]> git.0d.be Git - empathy.git/commitdiff
Updated Spanish translation
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Sat, 26 Feb 2011 11:01:05 +0000 (12:01 +0100)
committerDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>
Sat, 26 Feb 2011 11:01:05 +0000 (12:01 +0100)
po/es.po

index 5e0e60f0cd55ea53a7fcb506f154c5ea492c7843..0b357acc8a5a476fe7decbba41737107aafef0ac 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-17 23:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-19 18:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-25 09:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-26 11:51+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -486,19 +486,19 @@ msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP"
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:835
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
 msgstr "Se completó la transferencia de archivo pero el archivo está corrupto"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1126
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
 msgid "File transfer not supported by remote contact"
 msgstr "El contacto remoto no soporta la transferencia de archivos"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1182
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
 msgid "The selected file is not a regular file"
 msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1191
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
 msgid "The selected file is empty"
 msgstr "El archivo seleccionado está vacío"
 
@@ -746,7 +746,7 @@ msgid "All"
 msgstr "Todo"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
 #: ../src/empathy-import-widget.c:321
 msgid "Account"
 msgstr "Cuenta"
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Iniciar _sesión"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:451
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
@@ -877,36 +877,47 @@ msgstr "Contra_seña:"
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Recordar contraseña"
 
+#. remember password ticky box
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "Recordar contraseña"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 msgid "Screen _Name:"
 msgstr "_Nombre en pantalla:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
 msgid "What is your AIM password?"
 msgstr "¿Cuál es su contraseña de AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "¿Cuál es su nombre en pantalla para AIM?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Servidor:"
@@ -922,11 +933,11 @@ msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario"
 msgid "Login I_D:"
 msgstr "_ID de sesión:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "¿Cuál es su ID de usuario para GroupWise?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "¿Cuál es su contraseña de GroupWise?"
 
@@ -943,11 +954,11 @@ msgstr "C_onjunto de caracteres:"
 msgid "ICQ _UIN:"
 msgstr "_UIN ICQ:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "¿Cuál es su UIN de ICQ?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "¿Cuál es su contraseña de ICQ?"
 
@@ -1048,12 +1059,12 @@ msgstr "Sobreescribir los ajustes del servidor"
 msgid "Priori_ty:"
 msgstr "Pri_oridad:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 msgid "Reso_urce:"
 msgstr "Re_curso:"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1065,39 +1076,39 @@ msgstr ""
 "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta página</a> para "
 "elegir un nombre de usuario en Facebook si no tiene uno."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
 msgid "Use old SS_L"
 msgstr "Usar SS_L antiguo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "¿Cuál es su contraseña de Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
 msgid "What is your Facebook username?"
 msgstr "¿Cuál es su usuario de Facebook?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "¿Cuál es su ID de Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "¿Cuál es su contraseña de Google?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "¿Cuál es su ID de Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
 msgid "What is your Jabber password?"
 msgstr "¿Cuál es su contraseña de Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "¿Cuál es el ID de usuario que quiere para Jabber?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "¿Cuál es la contraseña que quiere para Jabber?"
 
@@ -1105,11 +1116,11 @@ msgstr "¿Cuál es la contraseña que quiere para Jabber?"
 msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
 msgstr "<b>Ejemplo:</b> usuario@hotmail.com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "¿Cuál es su ID de Windows Live?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "¿Cuál es su contraseña de Windows Live?"
 
@@ -1185,27 +1196,27 @@ msgstr "Puerto:"
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Opciones del proxy"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "STUN Server:"
 msgstr "Servidor STUN:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
 msgid "Server:"
 msgstr "Servidor:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
 msgid "Transport:"
 msgstr "Transporte:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 msgid "What is your SIP account password?"
 msgstr "¿Cuál es la contraseña de su cuenta SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "¿Cuál es su ID de inicio de sesión SIP?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Usuario:"
 
@@ -1213,25 +1224,19 @@ msgstr "_Usuario:"
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat"
 
-#. remember password ticky box
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Recordar contraseña"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! ID?"
 msgstr "¿Cuál es su ID de Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
 msgid "What is your Yahoo! password?"
 msgstr "¿Cuál es su contraseña de Yahoo!?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
 msgid "Yahoo! I_D:"
 msgstr "I_D de Yahoo!:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
 msgid "_Room List locale:"
 msgstr "Configuración de la lista de _salas:"
 
@@ -1264,51 +1269,59 @@ msgstr "Todos los archivos"
 msgid "Click to enlarge"
 msgstr "Pulse para agrandar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "Falló al abrir el chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "El tema no está soportado en esta conversación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:724
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "No le está permitido cambiar el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:905
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:908
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <tema>: establecer el tema para la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:911
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:917
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<ID de la sala de chat>] [<razón>]: abandonar la sala de chat, la "
+"actual de manera predeterminada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:921
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>]: abrir un chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>: abrir un chat privado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:927
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <apodo>: cambiar su apodo en el servidor actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:930
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1318,7 +1331,7 @@ msgstr ""
 "para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se "
 "usa para unirse a una sala de chat nueva»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:938
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
@@ -1326,98 +1339,98 @@ msgstr ""
 "/help [<comando>]: mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está "
 "definido, muestra su uso."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:884
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:948
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Uso: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Comando desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1256
 msgid "offline"
 msgstr "desconectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1259
 msgid "invalid contact"
 msgstr "contacto no válido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1262
 msgid "permission denied"
 msgstr "permiso denegado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1265
 msgid "too long message"
 msgstr "mensaje demasiado largo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1268
 msgid "not implemented"
 msgstr "no implementado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1276
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1273 ../src/empathy-chat-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1337 ../src/empathy-chat-window.c:704
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1351
 msgid "No topic defined"
 msgstr "No se ha definido el tema"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(Sin sugerencias)"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1918
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr "Añadir «%s» al diccionario"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1891
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr "Añadir «%s» al diccionario de «%s»"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1950
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2014
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Insertar emoticono"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
 msgid "_Send"
 msgstr "E_nviar"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2003
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_Sugerencias ortográficas"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2156
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "Falló al recibir los registros recientes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s se ha desconectado"
@@ -1425,12 +1438,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%2$s expulsó a %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2277
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s fue expulsado"
@@ -1438,17 +1451,17 @@ msgstr "%s fue expulsado"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2285
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%2$s vetó a %1$s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s fue vetado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s ha dejado la sala"
@@ -1458,63 +1471,63 @@ msgstr "%s ha dejado la sala"
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2326
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s ha entrado en la sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2351
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "Ahora %s se llama %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
 #: ../src/empathy-event-manager.c:1122
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Desconectado"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3120
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "¿Quiere guardar esta contraseña?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3126
 msgid "Remember"
 msgstr "Recordar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3136
 msgid "Not now"
 msgstr "Ahora no"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
 msgid "Retry"
 msgstr "Volver a intentarlo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3184
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3301
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3328
 msgid "Join"
 msgstr "Unirse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3429 ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498 ../src/empathy-event-manager.c:1144
 msgid "Connected"
 msgstr "Conectado"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversación"
 
@@ -1620,46 +1633,46 @@ msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "Llamada de _vídeo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:339
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Conversaciones an_teriores"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
 msgid "Send File"
 msgstr "Enviar archivo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:384
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Compartir mi escritorio"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:419
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1681
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
 msgid "Favorite"
 msgstr "Favorita"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:453
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "Infor_mación"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:499
 msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:553
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:923
+#: ../src/empathy-chat-window.c:916
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Invitándolo a esta sala"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:584
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Invitar a sala de chat"
@@ -1846,13 +1859,13 @@ msgstr "%s, %s"
 msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:987
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "Guardar avatar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1043
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "No se pudo guardar el avatar"
 
@@ -1862,7 +1875,7 @@ msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)\t"
 
 #. Alias
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
 msgid "Alias:"
 msgstr "Apodo:"
 
@@ -1882,7 +1895,7 @@ msgstr "Detalles del contacto"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identificador:"
 
@@ -1973,7 +1986,7 @@ msgstr ""
 "¿Realmente quiere quitar el contacto enlazado «%s»? Tenga en cuenta que esto "
 "quitará todos los contactos que componen este contacto enlazado."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2058,7 +2071,7 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
 msgid "_Unlink"
 msgstr "_Desenlazar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
@@ -2317,19 +2330,19 @@ msgstr "Nombre del servidor esperado: %s"
 msgid "Certificate hostname: %s"
 msgstr "Nombre del servidor de certificados: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
 msgstr "Esta conexión no es de confianza. ¿Quiere continuar de todas formas?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
 msgid "Remember this choice for future connections"
 msgstr "Recordar esta opción para futuras conexiones"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:312
 msgid "Certificate Details"
 msgstr "Detalles del certificado"
 
@@ -2529,23 +2542,23 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror"
 msgid "Instant Message (Empathy)"
 msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
 
-#: ../src/empathy.c:310
+#: ../src/empathy.c:308
 msgid "Don't connect on startup"
 msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
 
-#: ../src/empathy.c:314
+#: ../src/empathy.c:312
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
 msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio"
 
-#: ../src/empathy.c:322
+#: ../src/empathy.c:320
 msgid "- Empathy IM Client"
 msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"
 
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:499
 msgid "Error contacting the Account Manager"
 msgstr "Error al contactar con el Gestor de cuentas"
 
-#: ../src/empathy.c:503
+#: ../src/empathy.c:501
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2697,8 +2710,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:"
 msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:"
 
 #: ../src/empathy-account-assistant.c:810
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
@@ -3137,35 +3150,35 @@ msgstr "_Llamar"
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476 ../src/empathy-chat-window.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.c:469 ../src/empathy-chat-window.c:489
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
 msgstr[0] "%s (%d sin leer)"
 msgstr[1] "%s (%d sin leer)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:488
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
 msgstr[0] "%s (y otra)"
 msgstr[1] "%s (y otras %u)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:504
+#: ../src/empathy-chat-window.c:497
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
 msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)"
 msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:513
+#: ../src/empathy-chat-window.c:506
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
 msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)"
 msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:715
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Tecleando un mensaje."
 
@@ -3621,7 +3634,7 @@ msgstr "Miembros"
 
 #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
 #. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3634,16 +3647,16 @@ msgstr ""
 "Se necesita contraseña: %s\n"
 "Miembros: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
 msgid "Could not start room listing"
 msgstr "No se pudo iniciar la lista de la sala"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
 msgid "Could not stop room listing"
 msgstr "No se pudo parar la lista de la sala"
 
@@ -3861,7 +3874,7 @@ msgstr "Estado"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
-#: ../src/empathy-map-view.c:453
+#: ../src/empathy-map-view.c:442
 msgid "Contact Map View"
 msgstr "Vista del mapa de contactos"
 
@@ -3974,7 +3987,7 @@ msgstr "Cuentas en Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Depurador de Empathy"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:104
+#: ../src/empathy-chat.c:107
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr ": Cliente de chat Empathy"