]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Telugu translation
authorSasi Bhushan <sasi@swecha.net>
Sat, 24 Mar 2012 07:44:32 +0000 (13:14 +0530)
committerSasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>
Sat, 24 Mar 2012 07:44:32 +0000 (13:14 +0530)
po/te.po

index 058df6213d2431e162e6590f4b99a7b98c628dfa..537e37ac185ed9ece6815bba78e8ef2565ab5921 100644 (file)
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -6,17 +6,16 @@
 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.2011
 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
 # Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2011, 2012
 # Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.2011
 # Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
 # Sasi Bhushan Boddepalli <Sasi@swecha.net>,2011, 2012
-# GVS.Giri (Swecha Team) <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
 # Naveen kandimala <naveen@swecha.net>, 2012
 # Naveen kandimala <naveen@swecha.net>, 2012
-#
+# GVS.Giri (Swecha Team) <gvs.giri947@gmail.com>,2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-16 10:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-22 09:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-31 19:11+0530\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-01-31 19:11+0530\n"
-"Last-Translator: Naveen Kandimala <naveen@swecha.net>\n"
+"Last-Translator: GVS.Giri (Swecha Team) <gvs.giri947@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వం
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2512
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
 
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
 
@@ -87,119 +86,116 @@ msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సం
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
 
 msgid "The default folder to save file transfers in."
 msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా "
 
 msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
 msgstr "మ్యాజిక్ నంబరును ఉపయోగించి స్వస్థచిత్తతను శుభ్రపరచాలా "
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
 msgid ""
 "empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
 "should be executed or not. Users should not change this key manually."
-msgstr "ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు ఉపయోగిస్తుంది"
-"వినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి." 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgstr ""
+"ఎంపతి-స్వస్థచిత్తత-cleaning.c ఉంటే శుభ్రపరిచే పనుల తనిఖీ కొరకు ఈ నంబరు "
+"ఉపయోగిస్తుందివినియోగదారులు మానవీయంగా ఈ కీ మార్చలేరు కనుక దీనిని అమలు చేయాలి."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
 
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
 msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Show avatars"
 msgstr "అవతారములను చూపించు"
 
 msgid "Show avatars"
 msgstr "అవతారములను చూపించు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
 
 msgid ""
 "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Show protocols"
 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
 
 msgid "Show protocols"
 msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Show Balance in contact list"
 msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
 
 msgid "Show Balance in contact list"
 msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to show account balances in the contact list."
 msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
 
 msgid "Compact contact list"
 msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Hide main window"
 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
 
 msgid "Hide main window"
 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
 
 msgid "Hide the main window."
 msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
 
 msgid "Default directory to select an avatar image from"
 msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
 
 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
 msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
 
 msgid "Open new chats in separate windows"
 msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
 
 msgid "Always open a separate chat window for new chats."
 msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
 
 msgid "Display incoming events in the status area"
 msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgstr ""
 "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి సత్వరమే చూపించు."
 
 msgid ""
 "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
 "user immediately."
 msgstr ""
 "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి సత్వరమే చూపించు."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
 
 msgid "The position for the chat window side pane"
 msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
 
 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
 msgstr "మటామంతీ(చాట్) కిటికీ ప్రక్కన పలక నిలువ స్థానము(పిక్సెల్ లలో)"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "Show contact list in rooms"
-msgid "Show contact groups" 
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Show contact groups"
 msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను  చూపించు"
 
 msgstr "గుంపులోని చిరునామాలను  చూపించు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-#| msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Whether to show groups in the contact list."
 msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను   చూపించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to show groups in the contact list."
 msgstr "గుంపులోని ఖాతాల జాబితాను   చూపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
 
 msgid "Contact list sort criterion"
 msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-#| msgid ""
-#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
-#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-#| "sort the contact list by state."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
 msgid ""
 "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
 "the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
@@ -209,100 +205,100 @@ msgstr ""
 "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి "
 "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
 
 "ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితిని బట్టి "
 "క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
 
 msgid "Use notification sounds"
 msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of events."
 msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
 
 msgid "Disable sounds when away"
 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
 msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
 
 msgid "Play a sound for incoming messages"
 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
 msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
 
 msgid "Play a sound for outgoing messages"
 msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
 msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
 
 msgid "Play a sound for new conversations"
 msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
 msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs in"
 msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
 msgstr "నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
 
 msgid "Play a sound when a contact logs out"
 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
 
 msgid ""
 "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
 msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
 
 msgid "Play a sound when we log in"
 msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
 msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
 
 msgid "Play a sound when we log out"
 msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
 msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
 
 msgid "Enable popup notifications for new messages"
 msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
 msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
 
 msgid "Disable popup notifications when away"
 msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
 msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
 
 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
 msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
 msgid ""
 "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
 "the chat is already opened, but not focused."
@@ -310,209 +306,210 @@ msgstr ""
 "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
 "చూపించాలా వద్దా."
 
 "ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
 "చూపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
 
 msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
 msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
 msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
 
 msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
 msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
 msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
 
 msgid "Use graphical smileys"
 msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
 msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
 
 msgid "Show contact list in rooms"
 msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
 msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "చాట్ విండో థీము"
 
 msgid "Chat window theme"
 msgstr "చాట్ విండో థీము"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
 
 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
 
 msgid "Chat window theme variant"
 msgstr "మాట్లాడుకొను కిటికీ (చాట్ విండో) థీం మార్పులు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
 
 msgid ""
 "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
 msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు మార్పులు చేయగలిగిన థీము."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
 
 msgid "Path of the Adium theme to use"
 msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్."
 
 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
 msgstr "ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు పాత్."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
 
 msgid "Enable WebKit Developer Tools"
 msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ వంటి వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
 
 msgid ""
 "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
 msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ వంటి వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Inform other users when you are typing to them"
 msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా"
 
 msgid "Inform other users when you are typing to them"
 msgstr "మీరు టైపు చేయుట అన్నది వాడకందారులకు తెలియపరచాలా"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
 msgid ""
 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
 "affect the 'gone' state."
 msgid ""
 "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
 "affect the 'gone' state."
-msgstr "మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు  పంపాలా. ఖచ్ఛితంగా కాదు "
-"అయిపొయిన స్థితిని ప్రభావం చేయునది" 
+msgstr ""
+"మీరు కంపోజ్ చేయున్నప్పుడు లేదా తాత్కాలికంగా నిలిపివేయునప్పుడు  పంపాలా. ఖచ్ఛితంగా కాదు అయిపొయిన స్థితిని "
+"ప్రభావం చేయునది"
 
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
 
 msgid "Use theme for chat rooms"
 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
 msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
 
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
 
 msgid ""
 "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
 msgstr ""
 "ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
 
 msgid "Enable spell checker"
 msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
 
 msgid ""
 "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
 msgstr "మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
 
 msgid "Nick completed character"
 msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr ""
 "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
 
 msgid ""
 "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
 "chat."
 msgstr ""
 "గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
 
 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
 msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
 
 msgid ""
 "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
 msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
 msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి "
 
 msgid "Last account selected in Join Room dialog"
 msgstr "గది సమాచారం కొరకు చివరి ఖాతాను ఎంచుకోండి "
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 msgstr "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. "
 
 msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
 msgstr "గదిలోకి వెళ్ళుటకొరకు చివరి ఖాతా యొక్క D-Bus ఆబ్జెక్ట్ దారిని ఎంచుకోండి. "
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Camera device"
 msgstr "కెమెరా పరికరం"
 
 msgid "Camera device"
 msgstr "కెమెరా పరికరం"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
 
 msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
 msgstr "వీడియో కాల్స్ లో ఉపయోగించడానికి అప్రమేయ కెమెరా పరికరం"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Camera position"
 msgstr "కెమెరా స్థానము"
 
 msgid "Camera position"
 msgstr "కెమెరా స్థానము"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Position the camera preview should be during a call."
 msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో  ఉండవలెను"
 
 msgid "Position the camera preview should be during a call."
 msgstr "కెమెరా ఉపదర్శన స్థానము ఖచ్చితంగా కాల్ మధ్యలో  ఉండవలెను"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Echo cancellation support"
 msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
 
 msgid "Echo cancellation support"
 msgstr "అతి ధ్వనులను నిర్మూలించడానికి సహకారం"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
 
 msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
 msgstr "నాడీధ్వనులను క్రియాశీల పరుచుటకు, అతి ధ్వనుల నిరుపయోగ పరుచు ఫిల్టరు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
 
 msgid "Show hint about closing the main window"
 msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ చూపించాలా వద్దా."
 
 msgid ""
 "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
 "'x' button in the title bar."
 msgstr "ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ చూపించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
 
 msgid "Empathy can publish the user's location"
 msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
 msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
 
 msgid "Empathy can use the network to guess the location"
 msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
 
 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
 msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
 
 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
 
 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
 msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
 
 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
 msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
 
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
 msgid ""
 "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
 msgstr "గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
@@ -681,8 +678,7 @@ msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేక
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
 
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:35
-#| msgid "This resource is already connected to the server"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
 
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
 
@@ -721,7 +717,6 @@ msgid "Your software is too old"
 msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది "
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
 msgstr "మీ సాప్ట్ వేర్ చాలా పాతది "
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:375
-#| msgid "Interval (seconds)"
 msgid "Internal error"
 msgstr "అంతర్గత సమస్య "
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "అంతర్గత సమస్య "
 
@@ -788,14 +783,13 @@ msgid "in the future"
 msgstr "భవిష్యత్తులో"
 
 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
 msgstr "భవిష్యత్తులో"
 
 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
-#| msgid "Phrase not found"
 msgid "Password not found"
 msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది "
 
 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
 #, c-format
 msgid "IM account password for %s (%s)"
 msgid "Password not found"
 msgstr "సంకేతపదం కనిపెట్టలేకపోయింది "
 
 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
 #, c-format
 msgid "IM account password for %s (%s)"
-msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)" 
+msgstr "IM ఖాతా కొరకు సంకేతపదం %s (%s)"
 
 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
 #, c-format
 
 #: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
 #, c-format
@@ -832,7 +826,7 @@ msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
 msgstr "%s:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
 msgid "Username:"
 msgstr "వాడుకరి పేరు:"
 
 msgid "Username:"
 msgstr "వాడుకరి పేరు:"
 
@@ -925,7 +919,7 @@ msgstr "సేవకము (_S):"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
@@ -1049,19 +1043,21 @@ msgstr "జతచేయి..."
 msgid "Remove"
 msgstr "తీసివేయి "
 
 msgid "Remove"
 msgstr "తీసివేయి "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
 msgid "Up"
 msgid "Up"
-msgstr "పైన" 
+msgstr "పైన"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
 msgid "Down"
 msgid "Down"
-msgstr "క్రింద" 
+msgstr "క్రింద"
 
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid "Servers"
 msgstr "సేవకాలు"
 
 msgid "Servers"
 msgstr "సేవకాలు"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid ""
 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
 "password."
 msgid ""
 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
 "password."
@@ -1069,27 +1065,27 @@ msgstr ""
 "చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
 "లేదు."
 
 "చాలా IRC సర్వర్లు మీరు భావిస్తున్నారా కాదు మీరు కనుక, ఒక పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చేయకండి, పాస్వర్డ్ అవసరం "
 "లేదు."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Nickname:"
 msgstr "మారుపేరు:"
 
 msgid "Nickname:"
 msgstr "మారుపేరు:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 msgid "Password:"
 msgstr "సంకేతపదం:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "సంకేతపదం:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
 msgid "Quit message:"
 msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:"
 
 msgid "Quit message:"
 msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
 msgid "Real name:"
 msgstr "అసలు పేరు:"
 
 msgid "Real name:"
 msgstr "అసలు పేరు:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "ఏ IRC నెట్‌వర్క్?"
 
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "ఏ IRC నెట్‌వర్క్?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
 
 msgid "What is your IRC nickname?"
 msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
 
@@ -1367,7 +1363,7 @@ msgstr " అత్యవసర కాల్స్ ఈ నియమావళి 
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
-msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు" 
+msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
 msgid "Failed to open private chat"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
 msgid "Failed to open private chat"
@@ -1478,9 +1474,9 @@ msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
-#| msgid "insufficient balance to send message"
+#, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
-msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>." 
+msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసినంత బ్యాలెన్స్ లేదు. <a href='%s'>Top up</a>."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
 msgid "not capable"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
 msgid "not capable"
@@ -1520,7 +1516,7 @@ msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
-#| msgid "Topic set to: %s"
+#, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s"
 
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది %s: %s"
 
@@ -1965,27 +1961,22 @@ msgid "Contact Details"
 msgstr "పరిచయము వివరాలు"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
 msgstr "పరిచయము వివరాలు"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
-#| msgid "Full name:"
 msgid "Full name"
 msgstr "పూర్తి పేరు:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
 msgid "Full name"
 msgstr "పూర్తి పేరు:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
-#| msgid "Phone number:"
 msgid "Phone number"
 msgstr "ఫోను నంబరు:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
 msgid "Phone number"
 msgstr "ఫోను నంబరు:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
-#| msgid "E-mail address:"
 msgid "E-mail address"
 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
 msgid "E-mail address"
 msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
-#| msgid "Website:"
 msgid "Website"
 msgstr "వెబ్‌సైటు:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
 msgid "Website"
 msgstr "వెబ్‌సైటు:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
-#| msgid "Birthday:"
 msgid "Birthday"
 msgstr "పుట్టినరోజు:"
 
 msgid "Birthday"
 msgstr "పుట్టినరోజు:"
 
@@ -2000,14 +1991,13 @@ msgstr "చివరి దర్శనం:"
 msgid "Connected from:"
 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
 
 msgid "Connected from:"
 msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
 
-#. FIME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
 #. * and should bin this.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
 msgid "Away message:"
 msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
 #. * and should bin this.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
 msgid "Away message:"
 msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
-#| msgid "Work"
 msgid "work"
 msgstr "పని "
 
 msgid "work"
 msgstr "పని "
 
@@ -2016,13 +2006,12 @@ msgid "home"
 msgstr "హోమ్‌"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
 msgstr "హోమ్‌"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
-#| msgid "Mobile"
 msgid "mobile"
 msgstr "మొబైలు"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
 msgid "voice"
 msgid "mobile"
 msgstr "మొబైలు"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
 msgid "voice"
-msgstr "స్వరము" 
+msgstr "స్వరము"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
 msgid "preferred"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
 msgid "preferred"
@@ -2030,11 +2019,11 @@ msgstr "ప్రాధాన్యత"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
 msgid "postal"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
 msgid "postal"
-msgstr "తపాలా" 
+msgstr "తపాలా"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
 msgid "parcel"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
 msgid "parcel"
-msgstr "పార్సెల్" 
+msgstr "పార్సెల్"
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
@@ -2200,9 +2189,8 @@ msgid "Favorite"
 msgstr "ఇష్టాంశము"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
 msgstr "ఇష్టాంశము"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
-#| msgid "telepathy-salut not installed"
 msgid "gnome-contacts not installed"
 msgid "gnome-contacts not installed"
-msgstr "గ్నోమ్‌-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు" 
+msgstr "గ్నోమ్‌-చిరునామాలు స్థాపించబడిలేదు"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
 msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
@@ -2326,9 +2314,9 @@ msgid "Chat in %s"
 msgstr "%sతో  చాట్"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
 msgstr "%sతో  చాట్"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
-#| msgid "Chat with %s"
+#, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgid "Chat with %s"
-msgstr "చాట్ తో  %s" 
+msgstr "చాట్ తో  %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
@@ -2350,20 +2338,16 @@ msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
-#| msgid "%s second"
-#| msgid_plural "%s seconds"
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "%s à°°à±\86à°\82à°¡à°µ "
-msgstr[1] "%d à°¸à±\86à°\95à°¨à±\81à°² à°\95à±\8dà°°à°¿à°¤à°\82"
+msgstr[0] "%s à°¸à±\86à°\95à°¨à±\8d  "
+msgstr[1] "%d à°¸à±\86à°\95à°¨à±\8dà°²à±\81"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
-#| msgid "%s minute"
-#| msgid_plural "%s minutes"
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "%d నిముషము"
-msgstr[1] "%d నిముషాలు"
+msgstr[0] "%s నిముషము"
+msgstr[1] "%s నిముషాలు"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
 #, c-format
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
 #, c-format
@@ -2480,17 +2464,14 @@ msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
 msgstr "<span size=\"x-large\"> లోడ్ అవుతోంది ...</ span>ముత"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
-#| msgid "The specified contact is offline"
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "చిరునామ ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
 msgid "The contact is offline"
 msgstr "చిరునామ ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
-#| msgid "The specified contact is not valid"
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు "
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
 msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
 msgstr "పేర్కొన్న చిరునామా చెల్లుబాటులో లేదు లేదా తెలియదు "
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
-#| msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు"
 
 msgid "The contact does not support this kind of conversation"
 msgstr "ఈ సంభాషణ పై చిరునామ సహకరించుట లేదు"
 
@@ -2508,32 +2489,28 @@ msgstr "ఇచ్చిన పరిచయంతో ఒక సంభాషణ 
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
 msgid "This channel is full"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
 msgid "This channel is full"
-msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది" 
+msgstr "ఈ ఛానల్ పూర్తి అయినది"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
-#| msgid "You have been invited to join %s"
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
 msgid "You must be invited to join this channel"
 msgstr "ఈ ఛానల్ లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
-#| msgid "Contact disconnected"
 msgid "Can't proceed while disconnected"
 msgid "Can't proceed while disconnected"
-msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు " 
+msgstr "డిస్కనెక్ట్ అయినందున కొనసాగించబడుటలేదు "
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
-#| msgid "permission denied"
 msgid "Permission denied"
 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
 msgid "Permission denied"
 msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
-#| msgid "There was an error starting the call"
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో  ఒక దోషం ఉంది"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
 msgid "There was an error starting the conversation"
 msgstr "సంభాషణ ప్రారంభమించుటలో  ఒక దోషం ఉంది"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
 msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
-msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్‌ను ఇవ్వండి" 
+msgstr "చిరునామా లేదా ఫోన్ నంబర్‌ను ఇవ్వండి"
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
 
 #. Tweak the dialog
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
@@ -2542,15 +2519,11 @@ msgstr "కొత్త సంభాషణ"
 
 #. add video button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
 
 #. add video button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Video Call"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
 
 #. add audio button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
 msgid "_Video Call"
 msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
 
 #. add audio button
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
-#| msgctxt "menu item"
-#| msgid "_Audio Call"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
 
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
 
@@ -2560,9 +2533,9 @@ msgid "New Call"
 msgstr "కొత్త కాల్"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
 msgstr "కొత్త కాల్"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
-#| msgid "Authentication failed"
+#, c-format
 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
 msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
-msgstr "ఖాతా కొరకు ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది <b>%s</b>" 
+msgstr "ఖాతా కొరకు ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది <b>%s</b>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
 #: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
@@ -2761,7 +2734,6 @@ msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
 msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-#| msgid "Continue"
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "కొనసాగు_o"
 
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "కొనసాగు_o"
 
@@ -2975,14 +2947,10 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "వియెత్నామీస్"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
 msgstr "వియెత్నామీస్"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
-#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-#| msgid "Select"
 msgid "Select..."
 msgstr "ఎంచుకోండి..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
 msgid "Select..."
 msgstr "ఎంచుకోండి..."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
-#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
-#| msgid "Select"
 msgid "_Select"
 msgstr "ఎంచుకోండి_S"
 
 msgid "_Select"
 msgstr "ఎంచుకోండి_S"
 
@@ -3107,16 +3075,15 @@ msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
 "the account."
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
 "the account."
-msgstr "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము లేనందున " 
+msgstr "ఈ ఖాతా నిలిపివేయబడుతున్నది ఎందుకనగా ఇది పాతదాని మీద ఆధారపడినది లేదా సహాయము లేనందున "
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
-#| msgid "Connection has been refused"
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgid "Edit Connection Parameters"
-msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి " 
+msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి "
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
@@ -3124,11 +3091,11 @@ msgstr "మీ వ్యక్తిగత వివరణములు సేవ
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
 msgid "Go online to edit your personal information."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
 msgid "Go online to edit your personal information."
-msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్‌లైన్ కి వెళ్ళండి " 
+msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారమును సవరించుటకు ఆన్‌లైన్ కి వెళ్ళండి "
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
-msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E" 
+msgstr "అనుసంధాన ప్రమాణాలు సవరించండి_E"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
 #, c-format
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
 #, c-format
@@ -3158,12 +3125,11 @@ msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
 msgid "_Skip"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
 msgid "_Skip"
-msgstr "దాటవేయు_S" 
+msgstr "దాటవేయు_S"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
-#| msgid "Connected"
 msgid "_Connect"
 msgid "_Connect"
-msgstr "అనుసంధానించండి_C" 
+msgstr "అనుసంధానించండి_C"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
 msgid ""
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
 msgid ""
@@ -3189,7 +3155,6 @@ msgstr ""
 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
 "కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-#| msgid "No protocol installed"
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు  స్థాపించబడిలేదు"
 
 msgid "No protocol backends installed"
 msgstr "ప్రోటోకాల్ యొక్క అంతర్గత విషయములు  స్థాపించబడిలేదు"
 
@@ -3282,7 +3247,6 @@ msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చి
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "తెలియదు"
 msgctxt "codec"
 msgid "Unknown"
 msgstr "తెలియదు"
@@ -3515,8 +3479,10 @@ msgstr "ఈ విండోను మూయుము?"
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 "until you rejoin it."
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 "until you rejoin it."
-msgstr "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు" 
-"మీరు మరలా వచ్చువరకు" 
+msgstr ""
+"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు ఈ విండోను మూయుము %s. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
+"వచ్చువరకు"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 #: ../src/empathy-chat-window.c:305
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3525,27 +3491,29 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
 "further messages until you rejoin them."
 msgid_plural ""
 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
 "further messages until you rejoin them."
-msgstr[0] "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు  ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు"
-"మీరు మరలా వచ్చువరకు" 
-msgstr[1] "మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను  మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు"
-"మీరు మరలా వచ్చువరకు "
+msgstr[0] ""
+"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు  ఈ విండోను మూయుము . తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
+"వచ్చువరకు"
+msgstr[1] ""
+"మీరు బయటకి వెళ్ళునప్పుడు %u చాట్ గదులను  మూయుము. తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరుమీరు మరలా "
+"వచ్చువరకు "
+
 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
 #: ../src/empathy-chat-window.c:314
-#| msgid "Level "
 msgid "Leave %s?"
 msgid "Leave %s?"
-msgstr "స్థాయి "
+msgstr "%s స్థాయి ?"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:315
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
-msgstr "మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి  తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు "
-"మీరు మరలా వచ్చువరకు" 
+msgstr ""
+"మీరు మరలా వచ్చువరకు ఈ ఛాట్ గది నుండి  తర్వాతి సందేశములు మీరు పొందలేరు మీరు మరలా వచ్చువరకు"
+
 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
 msgid "Close window"
 msgstr "విండోను మూయుము "
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
 msgid "Close window"
 msgstr "విండోను మూయుము "
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:334
-#| msgid "Level "
 msgid "Leave room"
 msgstr "గదిని వదలండి "
 
 msgid "Leave room"
 msgstr "గదిని వదలండి "
 
@@ -3878,7 +3846,6 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
 msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
-#| msgid "Import"
 msgid "_Import"
 msgstr "దిగుమతిచేయి_I"
 
 msgid "_Import"
 msgstr "దిగుమతిచేయి_I"
 
@@ -3917,7 +3884,7 @@ msgstr "అననుసంధానించు"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:657
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
-msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి" 
+msgstr "మీరు ఇక్కడ చిరునామాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను పొందుపరచండి"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
 msgid "No match found"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:673
 msgid "No match found"
@@ -3966,20 +3933,19 @@ msgstr "చిరునామా"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:2150
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
-msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి " 
+msgstr "మీరు ఇక్కడ ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఒక ఖాతానైన ప్రారంభించండి "
 
 #. translators: argument is an account name
 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 
 #. translators: argument is an account name
 #: ../src/empathy-roster-window.c:2158
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
-msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s" 
+msgstr "మీరు ఖాతాలు చూడుటకొరకు ఖాతాను ప్రారంభించండి %s"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
 msgid "Contact List"
 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
 
 #: ../src/empathy-roster-window.c:2460
 msgid "Contact List"
 msgstr "పరిచయముల జాబితా"
 
 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
-#| msgid "_Accounts"
 msgid "Account settings"
 msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
 
 msgid "Account settings"
 msgstr "ఖాతాల అమరికలు "
 
@@ -4151,7 +4117,6 @@ msgid "New conversation"
 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:169
 msgstr "కొత్త సంభాషణ"
 
 #: ../src/empathy-preferences.c:169
-#| msgid "Contact goes online"
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది"
 
 msgid "Contact comes online"
 msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది"
 
@@ -4229,15 +4194,15 @@ msgstr "కనిపించువిధము"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Start chats in:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
 msgid "Start chats in:"
-msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు " 
+msgstr "ఛాట్ లో ప్రారంభించు "
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "new ta_bs"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
 msgid "new ta_bs"
-msgstr "క్రొత్త ta_bs" 
+msgstr "క్రొత్త ta_bs"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "new _windows"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
 msgid "new _windows"
-msgstr "క్రొత్త  విండో_w" 
+msgstr "క్రొత్త  విండో_w"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Display incoming events in the notification area"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
 msgid "Display incoming events in the notification area"
@@ -4301,7 +4266,7 @@ msgstr "శబ్దములు"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
 msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e" 
+msgstr "కాల్ నాణ్యతను పెంచుటకు echo cancellation వాడండి _e"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid ""
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
 msgid ""
@@ -4444,16 +4409,11 @@ msgstr "భద్రపరచు"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
 msgid "Pastebin link"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1667
 msgid "Pastebin link"
-msgstr "గమనికల లింకు " 
+msgstr "గమనికల లింకు "
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
 msgid "Pastebin response"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1676
 msgid "Pastebin response"
-msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన " 
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1680
-#| msgid "%s:"
-msgid "%s"
-msgstr "%s:"
+msgstr "గమనికల ప్రతిస్పందన "
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1683
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
@@ -4465,7 +4425,7 @@ msgstr "దోషశుద్ది విండో"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
 msgid "Send to pastebin"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1970
 msgid "Send to pastebin"
-msgstr "గమనికలకు పంపించండి " 
+msgstr "గమనికలకు పంపించండి "
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
 msgid "Pause"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:2009
 msgid "Pause"
@@ -4650,7 +4610,6 @@ msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
 msgstr "మీరు సంభాషించుటకు సరిపోయినంత రొక్కము లేదు "
 
 #: ../src/empathy-call-window.c:3172
-#| msgid "Top Up..."
 msgid "Top Up"
 msgstr "టాప్ అప్..."
 
 msgid "Top Up"
 msgstr "టాప్ అప్..."
 
@@ -4663,7 +4622,6 @@ msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
 msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
-#| msgid "New account"
 msgid "Adding new account"
 msgstr "కొత్త ఖాతా"
 
 msgid "Adding new account"
 msgstr "కొత్త ఖాతా"
 
@@ -4672,11 +4630,6 @@ msgid "People nearby"
 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
 msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
-#| msgid ""
-#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
-#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
-#| "that the details below are correct. You can easily change these details "
-#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 msgid ""
 "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -4690,8 +4643,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
-msgstr "మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా అచేతనము చేయండి "
-"style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో"  
+msgstr ""
+"మీరు <span ను ఎంచుకొనుట ద్వార ఈ లక్షణము యొక్క వివరములను తర్వాత మార్చండి లేదా అచేతనము చేయండి "
+"style=\"italic\">Edit → ఖాతాలు</span> చిరునామా జాబితాలో"
+
+#~| msgid "%s:"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s:"
 
 #~ msgid "Call volume"
 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము"
 
 #~ msgid "Call volume"
 #~ msgstr "కాల్ ఘణపరిమాణము"