry"
 msgstr "Повторить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3057
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Эта комната защищена паролем:"
 
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Эта комната защищена паролем:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3058
 msgid "Join"
 msgstr "Войти"
 
 msgid "Join"
 msgstr "Войти"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3196
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1145
 msgid "Connected"
 msgstr "Соединён"
 
 msgid "Connected"
 msgstr "Соединён"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657
 msgid "Conversation"
 msgstr "Беседа"
 
 #. Copy Link Address menu item
 msgid "Conversation"
 msgstr "Беседа"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копировать адрес ссылки"
 
 #. Open Link menu item
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копировать адрес ссылки"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
 #. Translators: timestamp displayed between conversations in
 #. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
 msgid "%A %B %d %Y"
 msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
 
 msgid "Edit Contact Information"
 msgstr "Редактировать информацию о собеседнике"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Личная информация"
 
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Личная информация"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115
 msgid "New Contact"
 msgstr "Новый собеседник"
 
 msgid "New Contact"
 msgstr "Новый собеседник"
 
@@ -1426,105 +1471,104 @@ msgid "Ungrouped"
 msgstr "Без группы"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
 msgstr "Без группы"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-#| msgid "Favorite"
 msgid "Favorite People"
 msgstr "Любимые люди"
 
 msgid "Favorite People"
 msgstr "Любимые люди"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2283
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
 msgstr "Вы хотите удалить группу «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2286
 msgid "Removing group"
 msgstr "Удаление группы"
 
 #. Remove
 msgid "Removing group"
 msgstr "Удаление группы"
 
 #. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2127
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2488
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2391
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Действительно хотите удалить собеседника «%s»?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Действительно хотите удалить собеседника «%s»?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2407
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Удаление собеседника"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Удаление собеседника"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Добавить собеседника…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Добавить собеседника…"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Разговор"
 
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Разговор"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Аудиовызов"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Аудиовызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Видеовызов"
 
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Видеовызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Предыдущие _беседы"
 
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Предыдущие _беседы"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685
 msgid "Send File"
 msgstr "Отправить файл"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "Отправить файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
 
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Предоставить доступ к моему рабочему столу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1539
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377
 msgid "Favorite"
 msgstr "Любимый"
 
 msgid "Favorite"
 msgstr "Любимый"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:447
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Информ_ация"
 
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Информ_ация"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:493
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969
+#: ../src/empathy-chat-window.c:923
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Приглашение в комнату"
 
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Приглашение в комнату"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Пригласить в комнату"
 
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Пригласить в комнату"
 
@@ -1532,178 +1576,178 @@ msgstr "_Пригласить в комнату"
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Выберите контакт"
 
 msgid "Select a contact"
 msgstr "Выберите контакт"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
 msgid "Full name:"
 msgstr "Полное имя:"
 
 msgid "Full name:"
 msgstr "Полное имя:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
 msgid "Phone number:"
 msgstr "Номер телефона:"
 
 msgid "Phone number:"
 msgstr "Номер телефона:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:254
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "Адрес эл. почты:"
 
 msgid "E-mail address:"
 msgstr "Адрес эл. почты:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
 msgid "Website:"
 msgstr "Веб-сайт:"
 
 msgid "Website:"
 msgstr "Веб-сайт:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
 msgid "Birthday:"
 msgstr "День рождения:"
 
 msgid "Birthday:"
 msgstr "День рождения:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:578
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Код ISO страны:"
 
 msgid "Country ISO Code:"
 msgstr "Код ISO страны:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:580
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
 msgid "Country:"
 msgstr "Страна:"
 
 msgid "Country:"
 msgstr "Страна:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:674
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
 msgid "State:"
 msgstr "Штат:"
 
 msgid "State:"
 msgstr "Штат:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:676
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
 msgid "City:"
 msgstr "Город:"
 
 msgid "City:"
 msgstr "Город:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
 msgid "Area:"
 msgstr "Область:"
 
 msgid "Area:"
 msgstr "Область:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:588
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Почтовый индекс:"
 
 msgid "Postal Code:"
 msgstr "Почтовый индекс:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:590
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
 msgid "Street:"
 msgstr "Улица:"
 
 msgid "Street:"
 msgstr "Улица:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:592
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
 msgid "Building:"
 msgstr "Здание:"
 
 msgid "Building:"
 msgstr "Здание:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:594
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
 msgid "Floor:"
 msgstr "Этаж:"
 
 msgid "Floor:"
 msgstr "Этаж:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:596
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
 msgid "Room:"
 msgstr "Комната:"
 
 msgid "Room:"
 msgstr "Комната:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:598
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:690
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
 msgid "Text:"
 msgstr "Текст:"
 
 msgid "Text:"
 msgstr "Текст:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
 msgid "Description:"
 msgstr "Описание:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:694
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:604
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Точность:"
 
 msgid "Accuracy Level:"
 msgstr "Точность:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
 msgid "Error:"
 msgstr "Ошибка:"
 
 msgid "Error:"
 msgstr "Ошибка:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:608
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Ошибка по вертикали (в метрах):"
 
 msgid "Vertical Error (meters):"
 msgstr "Ошибка по вертикали (в метрах):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:610
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Ошибка по горизонтали (в метрах):"
 
 msgid "Horizontal Error (meters):"
 msgstr "Ошибка по горизонтали (в метрах):"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорость:"
 
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорость:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:614
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Азимут:"
 
 msgid "Bearing:"
 msgstr "Азимут:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:708
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Скорость набора высоты:"
 
 msgid "Climb Speed:"
 msgstr "Скорость набора высоты:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:618
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Последнее обновление:"
 
 msgid "Last Updated on:"
 msgstr "Последнее обновление:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:620
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Долгота:"
 
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Долгота:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:622
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Широта:"
 
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Широта:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:624
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Высота:"
 
 msgid "Altitude:"
 msgstr "Высота:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:687
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:704
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Местоположение"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
 msgid "Location"
 msgstr "Местоположение"
 
 #. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:706
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %b %Y в %R UTC"
 
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e %b %Y в %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:922
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Сохранить аватар"
 
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Сохранить аватар"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:989
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:980
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Неудалось сохранить аватар"
 
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "Неудалось сохранить аватар"
 
@@ -1713,7 +1757,7 @@ msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312
 msgid "Alias:"
 msgstr "Прозвище:"
 
 msgid "Alias:"
 msgstr "Прозвище:"
 
@@ -1733,7 +1777,7 @@ msgstr "Информация о собеседнике"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Идентификатор:"
 
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Идентификатор:"
 
@@ -1762,18 +1806,19 @@ msgstr "Выберите группы, в которых должен появи
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Добавить группу"
 
 msgid "_Add Group"
 msgstr "_Добавить группу"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#| msgid "Select"
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Выбрать"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
-#: ../src/empathy-main-window.c:1247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
+#: ../src/empathy-main-window.c:1423
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
 msgid "Group"
 msgstr "Группа"
 
 #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Объединённые контакты"
 
 msgid "Linked Contacts"
 msgstr "Объединённые контакты"
 
@@ -1797,30 +1842,41 @@ msgstr "Контакты, выбранные в списке слева, буд
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
 #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
 #. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "_Объединить контакты…"
 
 msgctxt "Link individual (contextual menu)"
 msgid "_Link Contacts…"
 msgstr "_Объединить контакты…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
+msgstr "Действительно удалить связанный контакт «%s»? Это приведёт к удалению всех контактов, которые являются частью этого связанного контакта."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Meta-contact containing %u contact"
-msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
-msgstr[0] "Метаконтакт, содержащий %u контакт"
-msgstr[1] "Метаконтакт, содержащий %u контакта"
-msgstr[2] "Метаконтакт, содержащий %u контактов"
+#| msgid "Meta-contact containing %u contact"
+#| msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "Связанный контакт, содержащий %u контакт"
+msgstr[1] "Связанные контакты, содержащие %u контакта"
+msgstr[2] "Связанные контакты, содержащие %u контактов"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)"
 
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>Местоположение</b> от (дата)"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "В сети с помощью телефона или мобильного устройства"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
 msgid "New Network"
 msgstr "Новая сеть"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
 msgid "New Network"
 msgstr "Новая сеть"
@@ -1829,6 +1885,12 @@ msgstr "Новая сеть"
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Выберите сеть IRC"
 
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "Выберите сеть IRC"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555
+#| msgid "Select"
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "Выбрать"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "новый сервер"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
 msgid "new server"
 msgstr "новый сервер"
@@ -1840,42 +1902,48 @@ msgstr "Шифрование SSL"
 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
 #. * is a verb.
 #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
 #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
 #. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
 msgid "Link Contacts"
 msgstr "Связь с собеседниками"
 
 msgid "Link Contacts"
 msgstr "Связь с собеседниками"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink…"
 msgstr "_Разъединить…"
 
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink…"
 msgstr "_Разъединить…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
-msgid "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr "Полностью разбить метаконтакт на контакты, которые в нём содержатся"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+#| msgid ""
+#| "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr "Полностью разъединить связанные контакты на отдельные контакты."
 
 #. Add button
 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
 #. * meta-contact".
 
 #. Add button
 #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
 #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
 #. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
 msgid "_Link"
 msgstr "_Связь"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
 #, c-format
 msgid "_Link"
 msgstr "_Связь"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
 #, c-format
-msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
-msgstr "Разъединить метаконтакт «%s»?"
+#| msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "Разъединить контакты «%s»?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely split the meta-contact into the contacts it contains."
-msgstr "Действительно разъединить этот метаконтакт? Это полностью разобъёт метаконтакт на контакты, которые в нём содержатся."
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+#| "split the meta-contact into the contacts it contains."
+msgid "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr "Действительно разъединить эти связанные контакты? Это полностью разделит связанные контакты на отдельные контакты."
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "_Разъединить"
 
 msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "_Разъединить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
@@ -1885,10 +1953,12 @@ msgid "Conversations"
 msgstr "Беседы"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgstr "Беседы"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
 msgid "Find Next"
 msgstr "Найти далее"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Find Next"
 msgstr "Найти далее"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Найти предыдущее"
 
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Найти предыдущее"
 
@@ -1911,116 +1981,134 @@ msgid "Contact ID:"
 msgstr "Идентификатор собеседника:"
 
 #. add chat button
 msgstr "Идентификатор собеседника:"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Беседа"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "C_hat"
 msgstr "_Беседа"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Новая беседа"
 
 #. add video toggle
 msgid "New Conversation"
 msgstr "Новая беседа"
 
 #. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
 msgid "Send _Video"
 msgstr "_Передавать видео"
 
 #. add chat button
 msgid "Send _Video"
 msgstr "_Передавать видео"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
 msgid "C_all"
 msgstr "_Вызов"
 
 #. Tweak the dialog
 msgid "C_all"
 msgstr "_Вызов"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
 msgid "New Call"
 msgstr "Новый вызов"
 
 msgid "New Call"
 msgstr "Новый вызов"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"Введите пароль для учётной записи\n"
+"<b>%s</b>"
+
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
 #. COL_STATUS_TEXT
 #. COL_STATE_ICON_NAME
 #. COL_STATE
 #. COL_DISPLAY_MARKUP
 #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
 #. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Другое сообщение…"
 
 msgid "Custom Message…"
 msgstr "Другое сообщение…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Изменить настраиваемые сообщения…"
 
 msgid "Edit Custom Messages…"
 msgstr "Изменить настраиваемые сообщения…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Щёлкните, чтобы удалить этот статус из любимых"
 
 msgid "Click to remove this status as a favorite"
 msgstr "Щёлкните, чтобы удалить этот статус из любимых"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот статус любимым"
 
 msgid "Click to make this status a favorite"
 msgstr "Щёлкните, чтобы сделать этот статус любимым"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
 msgid "Set status"
 msgstr "Установить статус"
 
 msgid "Set status"
 msgstr "Установить статус"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:948
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Установить присутствие и текущее состояние"
 
 #. Custom messages
 msgid "Set your presence and current status"
 msgstr "Установить присутствие и текущее состояние"
 
 #. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Другие сообщения…"
 
 msgid "Custom messages…"
 msgstr "Другие сообщения…"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Новая учетная запись %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
 msgid "Find:"
 msgstr "Найти:"
 
 msgid "Find:"
 msgstr "Найти:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "Match case"
 msgstr "Учитывать регистр"
 
 msgid "Match case"
 msgstr "Учитывать регистр"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Фраза не найдена"
 
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Фраза не найдена"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:50
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Получено сообщение"
 
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Получено сообщение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:52
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Отправлено сообщение"
 
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Отправлено сообщение"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:54
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Предложение о беседе"
 
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Предложение о беседе"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:56
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Контакт вошёл в сеть"
 
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Контакт вошёл в сеть"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:58
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Контакт вышел из сети"
 
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Контакт вышел из сети"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Соединён с сервером"
 
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Соединён с сервером"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Отсоединён от сервера"
 
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Отсоединён от сервера"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:64
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Входящий вызов"
 
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Входящий вызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:66
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Исходящий вызов"
 
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Исходящий вызов"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Вызов завершён"
 
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Вызов завершён"
 
@@ -2033,12 +2121,13 @@ msgid "Edit Custom Messages"
 msgstr "Изменить настраиваемые сообщения"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
 msgstr "Изменить настраиваемые сообщения"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Ð\94_обавиÑ\82Ñ\8c Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð¿Ñ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки"
+msgid "Save _New Status Message"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c _новое Ñ\81ообÑ\89ение Ð¾ Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\83Ñ\81е"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Сохранённые предустановки"
+#| msgid "Edit Custom Messages"
+msgid "Saved Status Messages"
+msgstr "Сохранённые статусные сообщения"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
 msgid "Classic"
@@ -2057,84 +2146,97 @@ msgid "Blue"
 msgstr "Голубая"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
 msgstr "Голубая"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
-msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
-msgstr "Идентичность, предоставленная чат-сервером, не может быть проверена.\n"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
-msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
-msgstr "Сертификат не подписан центром сертификации"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
-msgid "The certificate has expired"
-msgstr "Сертификат устарел"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
-msgid "The certificate hasn't yet been activated"
-msgstr "Сертификат ещё не активирован"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
-msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
-msgstr "Сертификат не содержит ожидаемого отпечатка"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
-msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
-msgstr "Имя узла, подтверждённое сертификатом, не совпадает с именем сервера"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
-msgid "The certificate is self-signed"
-msgstr "Сертификат подписан самостоятельно"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
-msgstr "Сертификат отозван центром сертификации"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
-msgid "The certificate is cryptographically weak"
-msgstr "Сертификат криптографически слаб"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
-msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
-msgstr "Длина сертификата выходит за контролируемые рамки"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
-msgid "The certificate is malformed"
-msgstr "Неверный сертификат"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#| msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr "Идентичность, предоставленная чат-сервером, не может быть проверена."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+#| msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "Сертификат не подписан центром сертификации."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+#| msgid "The certificate has expired"
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "Сертификат устарел."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+#| msgid "The certificate hasn't yet been activated"
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "Сертификат ещё не активирован."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+#| msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "Сертификат не содержит ожидаемого отпечатка."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+#| msgid ""
+#| "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "Имя узла, подтверждённое сертификатом, не совпадает с именем сервера."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+#| msgid "The certificate is self-signed"
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "Сертификат подписан самостоятельно."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+#| msgid ""
+#| "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "Сертификат отозван центром сертификации."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+#| msgid "The certificate is cryptographically weak"
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "Сертификат криптографически слаб."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+#| msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "Длина сертификата выходит за контролируемые рамки."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+#| msgid "The certificate is malformed"
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "Неверный сертификат."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "Ожидаемое имя узла: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Expected hostname: %s"
 msgstr "Ожидаемое имя узла: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Имя узла сертификата: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Имя узла сертификата: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
 msgid "Continue"
 msgstr "Продолжить"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "Продолжить"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Данное соединение не является доверенным. Всё равно продолжить?"
 
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Данное соединение не является доверенным. Всё равно продолжить?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Запомнить выбор для последующих соединений"
 
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Запомнить выбор для последующих соединений"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Подробности о сертификате"
 
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Подробности о сертификате"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1708
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Невозможно открыть URL"
 
 msgid "Unable to open URI"
 msgstr "Невозможно открыть URL"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1803
 msgid "Select a file"
 msgstr "Выберите файл"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Выберите файл"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Входящий файл от %s"
 #, c-format
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Входящий файл от %s"
@@ -2322,35 +2424,51 @@ msgstr "Сообщение об ошибке отсутствует"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)"
 
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Мгновенное сообщение (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:414
+#: ../src/empathy.c:309
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Не соединяться при запуске"
 
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "Не соединяться при запуске"
 
-#: ../src/empathy.c:418
+#: ../src/empathy.c:313
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске"
 
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "Не показывать список собеседников и диалоговые окна при запуске"
 
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:321
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
 
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+#: ../src/empathy.c:500
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "Ошибка связи с диспетчером учётных записей"
+
+#: ../src/empathy.c:502
+#, c-format
+#| msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Во время попытки связаться с диспетчером учётных записей Telepathy произошла ошибка:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более поздней версии."
 
 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Empathy — свободная программа, вы можете распространять и/или модифицировать её на условиях, указанных в GNU General Public License опубликованой Free Software Foundation; либо в версии 2 или (по вашему выбору) любой более поздней версии."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public License."
 
 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Программа Empathy распространяется в расчёте на то, что будет полезной, однако БЕЗ КАКИХ ЛИБО ГАРАНТИЙ в том числе подразумеваемых гарантий ПОЛЕЗНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ_ЛИБО ЦЕЛЕЙ. Смотрите GNU General Public License."
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с программой Empathy. Если этого не произошло, напишите в Фонд Свободного Программного Обеспечения: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME"
 
 msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
 msgstr "Приложение быстрого обмена сообщениями для GNOME"
 
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Grigory Bakunov\n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Grigory Bakunov\n"
@@ -2384,161 +2502,150 @@ msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or q
 msgstr "Вы можете вернуться назад и попытаться ввести информацию об учётной записи ещё раз, или закрыть этот мастер и добавить учётные записи позже из меню «Правка»."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
 msgstr "Вы можете вернуться назад и попытаться ввести информацию об учётной записи ещё раз, или закрыть этот мастер и добавить учётные записи позже из меню «Правка»."
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1268
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Произошла ошибка"
 
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Произошла ошибка"
 
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Новая учетная запись %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Какой у вас тип учётной записи?"
 
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Какой у вас тип учётной записи?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "У вас есть ещё какие-нибудь учётные записи для настройки?"
 
 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
 msgstr "У вас есть ещё какие-нибудь учётные записи для настройки?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи"
 
 msgid "Enter your account details"
 msgstr "Введите информацию о вашей учётной записи"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Какой тип учётной записи вы хотите создать?"
 
 msgid "What kind of chat account do you want to create?"
 msgstr "Какой тип учётной записи вы хотите создать?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Хотите создать другие учётные записи?"
 
 msgid "Do you want to create other chat accounts?"
 msgstr "Хотите создать другие учётные записи?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Введите информацию о новой учётной записи"
 
 msgid "Enter the details for the new account"
 msgstr "Введите информацию о новой учётной записи"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
 msgstr "С помощью Empathy можно общаться с людьми, находящимися поблизости, а также с друзьями и коллегами, использующими Google Talk, AIM, Windows Live и многие другие программы. При наличии микрофона и веб-камеры можно совершать аудио- и видеовызовы."
 
 msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
 msgstr "С помощью Empathy можно общаться с людьми, находящимися поблизости, а также с друзьями и коллегами, использующими Google Talk, AIM, Windows Live и многие другие программы. При наличии микрофона и веб-камеры можно совершать аудио- и видеовызовы."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "У вас есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?"
 
 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
 msgstr "У вас есть учётная запись, которую вы использовали в другой программе?"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Да, импортировать информацию о моей учётной записи"
 
 msgid "Yes, import my account details from "
 msgstr "Да, импортировать информацию о моей учётной записи"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Да, я сейчас введу информацию об учётной записи"
 
 msgid "Yes, I'll enter my account details now"
 msgstr "Да, я сейчас введу информацию об учётной записи"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Нет, я хочу новую учётную запись"
 
 msgid "No, I want a new account"
 msgstr "Нет, я хочу новую учётную запись"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "Нет, я только хочу найти поблизости людей в сети"
 
 msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
 msgstr "Нет, я только хочу найти поблизости людей в сети"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Выберите учётные записи для импортирования:"
 
 msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Выберите учётные записи для импортирования:"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:817
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Нет, на данный момент это всё"
 
 msgid "No, that's all for now"
 msgstr "Нет, на данный момент это всё"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1082
 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 msgstr "Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, представленная ниже является корректной. Вы можете изменить эту информацию позже или отключить эту возможность, используя диалоговое окно «Учётные записи»."
 
 msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 msgstr "Empathy может автоматически найти людей, подключённых к той же сети, что и вы. Если вы хотите использовать эту возможность, отметьте, что информация, представленная ниже является корректной. Вы можете изменить эту информацию позже или отключить эту возможность, используя диалоговое окно «Учётные записи»."
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Правка->Учётные записи"
 
 msgid "Edit->Accounts"
 msgstr "Правка->Учётные записи"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "Я не хочу сейчас включать эту возможность"
 
 msgid "I don't want to enable this feature for now"
 msgstr "Я не хочу сейчас включать эту возможность"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1140
 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
 msgstr "Вы не можете общаться с людьми, подключёнными к вашей локальной сети, т. к. telepathy-salut не установлен. Если вы хотите включить эту возможность, установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись «Люди поблизости» в диалоговом окне «Учётные записи»"
 
 msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
 msgstr "Вы не можете общаться с людьми, подключёнными к вашей локальной сети, т. к. telepathy-salut не установлен. Если вы хотите включить эту возможность, установите пакет telepathy-salut и создайте учётную запись «Люди поблизости» в диалоговом окне «Учётные записи»"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1146
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut не установлен"
 
 msgid "telepathy-salut not installed"
 msgstr "telepathy-salut не установлен"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "Мастер учётных записей обмена сообщениями и VoIP"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
 msgstr "Мастер учётных записей обмена сообщениями и VoIP"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1226
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Добро пожаловать в Empathy"
 
 msgid "Welcome to Empathy"
 msgstr "Добро пожаловать в Empathy"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1235
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Импортировать существующие учётные записи"
 
 msgid "Import your existing accounts"
 msgstr "Импортировать существующие учётные записи"
 
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1253
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Введите персональную информацию"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
 msgid "Please enter personal details"
 msgstr "Введите персональную информацию"
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённые изменения."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
 #, c-format
 msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
 msgstr "В учётной записи %s имеются несохранённые изменения."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена."
 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Ваша новая учётная запись ещё не была сохранена."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281
-#: ../src/empathy-call-window.c:818
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:280
+#: ../src/empathy-call-window.c:811
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Соединение…"
 
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Соединение…"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:321
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Не в сети — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Не в сети — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:333
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Отсоединён — %s"
 
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Отсоединён — %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:344
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует"
 
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Не в сети — подключение к сети отсутствует"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:351
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Неизвестный статус"
 
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Неизвестный статус"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:363
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Не в сети — учётная запись отключена"
 
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Не в сети — учётная запись отключена"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to create a new account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2546,16 +2653,16 @@ msgstr ""
 "Вы собираетесь создать новую учётную запись, это приведёт\n"
 "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
 
 "Вы собираетесь создать новую учётную запись, это приведёт\n"
 "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?"
 
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
 msgstr "Хотите удалить %s со своего компьютера?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Это не приведёт к удалению вашей учётной записи с сервера."
 
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "Это не приведёт к удалению вашей учётной записи с сервера."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2563,7 +2670,18 @@ msgstr ""
 "Вы собираетесь выбрать другую учётную запись, это приведёт\n"
 "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
 
 "Вы собираетесь выбрать другую учётную запись, это приведёт\n"
 "к отмене сделанных изменений. Хотите продолжить?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1544
+#| msgid "_Enabled"
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Включить"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1545
+#| msgid "_Enabled"
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Отключить"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2046
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2595,11 +2713,11 @@ msgstr "_Добавить…"
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Импорт..."
 
 msgid "_Import…"
 msgstr "_Импорт..."
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+#: ../src/empathy-auth-client.c:243
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " — клиент аутентификации Empathy"
 
 msgid " - Empathy authentication client"
 msgstr " — клиент аутентификации Empathy"
 
-#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+#: ../src/empathy-auth-client.c:259
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Клиент аутентификации Empathy"
 
 msgid "Empathy authentication client"
 msgstr "Клиент аутентификации Empathy"
 
@@ -2607,138 +2725,138 @@ msgstr "Клиент аутентификации Empathy"
 msgid "People nearby"
 msgstr "Люди поблизости"
 
 msgid "People nearby"
 msgstr "Люди поблизости"
 
-#: ../src/empathy-av.c:133
+#: ../src/empathy-av.c:118
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео"
 
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr " — клиент Empathy для аудио и видео"
 
-#: ../src/empathy-av.c:149
+#: ../src/empathy-av.c:134
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Клиент Empathy для аудио и видео"
 
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Клиент Empathy для аудио и видео"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:479
+#: ../src/empathy-call-window.c:481
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
 msgid "Contrast"
 msgstr "Контраст"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:482
+#: ../src/empathy-call-window.c:484
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
 
 msgid "Brightness"
 msgstr "Яркость"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:485
+#: ../src/empathy-call-window.c:487
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гамма"
 
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гамма"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:590
+#: ../src/empathy-call-window.c:592
 msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
 msgid "Volume"
 msgstr "Громкость"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1173
+#: ../src/empathy-call-window.c:1168
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Боковая панель"
 
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1192
+#: ../src/empathy-call-window.c:1188
 msgid "Audio input"
 msgstr "Вход звука"
 
 msgid "Audio input"
 msgstr "Вход звука"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1196
+#: ../src/empathy-call-window.c:1192
 msgid "Video input"
 msgstr "Вход видео"
 
 msgid "Video input"
 msgstr "Вход видео"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1200
+#: ../src/empathy-call-window.c:1196
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Цифровая панель"
 
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Цифровая панель"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1205
+#: ../src/empathy-call-window.c:1201
 msgid "Details"
 msgstr "Подробности"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
 msgid "Details"
 msgstr "Подробности"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1273
+#: ../src/empathy-call-window.c:1270
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Разговор с %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Разговор с %s"
 
 #. translators: Call is a noun. This string is used in the window
 #. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1352
+#: ../src/empathy-call-window.c:1349
 msgid "Call"
 msgstr "Вызов"
 
 msgid "Call"
 msgstr "Вызов"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1506
+#: ../src/empathy-call-window.c:1503
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "IP-адрес, определённый хостом"
 
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "IP-адрес, определённый хостом"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1505
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете"
 
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "IP-адрес, определённый сервером в Интернете"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+#: ../src/empathy-call-window.c:1507
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны"
 
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "IP-адрес точки, определённый с другой стороны"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+#: ../src/empathy-call-window.c:1509
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера"
 
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "IP-адрес ретранслирующего сервера"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+#: ../src/empathy-call-window.c:1511
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Широковещательный IP-адрес группы"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Широковещательный IP-адрес группы"
 
 #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2247
+#: ../src/empathy-call-window.c:2261
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Соединён — %d:%02dm"
 
 #, c-format
 msgid "Connected — %d:%02dm"
 msgstr "Соединён — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2308
+#: ../src/empathy-call-window.c:2322
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Информация о собеседнике"
 
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Информация о собеседнике"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2346
+#: ../src/empathy-call-window.c:2360
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
 msgstr "Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
 
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
 msgstr "Программное обеспечение %s не понимает аудиоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2351
+#: ../src/empathy-call-window.c:2365
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
 msgstr "Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
 
 #, c-format
 msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
 msgstr "Программное обеспечение %s не понимает видеоформаты, поддерживаемые вашим компьютером"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2357
+#: ../src/empathy-call-window.c:2371
 #, c-format
 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
 msgstr "Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, которая не поддерживает прямые подключения."
 
 #, c-format
 msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
 msgstr "Не удалось установить соединение с %s. Один из вас может находиться в сети, которая не поддерживает прямые подключения."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2363
+#: ../src/empathy-call-window.c:2377
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Сбой сети"
 
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Сбой сети"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2367
+#: ../src/empathy-call-window.c:2381
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
 
 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Аудиоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2370
+#: ../src/empathy-call-window.c:2384
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
 
 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Видеоформаты, необходимые для этого вызова, не установлены на вашем компьютере"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2380
+#: ../src/empathy-call-window.c:2394
 #, c-format
 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
 msgstr "Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна отладки в меню «Справка»."
 
 #, c-format
 msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
 msgstr "Что-то неожиданное случилось с компонентом Telepathy. <a href=\"%s\">Сообщите об этой ошибке</a> и прикрепите журналы, собранные из окна отладки в меню «Справка»."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2388
+#: ../src/empathy-call-window.c:2402
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Сбой в движке вызова"
 
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Сбой в движке вызова"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2391
+#: ../src/empathy-call-window.c:2405
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Достигнут конец потока"
 
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Достигнут конец потока"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2431
+#: ../src/empathy-call-window.c:2445
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Не удалось установить аудиопоток"
 
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Не удалось установить аудиопоток"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2441
+#: ../src/empathy-call-window.c:2455
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Не удалось установить видеопоток"
 
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Не удалось установить видеопоток"
 
@@ -2835,12 +2953,12 @@ msgid "_Call"
 msgstr "_Вызов"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
 msgstr "_Вызов"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452
-#: ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+#: ../src/empathy-chat-window.c:496
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2848,7 +2966,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)"
 
 msgstr[1] "%s (%d непрочитанных)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитанных)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:488
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -2856,7 +2974,7 @@ msgstr[0] "%s (и %u другое)"
 msgstr[1] "%s (и %u других)"
 msgstr[2] "%s (и %u других)"
 
 msgstr[1] "%s (и %u других)"
 msgstr[2] "%s (и %u других)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:480
+#: ../src/empathy-chat-window.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -2864,7 +2982,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное от других)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)"
 
 msgstr[1] "%s (%d непрочитанных от других)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитанных от других)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:489
+#: ../src/empathy-chat-window.c:513
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -2872,7 +2990,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитанное ото всех)"
 msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
 
 msgstr[1] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
 msgstr[2] "%s (%d непрочитанных ото всех)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:695
+#: ../src/empathy-chat-window.c:715
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Набирает сообщение."
 
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Набирает сообщение."
 
@@ -2909,7 +3027,7 @@ msgid "Notify for All Messages"
 msgstr "Уведомлять обо всех сообщениях"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
 msgstr "Уведомлять обо всех сообщениях"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
@@ -2922,7 +3040,7 @@ msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Отсоединить вкладку"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgstr "_Отсоединить вкладку"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
@@ -2931,7 +3049,7 @@ msgid "_Favorite Chat Room"
 msgstr "_Любимая комната"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgstr "_Любимая комната"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
@@ -2972,87 +3090,93 @@ msgstr "Автоматическое соединение"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Управление любимыми комнатами"
 
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Управление любимыми комнатами"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Входящий видеовызов"
 
 msgid "Incoming video call"
 msgstr "Входящий видеовызов"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:468
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Входящий вызов"
 
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Входящий вызов"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#: ../src/empathy-event-manager.c:512
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s делает видеовызов. Хотите ответить?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:513
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?"
 
 #, c-format
 msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
 msgstr "%s вызывает вас. Хотите ответить?"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:476
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:661
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Входящий вызов от %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Входящий вызов от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Отказать"
 
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Отказать"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Ответить"
 
 msgid "_Answer"
 msgstr "_Ответить"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:618
+#: ../src/empathy-event-manager.c:661
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Входящий видеовызов от %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "Входящий видеовызов от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:738
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Приглашение к беседе"
 
 msgid "Room invitation"
 msgstr "Приглашение к беседе"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:697
+#: ../src/empathy-event-manager.c:740
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Предложение присоединиться к %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invitation to join %s"
 msgstr "Предложение присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:704
+#: ../src/empathy-event-manager.c:747
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s предлагает присоединиться к %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s предлагает присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:755
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Отклонить"
 
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Отклонить"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-event-manager.c:760
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Войти"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
 msgid "_Join"
 msgstr "_Войти"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:743
+#: ../src/empathy-event-manager.c:787
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to join %s"
 msgstr "%s предложил присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#: ../src/empathy-event-manager.c:793
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Вам предложили присоединиться к %s"
 
 #, c-format
 msgid "You have been invited to join %s"
 msgstr "Вам предложили присоединиться к %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:797
+#: ../src/empathy-event-manager.c:844
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Входящий файл от %s"
 
 #, c-format
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "Входящий файл от %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1014
+#: ../src/empathy-main-window.c:367
+#| msgid "Password"
+msgid "Password required"
+msgstr "Требуется пароль"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1070
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\81 Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ\81кÑ\83 Ð¾Ñ\82 %s"
+msgid "%s would like permission to see when you are available"
+msgstr "Ð\9fолÑ\8cзоваÑ\82елÑ\8c %s Ñ\85оÑ\82ел Ð±Ñ\8b Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80ава, Ñ\87Ñ\82обÑ\8b Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ\82Ñ\8c, ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ð²Ñ\8b Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b"
 
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1074
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3061,16 +3185,6 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Сообщение: %s"
 
 "\n"
 "Сообщение: %s"
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s вышел из сети."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s в сети."
-
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
 #. Translators: time left, when it is more than one hour
 #: ../src/empathy-ft-manager.c:99
 #, c-format
@@ -3165,15 +3279,15 @@ msgstr "Проверка целостности «%s»"
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Хэширование «%s»"
 
 msgid "Hashing \"%s\""
 msgstr "Хэширование «%s»"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
 msgid "Remaining"
 msgstr "Осталось"
 
 msgid "Remaining"
 msgstr "Осталось"
 
@@ -3194,43 +3308,53 @@ msgid "Import Accounts"
 msgstr "Импортировать учётные записи"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
 msgstr "Импортировать учётные записи"
 
 #. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
 msgid "Import"
 msgstr "Импорт"
 
 msgid "Import"
 msgstr "Импорт"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Источник"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:383
+#: ../src/empathy-main-window.c:384
+#| msgid "Password"
+msgid "Provide Password"
+msgstr "Указать пароль"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:390
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Разъединить"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:530
 msgid "No match found"
 msgstr "Нет совпадений"
 
 msgid "No match found"
 msgstr "Нет совпадений"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:685
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Переподключиться"
 
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Переподключиться"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:691
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Правка учётной записи"
 
 msgid "Edit Account"
 msgstr "Правка учётной записи"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:547
+#: ../src/empathy-main-window.c:697
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1229
+#: ../src/empathy-main-window.c:1405
 msgid "Contact"
 msgstr "Собеседник"
 
 msgid "Contact"
 msgstr "Собеседник"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1554
+#: ../src/empathy-main-window.c:1739
 msgid "Contact List"
 msgstr "Список собеседников"
 
 msgid "Contact List"
 msgstr "Список собеседников"
 
-#: ../src/empathy-main-window.c:1663
+#: ../src/empathy-main-window.c:1852
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "_Показать и редактировать учётные записи"
 
 msgid "Show and edit accounts"
 msgstr "_Показать и редактировать учётные записи"
 
@@ -3243,90 +3367,95 @@ msgid "Context"
 msgstr "Содержание"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
 msgstr "Содержание"
 
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#| msgid "Contact List"
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Найти в списке _собеседников"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "П_одключить любимые"
 
 msgid "Join _Favorites"
 msgstr "П_одключить любимые"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Настроить любимые"
 
 msgid "Manage Favorites"
 msgstr "Настроить любимые"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "Обычный _размер"
 
 msgid "N_ormal Size"
 msgstr "Обычный _размер"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
 msgstr "Новый _вызов…"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
 msgid "New _Call…"
 msgstr "Новый _вызов…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Обычный размер с _аватарами"
 
 msgid "Normal Size With _Avatars"
 msgstr "Обычный размер с _аватарами"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
 msgid "P_references"
 msgstr "_Параметры"
 
 msgid "P_references"
 msgstr "_Параметры"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Показывать п_ротоколы"
 
 msgid "Show P_rotocols"
 msgstr "Показывать п_ротоколы"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Упорядочить по _имени"
 
 msgid "Sort by _Name"
 msgstr "Упорядочить по _имени"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Упорядочить по с_татусу"
 
 msgid "Sort by _Status"
 msgstr "Упорядочить по с_татусу"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Учётные записи"
 
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Учётные записи"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "_Компактный размер"
 
 msgid "_Compact Size"
 msgstr "_Компактный размер"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
 msgid "_Debug"
 msgstr "О_тладка"
 
 msgid "_Debug"
 msgstr "О_тладка"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Передачи _файлов"
 
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "Передачи _файлов"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Войти…"
 
 msgid "_Join…"
 msgstr "_Войти…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "Новая _беседа…"
 
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "Новая _беседа…"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Собеседники _не в сети"
 
 msgid "_Offline Contacts"
 msgstr "Собеседники _не в сети"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_Личная информация"
 
 msgid "_Personal Information"
 msgstr "_Личная информация"
 
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
 msgid "_Room"
 msgstr "_Комната"
 
 msgid "_Room"
 msgstr "_Комната"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Комната"
 
 msgid "Chat Room"
 msgstr "Комната"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
 msgid "Members"
 msgstr "Участники"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
 msgid "Members"
 msgstr "Участники"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3339,16 +3468,16 @@ msgstr ""
 "Требуется пароль: %s\n"
 "Участники: %s"
 
 "Требуется пароль: %s\n"
 "Участники: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Не удалось начать формирование списка комнат"
 
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "Не удалось начать формирование списка комнат"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Не удалось остановить формирование списка комнат"
 
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "Не удалось остановить формирование списка комнат"
 
@@ -3376,39 +3505,39 @@ msgstr "Список комнат"
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Комната:"
 
 msgid "_Room:"
 msgstr "_Комната:"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
 msgid "Message received"
 msgstr "Сообщение получено"
 
 msgid "Message received"
 msgstr "Сообщение получено"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
 msgid "Message sent"
 msgstr "Сообщение отправлено"
 
 msgid "Message sent"
 msgstr "Сообщение отправлено"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
 msgid "New conversation"
 msgstr "Новая беседа"
 
 msgid "New conversation"
 msgstr "Новая беседа"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Собеседник вошёл в сеть"
 
 msgid "Contact goes online"
 msgstr "Собеседник вошёл в сеть"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Собеседник вышел из сети"
 
 msgid "Contact goes offline"
 msgstr "Собеседник вышел из сети"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
 msgid "Account connected"
 msgstr "Учётная запись зарегистрирована"
 
 msgid "Account connected"
 msgstr "Учётная запись зарегистрирована"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:145
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Учётная запись отключена"
 
 msgid "Account disconnected"
 msgstr "Учётная запись отключена"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:445
+#: ../src/empathy-preferences.c:446
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
-#: ../src/empathy-preferences.c:882
+#: ../src/empathy-preferences.c:875
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметры"
 
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметры"
 
@@ -3541,26 +3670,6 @@ msgstr "Пу_бликовать местоположение для собесе
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Снижать точность определения местоположения"
 
 msgid "_Reduce location accuracy"
 msgstr "_Снижать точность определения местоположения"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.c:141
-msgid "Respond"
-msgstr "Ответить"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:147
-msgid "Reject"
-msgstr "Отказать"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:151
-msgid "Answer"
-msgstr "Ответить"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:158
-msgid "Decline"
-msgstr "Отклонить"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:162
-msgid "Accept"
-msgstr "Принять"
-
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
@@ -3647,30 +3756,59 @@ msgstr "Выберите собеседника для приглашения к
 msgid "Invite"
 msgstr "Пригласить"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Пригласить"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#: ../src/empathy-accounts.c:178
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и выйти"
 
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr "Не показывать диалоговые окна; выполнить работу (напр., импортирование) и выйти"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
-msgstr "Не показывать диалоговые окна, если имеются учётные записи, отличные от Salut"
+#: ../src/empathy-accounts.c:182
+#| msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
+msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "Не показывать диалоговые окна до тех пор, пока используются только уч. записи «Люди поблизости»"
 
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:190
+#: ../src/empathy-accounts.c:186
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr "Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 msgstr "Сначала выберите учётную запись (например, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:192
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
 msgid "<account-id>"
 msgstr "<account-id>"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:200
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "— Учётные записи Empathy"
 
 msgid "- Empathy Accounts"
 msgstr "— Учётные записи Empathy"
 
-#: ../src/empathy-accounts.c:216
+#: ../src/empathy-accounts.c:232
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Учётные записи Empathy"
 
 msgid "Empathy Accounts"
 msgstr "Учётные записи Empathy"
 
-#: ../src/empathy-debugger.c:40
+#: ../src/empathy-debugger.c:66
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Отладчик Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Отладчик Empathy"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:104
+#| msgid "- Empathy IM Client"
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr " — клиент обмена мгновенными сообщениями Empathy"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+msgid "Respond"
+msgstr "Ответить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+msgid "Reject"
+msgstr "Отказать"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+msgid "Answer"
+msgstr "Ответить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+msgid "Decline"
+msgstr "Отклонить"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+msgid "Accept"
+msgstr "Принять"
+